Духовная Амнезия

Spiritual Amnesia
Другие переводы этой проповеди: Духовная Амнезия - VGR
Дата: 64-0411 | Длительность: 1 час 21 минута | Перевод: MS
Арсенал Национальной гвардии, Бирмингем, Алабама, США
E-1 Да, верю я, да, верю я
Богу возможно все, да, верю я
Да, верю я, да, верю я
Богу возможно все, да, верю я
E-1 Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe;
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe.
E-2 Давайте постоим еще немного для Слова Божьего. Давайте обратимся к Амосу, к пророку Амосу, к третьей главе, начиная с 1-го стиха.
E-2 Let's remain standing just a moment now for the Word of the Lord. Let's turn to Amos, the prophet Amos, the 3rd chapter, beginning with the 1st verse.
E-3 Я хочу поблагодарить Сестру Хуаниту и Анну Джин, и сестру Моор за этот чудный песенный хор, который принес мне большое удовольствие пока я сидел там и слушал. Я думал о временах, когда они были с нами, пели во время кампании. Брат Джек и я говорили: "Они, эти девушки, были такими юными, совсем юными, что-то около шестнадцати лет". Теперь же у сестры Анны Джин, кажется, пятеро детей, а у сестры Хуаниты...она мать двоих детей. И мы действительно ближе к закату, чем были тогда, шестнадцать лет назад. Осталось недолго, мы пройдем это славное время.
E-3 I want to thank Sister Juanita and Anna Jeanne and Sister Moore, for that lovely chorus of songs. It brought me back, as I set over there and listened to it. I was thinking, when they were with us, singing in the campaign, Brother Jack and I were talking, them girls were little bitty girls, just little sixteen, something like that, girl. Now, I think, Sister Anna Jeanne has five children, and Sister Juanita has--has... the mother of two children. And we are really closer to that sunset, women, than we was then, about sixteen years difference. Won't be long, we'll be crossing over, that glorious time.
E-4 Итак, Амос, третья глава гласит:
Слушайте слово сие, которое Господь изрек на вас, сыны Израилевы, — на все племя, которое вывел Я из земли Египетской, — говоря:
Только вас признал Я из всех племен земли, потому и взыщу с вас за все беззакония ваши.
Пойдут ли двое вместе не сговорившись между собою? Ревет ли лев в лесу, когда нет пред ним добычи? Подает ли свой голос львенок из логовища своего, когда он ничего не поймал?
Попадет ли птица в петлю на земле, когда силка нет для ней? Поднимется ли с земли петля, когда ничего не попало в нее?
Трубит ли в городе труба, — и народ не испугался бы? Бывает ли...?...в городе бедствие, которое не Господь попустил бы?
Ибо Господь...Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.
Лев начал рыкать, — кто не содрогнется? Господь...сказал, — кто не будет пророчествовать?
E-4 Now in Amos the 3rd chapter, let's read.
Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up... out of Egypt, saying,
You only have I known... all the families of the earth: therefore I will punish you for... your iniquity.
Can two walk together, except they be agreed?
Will a lion roar in the forest, when he has taken no prey? will a young lion cry out of his den, if he's taken nothing?
Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and having taken nothing from it?
Shall the trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in the city, and the LORD has not done it?
Surely the Lord... will do nothing, but he reveals his secrets to his servants the prophets.
The lion has roared, who shall not fear? the Lord... has spoken, who can but prophesy?
Let us bow our heads.
E-5 Давайте склоним наши головы. Господь Иисус, пусть это, Твое Слово, Господь, пусть наше общение этим вечером будет по этому месту Писания. Мы молим, Господь, чтобы на этот текст, который мы возьмем отсюда, Ты дал нам контекст, и пусть это будет для Твоей чести. Благослови нас, так как мы ожидаем, Господи, в этот вечер, Твоего Слова. Исцели больных и страждущих. Спаси потерянных. И...Дай силу слабым, Господь, которые слабы как физически, так и духовно. И дай нам великое излияние Твоего присутствия, ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-5 Lord Jesus, may this, Thy Word, Lord, may we have fellowship tonight around this portion. We pray, Lord, that You will give us a context for the text, that we shall take from here, and may it bring honor to Thee. Bless us as we're waiting, Lord, tonight, upon Thy Word. Heal the sick and the afflicted. Save the lost. Give strength to the feeble, Lord, that's getting weak, both physically and spiritually. And give us a great outpouring of Thy Presence, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-6 Отсюда в качестве темы сегодня вечером я хочу взять: "Духовная амнезия".
E-6 I wish to take for a text, from this, tonight: Spiritual Amnesia.
E-7 Не забудьте о завтра. Завтра молитва за больных. Мы ожидаем, что Господь совершит величайшие дела завтра пополудни в 2 часа, где мы...когда мы начнем наши служения. Парень будет здесь, чтобы раздать молитвенные карточки, и за каждого помолятся по желанию. И завтра мы ожидаем великого времени в Господе.
E-7 Don't forget, tomorrow, it's the prayer for the sick tomorrow. We expect the Lord to do exceeding great things, tomorrow afternoon at two o'clock, where we... when we begin our services. The boy will be here to give out prayer cards. And everyone will be prayed for that wants to be prayed for. And we're expecting a great time, tomorrow, in the Lord.
E-8 Теперь, те, кто приезжает к нам, помните, что по всему городу есть замечательные церкви полного Евангелия. Вам будут рады в любой из них.
E-8 Now you people are here, visiting from out of town. Remember, there is fine, full Gospel churches all through the city. You are welcome to all of them.
E-9 Я только что говорил с одним из моих коллег пасторов, он только что прибыл, брат Джексон. Бывшая методистская церковь, один или два города от нас, и...
E-9 I was just talking to one of my associate pastors, outside, just come in, Brother Jackson, formally a Methodist church, down a city or two below us.
E-10 Сколько здесь членов той скинии? Давайте-ка посмотрим на ваши руки. О, я действительно...действительно рад видеть вас здесь. Это соседнее собрание в Индиане, в котором я недавно был. Думаю о том, чтобы вскоре вернуться, чтобы поставить палатку и узнать, что есть эти семь последних труб, если воля Господа.
E-10 And how many is here that's associated with the tabernacle, let's see your hands, everywhere. My, I'm sure--sure glad to have you down. This is the closest meeting I've been to Indiana for quite a while. I'm thinking about coming back, pretty soon, and putting up a tent and having those seven last Trumpets, the Lord willing.
E-11 Итак теперь...И помните о завтра. Не забудьте, завтра в два. И еще, наше следующее служение начнется на следующей неделе в Тампе, штат Флорида.
E-11 So, now, but remember tomorrow. Don't forget it, tomorrow at two o'clock. And, now, our next service will begin next week, in Tampa, Florida.
E-12 Так вот, я хочу говорить о духовной амнезии.
