Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

Екклесиаст 4 из 12
Отключить параллельный перевод
1 И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слезы угнетенных, но у них нет утешителя, сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя. 1 И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слезы угнетенных, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их--сила, а утешителя у них нет.
2 И посчитал я, что те, кто уже умер, счастливее тех, кто еще жив. 2 И ублажил я мертвых, которые давно умерли, более живых, которые живут доселе;
3 Но лучше их обоих тому, кто еще не был рожден, кто еще не видел зла, которое творится под солнцем. 3 а блаженнее их обоих тот, кто еще не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем.
4 И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже суета, это - погоня за ветром. 4 Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это--суета и томление духа!
5 Глупый сидит сложа руки - и слабеет от голода. 5 Глупый [сидит], сложив свои руки, и съедает плоть свою.
6 Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром. 6 Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.
7 И снова увидел я нечто суетное под солнцем: 7 И обратился я и увидел еще суету под солнцем;
8 вот одинокий человек, и никого нет рядом с ним; нет у него ни сына, ни брата. Трудам его нет конца, но глаза его не насыщаются богатством. «Для кого же я тружусь, - думает он, - и почему я лишаю себя удовольствий?» Это тоже суета - несчастное дело! 8 [человек] одинокий, и другого нет; ни сына, ни брата нет у него; а всем трудам его нет конца, и глаз его не насыщается богатством. `Для кого же я тружусь и лишаю душу мою блага?' И это--суета и недоброе дело!
9 Двоим лучше, чем одному, потому что получат хорошую награду за их труд. 9 Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их:
10 Если один упадет, то его друг поможет ему встать. Но горе тому, кто упадет, и не будет никого, кто помог бы ему подняться! 10 ибо если упадет один, то другой поднимет товарища своего. Но горе одному, когда упадет, а другого нет, который поднял бы его.
11 И если двое лягут вместе, им будет тепло. Но как согреться одному? 11 Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?
12 Хотя одного и можно одолеть, двое смогут защититься. Веревка, свитая из трех нитей, не скоро порвется. 12 И если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят против него: и нитка, втрое скрученная, нескоро порвется.
13 Лучше бедный, но мудрый юноша, чем старый, но глупый царь, который уже не прислушивается к советам. 13 Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы;
14 Юноша вышел из темницы, чтобы стать царем, хотя он и родился бедным в своем царстве. 14 ибо тот из темницы выйдет на царство, хотя родился в царстве своем бедным.
15 Я увидел, что все, кто жил и ходил под солнцем, последовали за юношей - преемником царя. 15 Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того.
16 Не было числа народу, что был на его стороне. Но тем, кто родился позже, не был угоден преемник. Это тоже суета, это - погоня за ветром. 16 Не было числа всему народу, который был перед ним, хотя позднейшие не порадуются им. И это--суета и томление духа!
17 Следи за своим поведением, когда идешь в дом Божий. Лучше прийти туда, чтобы слушать, нежели приносить необдуманную жертву, подобно глупцам, которые даже не знают, что творят зло. 17 Наблюдай за ногою твоею, когда идешь в дом Божий, и будь готов более к слушанию, нежели к жертвоприношению; ибо они не думают, что худо делают.

Наверх

Up