Синодальный перевод

Предыдущая книга 2 Царств 1 из 24
Отключить параллельный перевод
1 По смерти Саула, когда Давид возвратился от поражения Амаликитян и пробыл в Секелаге два дня, 1 Разгромив амаликитян, Давид вернулся и пробыл в Секелаге два дня. Это случилось вскоре после того, как был убит Саул.
2 вот, на третий день приходит человек из стана Саулова; одежда на нем разодрана и прах на голове его. Придя к Давиду, он пал на землю и поклонился [ему]. 2 На третий день из лагеря Саула пришёл человек. Одежда на нём была разодранаи голова посыпана пылью. Придя к Давиду, он поклонился ему до самой земли.
3 И сказал ему Давид: откуда ты пришел? И сказал тот: я убежал из стана Израильского. 3 Давид спросил его: "Откуда ты пришёл?"Человек ответил: "Я убежал из израильского лагеря".
4 И сказал ему Давид: что произошло? расскажи мне. И тот сказал: народ побежал со сражения, и множество из народа пало и умерло, и умерли и Саул и сын его Ионафан. 4 Давид спросил: "Что там произошло? Расскажи мне". И человек ответил: "Народ наш бежал с поля сражения. Многие убиты, и Саул и сын его Ионафан тоже мертвы".
5 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: как ты знаешь, что Саул и сын его Ионафан умерли? 5 Давид спросил юношу, который рассказывал ему об этом:"Откуда ты знаешь, что Саул и его сын Ионафан мертвы?"
6 И сказал отрок, рассказывавший ему: я случайно пришел на гору Гелвуйскую, и вот, Саул пал на свое копье, колесницы же и всадники настигали его. 6 И юноша ответил: "Я случайно оказался на Гелвуйской гореи увидел Саула, опирающегося на своё копьё, а колесница и всадники настигали его.
7 Тогда он оглянулся назад и, увидев меня, позвал меня. 7 Он оглянулся назад и, увидев меня, позвал. И я ответил ему.
8 И я сказал: вот я. Он сказал мне: кто ты? И я сказал ему: я--Амаликитянин. 8 Саул спросил: Кто ты?И я сказал ему, что я - амаликитянин.
9 Тогда он сказал мне: подойди ко мне и убей меня, ибо тоска смертная объяла меня, душа моя все еще во мне. 9 Тогда Саул сказал мне: Подойди и убей меня!Я в смертельных муках, но всё ещё жив.
10 И я подошел к нему и убил его, ибо знал, что он не будет жив после своего падения; и взял я венец, бывший на голове его, и запястье, бывшее на руке его, и принес их к господину моему сюда. 10 И я подошёл и убил его, ибо знал, что он тяжело ранени не сможет выжить после своего падения. Затем я взял венец с его головы и браслети принёс их сюда, мой господин".
11 Тогда схватил Давид одежды свои и разодрал их, также и все люди, бывшие с ним. 11 Тогда Давид и все люди, бывшие с ним, разодрали на себе одежды, чтобы выразить свою печаль.
12 и рыдали и плакали, и постились до вечера о Сауле и о сыне его Ионафане, и о народе Господнем и о доме Израилевом, что пали они от меча. 12 Они рыдали, плакали и постились до захода солнцао Сауле и о сыне его Ионафане, о народе Господнем и об Израиле, ибо пали они от меча.
13 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я--сын пришельца Амаликитянина. 13 Затем Давид сказал юноше, который рассказал ему о смерти Саула:"Откуда ты?"Юноша ответил: "Я - сын пришельца, амаликитянин".
14 Тогда Давид сказал ему: как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господня? 14 Тогда Давид сказал ему:"Как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господа?"
15 И призвал Давид одного из отроков и сказал ему: подойди, убей его. 15 И сказал Давид амаликитянину:"Ты сам виноват в своей смерти. Ты сказал, что убил помазанника Господа, так что твои собственные слова доказывают твою вину".
16 И [тот] убил его, и он умер. И сказал к нему Давид: кровь твоя на голове твоей, ибо твои уста свидетельствовали на тебя, когда ты говорил: я убил помазанника Господня. 16 Затем Давид призвал одного из молодых слуги велел ему убить амаликитянина, и тот убил его.
17 И оплакал Давид Саула и сына его Ионафана сею плачевною песнью, 17 Давид пел печальную песнь о Сауле и сыне его Ионафане.
18 и повелел научить сынов Иудиных луку, как написано в книге Праведного, и сказал: 18 Он велел своим людям научить народ Иудеи этой песне, которая называется "Поклон". Она записана в книге праведного.
19 краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные! 19 "Краса твоя, Израиль, повержена на высотах твоих! О, как пали эти герои!
20 Не рассказывайте в Гефе, не возвещайте на улицах Аскалона, чтобы не радовались дочери Филистимлян, чтобы не торжествовали дочери необрезанных. 20 Не рассказывайте об этом в Гефе, не объявляйте на улицах Аскалона. Чтоб не радовались дочери филистимлян. Чтоб не торжествовали дочери необрезанных.
21 Горы Гелвуйские! да [не сойдет] ни роса, ни дождь на вас, и да не будет [на вас] полей с плодами, ибо там повержен щит сильных, щит Саула, как бы не был он помазан елеем. 21 О, горы Гелвуйские! Пусть не падает на вас ни роса, ни дождь. И не будет полей, приносящих урожай. Ибо щит героев заржавел там, Не был помазан елеем щит Саула.
22 Без крови раненых, без тука сильных лук Ионафана не возвращался назад, и меч Саула не возвращался даром. 22 Из крови раненых и тука сильных Не возвращался назад лук Ионафана. Пустым не возвращался и Саула меч.
23 Саул и Ионафан, любезные и согласные в жизни своей, не разлучились и в смерти своей; быстрее орлов, сильнее львов [они были]. 23 Саул и Ионафан - в жизни своей они друг друга любили и в согласии были. И даже смерть не разлучила их! Быстрее орлов, сильнее львов они были.
24 Дочери Израильские! плачьте о Сауле, который одевал вас в багряницу с украшениями и доставлял на одежды ваши золотые уборы. 24 О, дочери Израиля, плачьте о Сауле! Который одевал вас в пурпурные одежды и золотом одежду вашу украшал.
25 Как пали сильные на брани! Сражен Ионафан на высотах твоих. 25 Как пали сильные в битве! Ионафан лежит убитый на высотах Гелвуйских.
26 Скорблю о тебе, брат мой Ионафан; ты был очень дорог для меня; любовь твоя была для меня превыше любви женской. 26 Скорблю я о тебе, брат мой Ионафан! Ты очень дорог был мне. Любовь твоя была превыше для меня, чем женщины любовь.
27 Как пали сильные, погибло оружие бранное! 27 Как пали сильные! Оружие войны погибло!"

Наверх

Up ^