E-12 Now I want to speak on: Spiritual Amne-... Amnesia.
E-13 Вот, этот братишка, о котором мы говорим, Амос...просто немножко обрисуем фон, прежде, чем перейдем к теме. Это было во время процветания Самарии. Израиль процветал. Они полностью пошли вслед за миром и процветали.
E-13 Now, this little fellow that we're talking about, Amos, just for a moment, to get our background before we get to the text. This was during the time of the great prosperity in Samaria. Israel had prospered. They had really went after the world and had prospered.
E-14 Не всегда процветание является признаком духовного благословения. Иногда совсем наоборот. Может люди думают, что иметь кучу мирских благ как раз и является Божьим благословением для тебя. Это не правда. Иногда это не так.
E-14 Not always prosperity is a sign of a spiritual blessings, but sometimes on the contrary. People think maybe you have to own a lot of worldly goods, and shows that God is a blessing you. That's not true. Sometimes it's the other way.
E-15 Но мы видим Его...Мы не знаем многого об этом приятеле. Он...мы не знаем предыстории о том, откуда он пришел. Мы знали, что, согласно Писанию, он — пастух. Но Бог воздвиг его.
E-15 But we find, him, we don't know much about this little fellow. He, we have no history, where he come from. We know he, according to the Scripture here, he's a herdsman, but God had raised him up.
E-16 Могу представить картину, это был один из жарких дней в Самарии, в одном из величайших туристических городов тогдашнего мира, таком же, как, скажем, Майами, или...или Голливуд, Лос-Анджелес, в одном из таких вот, известных у туристов мест. И мы просто можем себе представить вид...Он...он никогда не был в таком городе. Но у него было Слово Господа. Он приходил в этот великий город, где грех скопился повсюду. Все служители ушли от Слова Божьего, а пророка у них не было долгие годы.
E-16 I can imagine seeing, on one hot day in Samaria there, the one of the great tourist cities of the world at that day. Is something on the order of, we'd say, Miami, or--or Hollywood, Los Angeles, some of them places like that, some great place for tourists. And we can just imagine seeing him. He had never been in such a city. But, he had the Word of the Lord, he was coming to this great city where sin was heaped on every side. The ministers had all got away from the Word of God, and they hadn't had a prophet in long years.
E-17 И вот, этот братишка, на вершине холма, где-то на севере Самарии, могу представить, как светило палящее солнце, его седые бакенбарды обрамляли его лицо, его глазки щурились и его маленькая лысая голова блестела, когда он смотрел на тот город прищуренными глазами. Он не смотрел на то, на что обычно смотрят туристы. Они идут в город и видят все его прекрасное очарование. Он смотрел и видел то, чем стал этот город. Город, бывший некогда городом Бога и впавший теперь в такое моральное разложение. Не удивительно...
E-17 And so this little fellow, as he topped the hill, just kind of north of Samaria, I can imagine seeing him, the hot sun shining down, and his gray whiskers over his face, and his little eyes narrowed, and his little, bald head shined, as he looked down upon that city. And his eyes narrowed. He wasn't looking at what tourists usually see, to go to a city and see all of its enchantments of beauty. He looked and seen what a sight that that city had become, a city that once was the city of God, and had got in such a morally decay as that. No wonder...
E-18 Этот маленький неизвестный приятель был Амос, пророк. Так вот, мы не много знаем о нем. Мы не знаем, откуда он. Пророки обычно появляются будучи неизвестными, и уходят также. Мы не знаем откуда они приходили, куда они шли, не знаем об их опыте. Бог просто воздвигал их.
В нем не много было на что посмотреть, но у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это главное, я думаю. Конечно, он прибыл в Самарию, чтобы начать свою кампанию. Я уверен, что он ни с кем не сотрудничал. У него не было никакой членской карточки из деноминации. У него не было никаких рекомендаций, чтобы показать из какой он группы. И...но у него было нечто, у него было Слово Господа для того города.
E-18 This little, unknown fellow was Amos the prophet. And now we don't know very much about him. We don't know where he come from. Prophets usually come on the scene, unknown, leave the same way. We don't know where they come from, where they go, don't know about their backgrounds. God just raises them up. He wasn't much to look at, but he had THUS SAITH THE LORD. That's the main thing I see. Of course, he come to Samaria to begin his campaign. I'm sure he had no co-operation from nobody. He had no fellowship card from any denomination. He had no credentials to show what group he come from. And, but, he had one thing, he had the Word of the Lord for that city.
E-19 И мне интересно, если бы мы перенесли Амоса в наше время, был бы он желанным в нашем городе? Мне интересно, приняли бы мы его или мы поступили бы точно как они? Мы находим, что наши города в том же распаде. И мы находим, что грех так же силен среди людей, как это было тогда. И мне интересно, как этот маленький незнакомец...Как бы он собирался начать свою кампанию? Как, с чего бы он начал? В какую церковь он бы пошел или кто бы сотрудничал с ним? У него не было ничего, чтобы показать откуда он пришел. У него вообще ничего не было, кроме ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ для города.
E-19 And I wonder, if we could transport Amos, today, down to our time, I wonder if he would be welcome in our city today. I wonder if we would receive him, or would we do just like they did. We find our cities in the same decay. And we find that sin is just great among the people, as it was then. And I wonder, if this little, unknown man, how is he going to start this campaign? How, where is he going to begin at? What church is he going to, or who is going to co-operate with him? He had nothing to show where he come from, he had nothing at all but THUS SAITH THE LORD for the city.
E-20 Он нашел их настолько разложившимися, настолько испорченными...То было великое время. Женщины в том городе стали почти как сегодня в Соединенных Штатах, они стали развращенными. Все, чего от них ждал Бог они делали точно наоборот и...И мы находим, что это было великое место, где у них были танцы на улицах, женщины аморально снимали с себя одежды и так далее, как в стриптизе. Конечно, в то время это было общедоступным развлечением. И вот, сегодня то же самое. Как только погода становится жаркой, уже не нужно идти ни на какое шоу. Оно прямо на улице везде, повсюду. Не стыдитесь ли вы сами себя?
E-20 He found them so decayed and so morally corrupted, it was a great time. The women in that city had become almost like they are in the United States. They had become corrupt. Everything that God had expected out of them, they had went right the other way. And--and we find that it was a great place where they had dancings on the street, the women immorally stripping their clothes, and so forth, like strip tease. Course, that was a public amusement in them days, now it's every day. Just let the weather get hot, and you don't have to go to any show. They're all on the street, anywhere, anyhow. Shame on you women, to do a thing like that! Aren't you ashamed of yourself?
E-21 И я...я тут недавно сказал одной женщине, она сказала: "О, — она сказала, — брат Бранхам, — сказала, — это...это...это точно также как остальные женщины".
