Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

Иов 6 из 42
Отключить параллельный перевод
1 Тогда Иов ответил: 1 Тогда Иов ответил:
2 - О если взвесить мои страдания, всю мою беду положить на весы! 2 "Если бы было можно взвесить мои страданья, и все мои беды положить на чашу весов,
3 Они перевесили бы песок морей - мои слова оттого и бессвязны. 3 тогда бы вы поняли всю мою скорбь. Она тяжелее была бы морского песка всех морей. Поэтому кажутся глупыми речи мои.
4 Стрелы Всемогущего во мне, их яд пьет мой дух; ужасы Божьи ополчились против меня. 4 Стрелы Всемогущего Бога во мне. Душа моя чувствует яд этих стрел. Страшное Божье оружье направлено против меня.
5 Разве ревет дикий осел на пастбище? Разве мычит бык над кормушкой? 5 Легко вам говорить слова, когда не с вами всё случилось. Не жалуется и ослица, когда вокруг неё трава. Корове жаловаться нечего, когда еда есть у неё.
6 Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке? 6 Без соли любая еда теряет свой вкус. Разве белок яйца имеет вкус?
7 Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; вот что в несчастье стало моей пищей. 7 Нет! Я отказываюсь глотать такое! Такая пища для меня - болезнь. Вот почему ваши слова для меня то же, что эта еда,
8 О, когда сбылась бы просьба моя, и Бог исполнил мою надежду - 8 Хотел бы я иметь то, что прошу, чтоб дал мне Господь то, чего желаю.
9 соизволил бы Бог сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы! 9 Хотел бы я, чтоб Бог меня разбил, и, руку протянув, убил бы.
10 У меня тогда было бы утешение - радость в боли непрекращающейся: слов Святого я не отверг. 10 И, если Бог меня убьёт, одним я буду утешаться: что даже в боли никогда не отвергал все повеления Святого.
11 Откуда взять силы, чтобы ждать? Каков мой конец, чтобы терпеть? 11 Покинули силы меня, и нет надежды, что буду жить. Не знаю, что ещё со мною случится, и терпеливым быть причины нет.
12 Разве моя сила - сила камня? Разве из бронзы моя плоть? 12 Не крепок я, как камень иль скала, и вовсе не из бронзы моё тело.
13 Разве есть во мне сила помочь себе, когда опоры у меня не стало? 13 Нет силы у меня себе помочь-опору у меня совсем отняли.
14 Не проявивший милосердия к другу, потерял страх перед Всемогущим. 14 Друзья должны добры быть к человеку, когда к нему несчастия приходят. И человек быть должен верен другу, пусть даже если отвернулся этот друг от Бога Всемогущего.
15 Но братья мои ненадежны, как паводок, как реки, которые разливаются, 15 Но не были вы, братья мои, верными, на вас я положиться не могу. Изменчивы вы, как ручьи,
16 потемнев от талого льда, разбухнув от талого снега, 16 что разливаются от тающего снега и битых льдов.
17 но затем исчезают во время зноя: когда припечет - пропадают. 17 Когда же наступают дни жары, приостанавливаются те ручьи и исчезают.
18 Караваны сворачивают с путей, идут в пустыню и гибнут. 18 Все изгибы пустыни повторяют торговцы, а потом теряются!
19 Караваны из Фемы ищут воду, купцы из Савы надеются. 19 Купцы из Фемана ищут воду, с надеждой глядят идущие из Шевы.
20 Они разуверились, понадеявшись; пришли туда, только чтоб обмануться. 20 И не было у них сомненья, что найдётся вода, но разочарованье их постигло.
21 Так и вы теперь - ничто; увидев беду мою, испугались. 21 Вот так и вы, подобно тем ручьям, на беды мои смотрите с испугом.
22 Просил ли я подарить мне что-нибудь или заплатить за меня от вашего достатка? 22 Просил ли я о помощи у вас? Но вы свои советы мне давали.
23 Просил ли я спасти меня от руки врага или выкупить из рук разбойников? 23 Просил ли я, чтоб вы меня спасли и от врагов, и от людей жестоких?
24 Научите меня, и я умолкну; покажите, в чем я ошибся. 24 Теперь же, покажите мне, в чём я не прав, и буду я спокоен.
25 Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упреки? 25 Правдивые слова сильны, но ваши речи ничего не доказали.
26 Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося - лишь ветер? 26 Стремитесь обличить меня? От многословья вашего - усталость.
27 Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями. 27 Вы стали бы наверняка играть, чтоб выиграть принадлежащее сиротам, продать готовы собственного друга.
28 Но прошу, взгляните на меня. Солгу ли я вам в лицо? 28 Теперь, прошу, взгляните мне в глаза, я лгать ни в чём бы вам не стал.
29 Смягчитесь, не будьте несправедливыми; смягчитесь, ведь я все еще прав! 29 Решения свои перемените, несправедливыми не будьте. Плохого ничего не сделал я.
30 Разве есть неправда на языке моем? Разве мое небо не различит слова лжи? 30 Я вам не лгу. Я верное от ложного способен отличить".

Наверх

Up