E-21 And then--and then I said that to a woman here, not long ago, and she said, "Why," she said, "Brother Branham," said, "that, that's--that's just like the rest of the women."
E-22 Я сказал: "Но мы не должны поступать как остальные. Мы другие. У нас другой характер".
E-22 I said, "But we're not supposed to act like the rest of the people. We are different. We are a--a different character."
E-23 Вспоминаю женщину, она сказала: "Хорошо, брат Бранхам, — сказала другая женщина, — Я...я не ношу шорты, — я ношу брюки".
E-23 Reminds me of a woman, said, "Well, Brother Branham," another one said, "I--I--I don't wear those shorts." Said, "I wear slacks."
E-24 Я сказал: "Это еще хуже. Бог сказал, что женщина, одевающая мужские одежды — мерзость в Его глазах". Это совершенно правильно.
Одна сказала: "Да, но другой одежды не делают". Все еще делают швейные машины и товары.
E-24 I said, "That's worse." Uh! "God said, 'It's an abomination,' in His sight, 'for a woman to put on a garment pertains to a man.'" That's exactly right.
One said, "Well, they don't make any other clothes."
"They still make sewing machines and have goods."
E-25 Нет извинения. Только то, что в сердце. Вот что показательно. Оно...оно говорит само за себя.
E-25 There is no excuse. It's just what's in the heart. That's what shows out. It--it identifies itself.
E-26 И мы находим в этом городе то, что он стал морально разлагающимся. Проповедники боялись сказать что-нибудь об этом. И...но там был маленький...этот браток поднявшийся на холм пришел к ним: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, приведите это в порядок, либо вам придется пойти в плен".
И он жил, чтобы увидеть, что времена его пророчества исполнились. Он пророчествовал в дни Иеровоама II, который так или иначе был отвержен. Он...он предпочитал другие народы. И этот малый Амос пророчествовал и говорил им, сказал: "Тот самый Бог, Которому вы заявляете, что служите, Он разрушит вас". И Он разрушил.
E-26 And now we find, in this city, it become morally decayed. The preachers was afraid to say anything about it. And, but they had a little, this little old fellow coming up over the hill, was coming to tell them THUS SAITH THE LORD, "Clean this thing up, or you're going to go into captivity." And he lived to see the days of his prophecy fulfilled. He prophesied in the days of Jeroboam the Second, which was just a outcast, anyhow; he--he favored the other nations. And--and this little Amos prophesied and told them, he said, "The very God that you claim to serve, He'll destroy you." And He did.
E-27 И если его голос звучал бы этим вечером здесь в...в Бирмингеме, он заявил бы церквям то же самое. "Тот самый Бог, которому вы заявляете, что служите, однажды разрушит вас". Я не говорю присутствующим. Эти пленки идут по всему миру. Так вот, помните, это...это правда.
E-27 And if His voice would be here tonight, in the... in Birmingham, it would claim the same thing to the churches. "The very God that you claim to have served, will destroy you someday." I'm not speaking to this audience here. These tapes go around the world. Now, remember, that is true.
E-28 Дальше, он обнаружил, когда пришел в город, что он...все это...Интересно, что он должен был чувствовать, когда смотрел и видел разложение народа Божьего, к которому он был послан. И...
E-28 Then he found out, when he come into the city, that he... all this stuff, I wonder how he must have felt to look and see that decay of the people of God, to whom he was sent.
E-29 Интересно, приняли ли бы мы его сейчас, если бы он вошел? Стали бы мы с ним сотрудничать? Отдали ли бы мы ему...самое лучшее? Уделили ли бы ему внимание? Покаялись ли бы мы, если бы он сказал нам, что нам следует вернуться к Слову Господа, и поступать как Господь приказал?
E-29 I wonder if we would receive him now? If he would come in, would we--would we co-operate with him? Would we give him our--our best? Would we give him our attention? Would we repent if he told us that we should go back to the Word of the Lord and do the way the Lord said do?
E-30 Интересно, что бы делали наши сестры с их короткими прическами? Позволили бы они снова расти своим волосам, если бы пришел Амос? Он бы проповедовал это. Я говорю вам это, потому что это Слово Господа.
E-30 I wonder what our sisters would do about their bobbed hair? Would they let their hair grow out again, if Amos come on? He would preach it, and I'm telling you that, because that's the Word of the Lord.
E-31 Мне...мне интересно стали бы наши советы ставить диаконов, женатых трижды или четырежды, и все такое, и пытаются быть диаконами. Интересно, все это...
Интересно, что бы он сделал мужчинам, которые позволяют своей жене носить шорты, и выходить так на улицу, и косить двор, когда мужчины проходят мимо? Интересно, что бы он сказал таким мужчинам?
E-31 I--I wonder if our--if our boards that put out deacons, is married three or four times, and--and so forth like that, and trying to be deacons, I wonder if all these things. I wonder what he would do to man that would let his wife wear shorts and get out in the street out there, and mow the yard, out in the yard, when man is passing by? I wonder what he would say to man like that?
E-32 Он бы определенно разнес бы это в пух и прах всем тем, что было в нем, ибо у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, и он не мог делать ничего, кроме этого.
Он нашел их тогда в тяжелой форме болезни: духовная амнезия. И это в точности то, что мы получили сегодня.
E-32 He would certainly blast it with all that was in him, for he had THUS SAITH THE LORD, and he couldn't do nothing else but that. He found them in that day with a bad case of a disease, spiritual amnesia, and that's just exactly what we got today.
E-33 Теперь, откуда он знал, что должно случиться? Как Амос знал? Первое, он был пророк. И другое, он знал из болезни каков был диагноз, и он знал каковы ее последствия.
E-33 Now, how did he know what was going to happen? How would Amos know? First, he was a prophet. And, the next thing, he knowed by the disease what the diagnoses was, and he would knowed what the results was.
E-34 Если доктор смотрит на злокачественную опухоль и видит что она захватила все, то он знает, что не остается ничего, кроме смерти. Это все, если только Бог не сделает что-нибудь с этим.
E-34 If a doctor looks upon a malignancy and sees that that malignant has done took a hold, he knows there is nothing but death left. That's all, unless God does something about it.
E-35 Так вот, когда смотришь на город, на народ, на церковь, и народ так далек от Бога, диагноз не может быть иным — грех. А наказание за грех — смерть. Он умирает. Диагноз доказывает что это. Видишь, когда народ уходит от Бога, и не хочет слушать Слово, не имеет желания к Слову, этому может быть только один диагноз: душа согрешающая, та умрет. Неверие отделит вас от Бога. Это совершенно верно.
E-35 Well, when you look at a city, and you look at a people, you look at a church, and look at a people that's so far away from God, there isn't nothing but to diagnose but, "Sin! 'And the wages of sin is death.' It's dying." The diagnoses proves what it is. You see, when people get away from God and won't listen to the Word, have no more desire for the Word, then there is one diagnoses to it, "'The soul that sinneth, that soul shall die.' Unbelief shall separate you from God." That's exactly right.
E-36 Однако он знал, что за диагноз, каковы последствия, когда он видел болезнь...болезнь греха в городе.
E-36 That, he knew what the disease, what the results was, when he seen the disease of--of sin in the city.
E-37 Дальше. Эта амнезия, о которой мы говорим это...это когда вы попадаете туда, где не можете опознать самого себя. Так вот, это необычно, оно не случается слишком часто. Но причина этому — шок. Это некто, которые даже не знают кто они такие.
Выяснили, что некоторые солдаты получили ее на войне. Иногда люди получают ее. Другое, из-за чего это бывает, беспокойство. Из-за беспокойства.
E-37 Now, this amnesia, we're told it is a--a--a... cause you to be to a place where you cannot identify yourself. Now, it's a unusual thing. It don't happen too often, but the causes is from shock. It's somebody that don't even know who they are. You find it from wars, sometime, soldiers get it. Sometimes people get it. Another thing causes it, is worry. Worry will cause it.
E-38 В беспокойстве вообще нет ничего доброго. Просто...просто...просто оставьте беспокойство и примите веру.
E-38 Worry has no virtue to it, at all. Yeah, just--just--just skip worry, and accept faith.
E-39 Кто-то сказал: "Хорошо, ну, а что, если бы тебе сказали, что утром тебя убьют. Ты бы беспокоился бы?"
Я сказал: "Нет, не думаю".
"Как?!"
Я сказал: "Беспокойство не даст мне ничего, только хуже сделает".
"Ладно, а что же тогда хорошего в том, чтобы иметь веру?"
Я сказал: "Она может избавить меня". Это верно. Понимаете?
E-39 Someone said, "Well, now, what if you're going to be shot in the morning, wouldn't you worry?"
I said, "No, don't think so."
"Why?"
I said, "Worry couldn't do nothing but make me worse."
"Well, what good is it going to do to have faith?"
I said, "It might deliver me." And that's right, see.
E-40 Итак, беспокойство не имеет в себе доброго. Но у веры вся добродетель. Верьте.
E-40 So worry has no virtue to it, at all, but faith has all virtue. Believe!
Now worry sometime cause it.
E-41 Так вот, иногда это бывает из-за беспокойства. И другое, из-за чего это случается у людей, это когда они оказываются посреди двух мнений. Вот из-за чего бывает амнезия. И ты попадаешь туда, где ты...ты...Что ты сделал на самом деле — ты потерял свой рассудок, свой разум. Ты не можешь...Ты не знаешь кто ты. Ты не можешь опознать себя. Ты можешь ходить, есть и прочее. Но ты...все-таки ты можешь опознать самого себя. Ты получил свое школьное образование, ты можешь...такое же образование, как и было, но ты не знаешь откуда оно. Ты не знаешь кто ты, чей ты. Это амнезия, о которой мы говорим.
E-41 And another thing that cause it among the people, is getting between two opinions. That'll cause amnesia. And it gets you to a place where you--you, actually, what you've done, you've lost your reasons. You've lost your mind. You can't make... You don't know who you are. You can't identify yourself. You can walk around, eat and everything, but, you, still you can't identify yourself. You have got your scholarly education, you can... same education you had, but you don't know where it come from, you don't know who you are, where you belong. That's amnesia, so we are told.
E-42 Мы распознаем себя и наших жен в семьях в этой человеческой жизни через брак. Мы женимся и наша семья отождествляется через союз бракосочетания. А потом что...Подумать только, что, если бы случилась эта ужасная вещь с тобой и ты не смог бы вспомнить на ком ты женат, кто твоя жена, кто твои дети, кто твои мать и отец, кто твой сосед? Это было бы ужасно.
E-42 We are identified with our families, in this human life, by marriage. And with our wives, we marry, and our family is identified by the union of our--our--our marriage. And then, what to think, what if this horrible thing would happen to you and you wouldn't be able to remember who you married, who's your wife, which is your children, who is your father and mother, who is your neighbor? That would be a--a horrible thing.
E-43 Потом, мы снова распознаем себя, можем распознать себя в человеческой расе через интеллект, и...и через отличие от животной жизни. Животные не могут думать. Оно просто ходит звуками. У него нет души. И...Но у нас животная жизнь. Что же отличает нас? Мы млекопитающие. Но что...Млекопитающее это теплокровное животное, и у нас свойство животного. Но что отличает нас, нас можно узнать по наличию души, по совести, которая говорит нам что правильно, а что неправильно.
E-43 Then we are identified, again, can identify ourselves in the human race, by having intelligence and--and being different from the animal life. The animal cannot think, he just goes by sounds. He has no soul. And, but, we're animal life. What makes us different... We're a mammal, but what... That mammal is warm-blooded animal, and we are in the feature of animal But what makes us different, we're identified by having a soul, a conscience that tells us what's right and wrong.
E-44 Так вот, когда у тебя эта амнезия, такое состояние, ты можешь быть как был Навуходоносор, который возвысил себя однажды, и Бог дал ему познать, что он был животным. И он жил в пустыне, и...и ел траву как вол, и...и его...его волосы отросли на теле, как орлиные перья. И он стал...Сердце зверя в нем...
Видите, это была амнезия, потому что он забыл, что был царем. Он забыл, что был человеком и думал, что был животным, так что он вел себя как животное, потому что он забыл, что был человеком.
E-44 Now there is a place, when you get this amnesia, you might get like Nebuchadnezzar, it was, who exalted himself one time, and God let him think he was an animal. And he lived out in the wilderness and--and eat grass like an ox. And--and his--his hairs growed down his body, like eagle feathers, and he had become the heart of a beast in him. See? That was amnesia, because he had forgotten that he was a king. He had forgotten that he was a human being. And he thought he was a animal, so he acted like an animal, because he forgot he was a human being.
E-45 Это так просто сегодня. И иногда мы забываем, что есть Христианская церковь. Мы ведем себя как мир. Это показывает, что у нас духовная амнезия, потому что тот, кто не ведет себя как Христианин — ведет себя как мир. Ты принял сердце мира, что и стало причиной всему этому.
E-45 That's so easy, today. And we forget, sometimes, what the Christian Church is. We act like the world. That shows that we got spiritual amnesia, because that you don't act like the Christian. You act like the world. You receive the heart of the world, and it causes this.
E-46 Здесь мы...мы находим, что Израиль выставился...выставили перед миром и он стал на эту колею. И этот пророк был послан, чтобы вытащить их оттуда, если можно, и сказать им.
Бог Своей благодатью избрал Израиль из всех остальных племен на земле. Благодать сделала это. Он дал им избранную землю. Он дал им дома, которые они совсем не должны были строить. Бог сделал это, избрал их. Он дал им фермы, которые они не покупали. Он...Он дал им...Он дал им пищу, которую они никогда не выращивали. Он дал им колодцы, которые они совсем не выкапывали. Он дал им победы, которые они никогда не одержали. Он дал им благодать, которой они никогда не были достойны, Бог делал это Своей благодатью этому народу, Израилю, Его избранному, Его возлюбленному.
E-46 Here we--we find that Israel had exposed, got exposed to the world, and had fell into this rut. And this prophet was sent to dig them out of it, if he could, and to tell them. God, by His grace, chose Israel from all the rest of the families on the earth. Grace had did that. He had given them the choice lands. He gave them houses that they never had to build. God did that, chose them. He gave them farms that they never bought. He--He gave them, He gave them food that they never planted. He gave them wells that they never dug. He gave them victories that they never won. He gave them grace that they never merited. God did that by His grace for this people, Israel, His chosen, His beloved.
E-47 И Он сказал в Библии, что нашел ее в поле маленькой, сидящей в собственной крови, девочкой, и Он омыл ее и привел в порядок, вот что Он сделал. Но после того, как Он явил ей все эти милости, и она стала богатой, у нее началась амнезия и она...и она забыла откуда все это.
E-47 And he said, in the Bible, "He found her in the field, as a little girl sitting in her own blood, and He washed her and cleaned her up, and what He done. But after God showed all these mercies to her, and she got rich," she got amnesia, amnesia, "and she forgot all about where these things come from."
E-48 Думаю, что это картина США, 1964 года. Они страдают той же болезнью. Мы — большие, сильные церкви. Мы — большой, сильный народ. Нас миллионы, но мы позабыли откуда все это.
E-48 I think that's a picture of U.S.A., 1964. It's suffering with the same disease. We are a great powerful churches. We are a great, powerful people. We are millions in number, and we have forget where these things come from.
E-49 У них тяжелая форма болезни. После того, как Бог был благ к ним, и вывел их из всех языческих полей, и сделал их отдельным народом, отделенным для Него...Он сказал, что взял лозу из другой страны и как Он укрепил ее, чтобы она росла и была плодовитой. Но лоза забыла, откуда все эти благословения.
E-49 They had a bad case of it. After God had been good to them, and brought them up from all the heathen lands, and made them a separated people, separated them to Hisself. He said, "He took a vine out of another country and planted it over in another country, and how He fixed it around to make it grow fruit and be fruitful, but the vine forgot where its blessings come from."
E-50 Так же и Божий народ в эти последние дни забыл, что значит свидетельство о том, что ты — Христианин. Опять, эта амнезия случилась с народом. Не могут распознать самих себя. Все...все позабыли об этом.
E-50 So has God's people, in these last days, has forgotten what the testimony of being a Christian means. It's again, this amnesia has become upon the people. They can't identify themselves.
E-51 Забыли Его святость, Его закон. Женщины жили как все остальные.
E-51 They, they forgot all about It. They had forgot His holiness. They had forgot His law. The women were living like the rest of the women.
E-52 Божья церковь и Его народ всегда были отделенными людьми, вызванными людьми, особенными людьми, святым народом, царственным священством, приносящим духовные жертвы Богу, плоды своих уст, воздающих славу Его имени.
Бог призвал Свою церковь и отделил ее от мира как раз для этого. И Он дал ей закон, и Он...это должно быть свято. Он сказал: "Я свят, и вы должны быть святы", и без святости никто не увидит Господа. Бог сам сказал это.
E-52 God's Church and His people has always been, "A separated people, a--a called out people, a peculiar people, a holy nation, a royal priesthood; offering spiritual sacrifices to God, the fruits of their lips, giving praise to His Name." God called His Church and separated It from the world, for that very purpose. And He give it a law, and He, It, must be holy. He said, "I am holy, and you must be holy, and without holiness no man shall see the Lord." God said that, Himself.
E-53 И Бог призвал этих людей быть вот такими людьми. Но они забыли об этом. Они забыли Его законы, и они забыли свою мораль. Женщины на улице, Израильские женщины, там каждая ожидала...зачать от Святого Духа, чтобы родить Мессию, и после всего так вести себя. Их характер был ужасен.
E-53 And He had called this people to be this type of people, but they had forgotten about it. They had forgotten His laws, and they had forgotten their morals. The women out in the street, Israelite women out there, each one expecting to--to be conceived by the Holy Spirit, to bring forth the Messiah, and then acting like that. Their character was terrible.
E-54 Я хочу остановиться здесь на минутку, чтобы сказать, что то же самое происходит сегодня среди людей, называющих себя Христианами. Их характер, если бы вы только осознали...
E-54 I want to stop here a minute, to say it's the same thing among our peoples, today, that call themselves Christians. Their character, if you would only realize!
E-55 Однажды на юге, я читал историю о том, где...когда было обычным иметь рабов. Этих людей брали и продавали на рынке, точно как подержанный автомобиль. И дальше, там был покупатель...брокер, который приезжал, собирал этих рабов и торговал ими, также как машиной или еще чем-нибудь.
E-55 One time, in the South. I read a story from down here, where when they used to have slaves. They'd take those people and sell them on the market, just like you would a used car. And then there was a buyer, broker, would come by and pick up these slaves and trade them, and just like you would a car or something.
E-56 И эти рабы были далеко от своей родины. Они были из Африки. Боерс похищал их, привозил оттуда на острова, а потом контрабандным путем ввозил в Соединенные Штаты и продавал как рабов, из Ямайки и округи.
E-56 And those slaves was away from their home country. They were from Africa. The Boers kidnapped them, brought them over here to the islands, and then smuggled them into the United States and sold them for slaves, from out in Jamaica and around.
E-57 Теперь, мы находим, что те люди были печальны. Они были похищены из собственного дома. Они были захвачены врагом, и они были печальны. Они уже никогда не видели своего мужа, своей жены, своего отца, мать, своих детей. Никогда. Нужно было сечь их плетями, чтобы они работали, ибо они были печальными людьми.
E-57 Now we find that those people were sad. They had been kidnapped from their own home. They had been taken out by an enemy, and they were sad. They would never see their husband no more, or their wife no more, their father and mother, their children. They were absolutely... They had to whip them, with whips, to make them work, for they was sad people.
E-58 И однажды брокер пришел на одну из плантаций и увидел толпу работающих рабов. Он подошел к хозяину и спросил, сказал: "Сколько у вас рабов?"
Сказал: "Около ста".
Сказал: "Есть ли что-нибудь на обмен или на продажу?"
Он сказал: "Да".
Сказал: "Позвольте мне осмотреть их".
E-58 And one day, a broker came by a certain plantation, he saw a bunch of slaves out there working. And he--he went in and asked the owner, said, "How many slaves you got?"
Said, "About a hundred."
Said, "You got any that you would swap or sell?"
He said, "Yep."
Said, "Let me look them over."
E-59 И он вышел на поле и наблюдал за ними. И он видел, как их должны были хлестать. И потом он увидел молодого человека, которого не нужно было бить. У него была выдающаяся вперед грудь и поднятый подбородок: его не нужно было бить. Итак брокер сказал: "Я бы купил этого раба".
А он сказал: "Но он не продается".
E-59 And he went out in the field and watched them, and he seen them have to whip them around. And after a while, he saw one young man they didn't have to whip. He had his chest out and his chin up; didn't have to whip him. So the broker said, "I'd like to buy that slave."
And he said, "But he is not for sale."
E-60 Он сказал: "Хорошо, а чем же отличается этот раб?" Сказал: "Он что, хозяин остальных рабов?"
Он сказал: "Нет, он просто раб".
Он сказал: "Хорошо, может вы кормите его иначе?"
Он сказал: "Нет, он ест в бараке с остальными рабами".
E-60 He said, "Well, what's the difference of that slave?" Said, "Is that slave the boss over the rest of them?"
He said, "No, he's just a slave."
He said, "Well, maybe you feed him different."
He said, "No, he eats in the galley with the rest of the slaves."
E-61 Он сказал: "Хм-м, почему же он так отличается от остальных рабов?"
E-61 He said, "Well, what makes him so different from the rest of the slaves?"
E-62 Он сказал: "Да, я тоже дивился этому довольно долго. Но однажды я узнал, что на его родине, откуда он прибыл, его отец — царь целого племени. И несмотря на то, что он одинок, далеко от дома, просто зная, что он сын царя, он...он ведет себя как сын царя".
E-62 He said, "Well, this I wondered, too, for a long time. But one day I learned, that, over in the homeland where he come from, his father is the king of the whole tribe. And though he be an alien, and away from home, yet he knows he's the son of a king, and he--he conducts himself like the son of a king."
E-63 Я подумал: "Но это же...Если негр, прибывший из Африки, знал, что его отец был вождем, царем племени, что же тогда следует делать Христианину, рожденному свыше, мужчине или женщине, ведь наш Отец — Царь небес в славе?" Мы должны вести себя как Христиане мужчины и женщины. Нам следует так действовать, одеваться, говорить, жить. Даже если мы будем в одиночестве, мы все же дети Царя.
E-63 I thought, "But, that, if a Negro coming from Africa, and knowed that his father was a tribesman and a king over a tribe, what ought it to do to a Christian that's born again, a man or a woman, that our Father is the King of Heaven in Glory!" We should conduct ourselves as Christian men and women. We should act like it, dress like it, talk like it, live like it. Though we be an alien, yet we are children of the King. Amen.
E-64 Наш характер, наша аморальность сегодня...
Израиль опустился так же и все были так аморальны. Они забыли законы Бога: "Не прелюбодействуй" и "Не пожелай жены ближнего своего" и так далее. Они забыли эти законы. Они...они...они не хотели их больше, и они...они хотели быть...быть как прочий мир, точно как церковь сегодня.
E-64 Our character, our demoralization in the days that we're living in now! Israel had dropped into that same rut and was also immoral. They had forgot the laws of God, "Thou shalt not commit adultery, and thou shalt not covet thy neighbor's wife," and so forth. They had forgotten those laws. They--they--they didn't want it any more. And they--they wanted to--to be like the rest of the world, just like the church has got today.
E-65 Однажды Израиль, в начале, захотел царя над собой. Самуил говорил им, пророк, который был послан к ним, он сказал: "Так вот, сказал ли я когда-нибудь вам что-либо именем Господа, что не исполнилось?"
Они сказали: "Нет не сказал".
E-65 One time, Israel, when they started, wanted to have a king over it. Samuel told them, the prophet which was sent to them, he said, "Now have I ever told you anything in the Name of the Lord but what come to pass?"
They said, "No, you haven't."
E-66 "Выпрашивал ли я когда-нибудь у вас пищи или денег, из ваших денег на...мне для жизни?"
E-66 "Did I ever beg you for my food and money, your money, too, for me to live on?"
E-67 "Нет, ты не делал этого. Ты никогда не говорил нам ничего, Самуил, кроме того, что исполнилось, ты никогда не просил нас денег на жизнь. Но как бы там ни было, мы все-таки хотим царя".
E-67 "No, you haven't done that. You never told us nothing, Samuel, but what come to pass. And you've never asked us for our money, for your living. But, yet, we want the king, anyhow."
E-68 Бог сказал Самуилу: "Пусть у них будет царь. Не тебя они отвергли, они отвергли Меня".
E-68 God said to Samuel, "Let them have him. They didn't turn you down; they turned Me down."
E-69 В этот раз Израиль оказался в том же состоянии. Они больше не хотели пророков. Они им не были нужны. И если бы он пришел и принес бы им Слово и попытался бы вернуть их к Слову, они отвергли бы его.
E-69 Israel had got in that same shape now. They didn't want God's prophets no more. They didn't need them. And if one would come, and bring them the Word, and try to bring them back to the Word, they would reject It. They always do it, in that manner of corruption.
E-70 Они всегда делают это тем гнилым способом, когда мир и церковь соединяются вместе. Они не хотят ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, они хотят того, что хотят. Хотят мира, хотят говорить, что они Христиане, жить в мире и жить с миром, и жить как мир, и продолжать исповедовать то, что они являются Христианами.
Знаете, что это, это духовная амнезия. Это именно она. Не знают кто они. Забыли то, что им следовало бы делать.
E-70 When the world and the church joins itself together, then they don't want nothing spiritual. They don't want THUS SAITH THE LORD. They want what they want. They want the world, and to say they're a Christian; and live in the world, and live with the world, and live like the world, and still maintain their confession of being a Christian. You know, the thing of it is, it's spiritual amnesia. That's exactly what it is. They don't know who they are. They've forgotten that what they're supposed to do.
E-71 Если бы такой пророк пришел сегодня, его бы так же отвергли. У них была тяжелая форма болезни, так же, как и сегодня. Они больше не могут распознать себя в сверхъестественном, потому что им не нужно было...Слово, Евангелие. Оно им было не нужно. Болезнь греха поразила их и они полюбили это.
E-71 If one would come today, like that, it would be rejected just the same. They had a bad case of it, and so have they today. They could not identify themselves with the supernatural things, anymore, because they didn't want it. The Word, the Gospel, they didn't want It. Sin disease had afflicted them, and they loved that.
E-72 Грех приятен для необращенного сердца. Хорош на вид для необращенного разума. Но это путь смерти. Ничего не остается, кроме смерти. Наказание за грех — смерть и вам должно будет пожать его. Вы сеяли ветер и теперь пожинаете бурю.
E-72 Sin is pleasant to the unconverted heart. It looks good to the unconverted mind, but it's the way of death. There is nothing left but death. "The wages of sin is death," and you must reap them wages. You've sowed to the winds, and now reaping the whirlwind.
E-73 Духовные знамения и проповедь посвященного посланника от Бога их больше совершенно не волновали. Женщины тогда могли бы посмеяться прямо в лицо и сказать: "Я не должна ходить слушать такую чепуху". Только бы это уже не повторилось. Что это? Духовная амнезия, это точно. Они забыли, что Бог и Его Слово все то же и что Он не может изменить его.
E-73 The spiritual signs and the preaching of an ordained messenger from God, never stirred them anymore. The women could laugh right in their face, and say, "I don't have to go hear such a stuff as that." If that hasn't repeated again! What is it? Spiritual amnesia, exactly what it is. They have forgotten that God and His Word is the same, and He cannot change It.
E-74 Пророк восстал тогда и дал духовное знамение, духовный голос и голос Бога за ним. Они же только смеялись и высмеивали это.
E-74 If a prophet rose on the scene in them days and give a spiritual sign, a spiritual voice, and gave the voice of God behind it, they'd only laugh at It and make fun of It.
E-75 Знаете, старое выражение: "Глупцы протопчутся своими шипованными ботинками там, где ангелы боятся ступить". Вот, что делает эта духовная амнезия: заставляет людей попасть туда, где у них нет внутреннего чувства. Они не хотят ничего духовного.
E-75 You know the old saying, "Fools will walk with hobnailed shoes where Angels fear to trod." That's what this spiritual amnesia does. It makes people get to a spot till where they have no feeling on the inside of them. They don't want nothing that's spiritual.
E-76 Организуйте настоящее духовное собрание, где Дух Святой исцеляет и различает сердечные мысли, и поставьте его посреди всех церквей как пробуждение там на стадионе и посмотрите, что произойдет. Через несколько минут все начнут вставать и уходить. Им нечего с этим поделать. Они не хотят иметь с этим ничего общего.
E-76 Take a real spiritual meeting, where the Holy Spirit is healing the sick and discerning the thoughts that's in the heart, and put it in among all the churches, just a great rally out here in this stadium, and look what would happen. In a few minutes, everybody would be getting up and walking out. They have nothing to do with it. They don't want nothing to do with it. They'll listen to some intellectual talk.
E-77 Они послушают какой-нибудь умный разговор. Но когда доходит до силы воскресения Иисуса Христа и Святого Духа, то ничего общего не хотят с этим иметь, потому что это осуждает их. Оно воспламеняет их тем, что им следовало бы знать. Конечно, никакое наказание не бывает приятным какое-то время. Но оно...если ты поддашься ему, оно...оно принесет плоды покаяния.
Итак выясняем, что когда духовная амнезия захватывает людей, тогда они...они в скверном состоянии. Так вот, сегодня то же самое.
E-77 But when it comes to the Power of Jesus Christ, and His resurrection, and the Holy Ghost, they want nothing to do with It, because it condemns them. It sets them afire with the thing that they ought to know. No chastisement, of course, is pleasant for the season. But, it, if you'll yield to it, it--it brings the fruits of repentance. So we find out, when this spiritual amnesia get a hold of the people, then they are--they are in a bad condition. Now we find the same now. Now I want to...
E-78 Теперь, я хочу...Вы должны определиться. Где-то вы должны показать, ваши жизни показывают сегодня, где вы. Вы либо во Христе, либо вне Христа. У вас нет середины. Нет такого, как пьющий трезвенник. Нет черной белой птицы. Вы либо спасены, либо не спасены. Вы либо святой, либо грешник, либо одно, либо другое. И ваше духовное отношение к Божьему Слову определяет вас точно, где вы стоите.
E-78 You must be identified. Somewhere, you must show. Your life shows, tonight, where you are identified. You are identified either in Christ or out of Christ. You are not half way. There is no such a thing as a drunk sober man. There is no black white bird. You're either saved or you are not saved. You are a saint or a sinner, one or the other, and your spiritual attitude towards God's Word identifies you exactly where you're standing. Right!
E-79 Подтвержденное, доказанное Божье Слово, что крещение Святым Духом в день Пятидесятницы такое же самое и в любое другое время. А Иисус Христос Тот же вчера, сегодня и вовеки. И твое отношение к этому позволяет узнать, есть ли у тебя духовная амнезия или нет. Это точно. Не имеет значения, ты диакон, или даже проповедник, не имеет никакого...К ним это также относится. Итак, выясняем, что это заразно и поражает весь организм.
E-79 God's Word, vindicated, proved that the baptism of the Holy Ghost is just the same as it ever was on the Day of Pentecost or any other time. And Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. And your attitude towards That identifies whether you have spiritual amnesia, or not. That's right. No matter whether if you're a deacon, or even if you're a preacher, it doesn't make... Yeah, they get it, too. So we find out, it's contagious and hits the whole thing. Now we notice.
E-80 Теперь, обратим внимание, смотрите, быть американцем...быть американцем значит быть вместе с моим народом. Так вот, слушайте внимательно. Быть американцем...Когда я рождаюсь здесь, в этой стране, я становлюсь гражданином и я отождествлен с этим народом. Я являюсь тем, чем является он. Все, чем он был — я есть, так как я отождествлен как американец. Поэтому я должен принять весь его позор, всю его славу. Чем бы он ни был — я есть, так как я с ним отождествлен. Аминь.
Мне хочется, чтобы вы уловили это. Я отождествлен как американский гражданин. Поэтому я есть все, чем страна была — это я. Всем, чем она является. Я должен быть ее частью. Я должен...Если я американский гражданин, я — часть Америки. И я есть все, чем является она.
E-80 Now, to be an American. To be American, I must be identified with my nation. Now listen close. To be an American, when I am born here in this country, I become a citizen, and I am identified with this nation. All it is, I am. All that it has been, I am. For I am identified as an American, then I have to take all of its shame, all of its glory. Whatever it is, I am, because I'm identified with it. Amen. I want you to get it. I am identified as an American citizen, then all it was, I am. All it is, I am. I must be part of it. I've got... if I'm an American citizen, I am part of America. And all that it is, I am.
E-81 Я никогда не должен забывать этого. Если я хочу оставаться настоящим американским гражданином, я должен помнить, что я являюсь тем, чем является мой народ, отождествлен с ним. Забыть ее или...или сражаться за нее, или умереть за нее, либо отстаивать все, за что стоит она, я должен стоять за нее. Я есть то, чем является мой народ. За что бы она ни стояла, я стою за это. Чтобы быть верным американцем я буду готов умереть за нее, воевать за нее, стоять за нее, делать все, что можно. Я ее часть. Ты не можешь ударить ее, не задев меня. Если ты говоришь что-то против нее — ты говоришь против меня, ибо я — американец. Например то, что говорят против этого народа, говорят против вас, ибо вы его часть. Никогда не забывайте этого. Иначе — вы заболели амнезией, совершенно верно.
E-81 I must never forget this. If I want to remain a true American citizen, I must remember that I am what my nation is, for I'm identified with my nation. To forget her, or--or... To fight for her, or to die for her, or to stand for all she stands for, I must stand for it. What my nation is, I am. What it stands for, I stand for it. To be a loyal American, I'll be ready to die for it, fight for it, stand for it, do anything there is. I'm part of it. You can't pick on it without picking on me. When you say something against it, you say it against me, for I am an American. To say it against you, as American, and what they say against this nation, they say against you, for you are a part of it. Don't you never forget it; when you do, then you've got amnesia, sure enough.
E-82 И помните, вы больше не американский гражданин, если вы не можете стать ее частью. Ты должен быть...Ты должен быть тем, чем является Америка. Я должен быть ее причастниками. Это мой народ. Я должен быть ее причастником. Я есть то, чем является она. Понимаете, я есть то, чем она была она. Не имеет значения чем была она, я все же являюсь тем, чем была она.
E-82 And, remember, you're no more American citizen when you can't become a part of it. You must be. What American is, you must be also. I must be partakers of her. This is my nation, I must be partakes of her. What she is, I am. See, what she was, I am. No matter what she was, I am still what she was.
E-83 Будучи американцем, я высадился на Плимутский Мыс вместе с ней, вместе с праотцами. Я должен был. Я ее часть. Я скакал верхом вместе с Полем Ривьером, чтобы предупредить ее об опасности. Если я настоящий американский гражданин, я высадился на Плимутский Мыс, скакал с Полем Ривьером, чтобы предупредить ее об опасности. Знаете ли, что я имею ввиду сейчас?
E-83 To be an American, I landed on Plymouth Rock, with her, with the forefathers. I had to; I am part of her. I rode with Paul Revere, to warn her of her dangers. If I'm a real American citizen, I landed on Plymouth Rock. I rode with Paul Revere, to warn her of her danger. Do you know what I'm meaning now?
E-84 Я пересекал замерзший Делавэр с Джорджем Вашингтоном, вместе с его босыми солдатами. Я был там, ибо я вместе с этим народом. То, что он там делал, было моей частью. То, что я делаю сейчас является его частью. Я был вместе с Вашингтоном в Делавэре.
E-84 I crossed the icy Delaware, with George Washington, with his barefooted soldiers. I was there, for I'm identified with this nation. What he did there was part of me; what I do now is part of him. I was identified with Washington, at the Delaware.
E-85 Я стоял со Стоунуоллом Джексоном [Stonewall произносится "стоунуолл", каменная стена — прим. Пер.], когда неприятели были настолько сильны против него, что его спрашивали: "Как ты можешь стоять, словно каменная стена, когда они против тебя?"
Застенчивый малый, голубоглазый пацан, топнул ногой по пыли. Он сказал: "Я даже воды не выпью, пока не поблагодарю Всемогущего Бога за это". Я должен стоять как каменная стена с ним. Я стоял там со Стоунуоллом Джексоном. Чтобы быть американцем, я вместе с ним и с его позицией.
E-85 I stood with Stonewall Jackson, when the odds was so great against him, and they asked, "How can you stand like a stone wall, when the odds is against you?" The little bashful blue-eyed fellow kicked this dust with his boots, he said, "I never take a drink of water until I thank Almighty God for it." I have to stand like a stone wall with him. I stood there with Stonewall Jackson. To be American, I'm identified with him and his stand. Crossing Delaware's! Fighting battles!
E-86 Пересекая Делавэр, побеждая в сражениях я поднимал флаг. Я был с ними, когда они поднимали флаг над Гуамом. После того, как тысячи американских солдат отдали свои жизни, и когда та маленькая группа поднялась туда и взметнули флаг, я был отождествлен с этим поднятием флага. И каждый из нас. Все граждане Америки были там, когда поднимали этот флаг над Гуамом. Когда я услышал, как там подняли флаг, слезы покатились по щекам. Это был я. Это был ты. То есть это были все мы, когда мы были там отождествлены с этим.
E-86 I hoisted the flag. I was with them when they hoisted the flag on Guam. After thousands of American soldiers give their life, and when that little group run up there and throwed the flag up, I was identified at that raising of that flag; every one of us was. All American citizens was identified with that flag hanging over Guam. When I heard that they had put that flag up there, tears run down my cheeks. That was me. That was you. That meant us all, when we was identified there with that.
E-87 Я есть все, чем является она. Вся ее слава есть моя слава. Весь ее позор — это мой позор. Если она делала постыдное, то я должен жить...сносить ее поношение. Если она принимает славу, я принимаю славу с ней, потому что я вместе с ней. Так вот, быть подтвержденным американцем означает сносить весь позор Америки, принимать всю славу Америки. Все, чем она была, все, чем есть, или чем будет — ты вместе с ней.
E-87 All she is, I am. All her glory is my glory. All her shame is my shame. If she has done shameful things, then I'll have to stare her... stand her reproach. If she receives glory, I receive glory with her, because I'm identified with her. Now, to be identified, American has to stand for all America's shame, all America's glory, all she ever was. All she is, or what she will be, you are identified with it.
E-88 Теперь, должно быть то же самое, чтобы быть истинным Христианином. Мы не хотим этого забывать. Все, чем Он был, — я вместе с Ним. Я тождественен Ему.
E-88 Now, to be a true Christian, you have to be the same. We don't want to forget that. All that He was, I'm identified with Him. I'm identified with Him.
E-89 Заметьте. И Он во мне и я в Нем. Заметьте. Тогда каждый Христианин, который является подлинным Христианином...Христианин был с Ним, "при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божьи восклицали от радости", прежде основания мира. Мы были вместе с Богом в бессмертных мирах еще за десять миллионов лет до того, как мир был сформирован. Я был там с Ним. Если я получил вечную жизнь, значит я был там с Ним. Я был вместе с Ним при общем ликовании утренних звезд и сыны Божьи восклицали от радости.
E-89 Notice, and He is in me, and I in Him. Notice, then, every Christian that's a real genuine Christian--Christian, was with Him, "When the morning stars sang together and the sons of God shouted for joy, before there was a foundation of the world." We were identified in the immortal realms with God, ten million years before the world was ever formed. I was back there with Him. If I got Eternal Life, I was there with Him. I was identified with Him, "When the morning stars sang together and the sons of God shouted for joy."
E-90 Я был с Ним, когда Он призвал Авраама в возрасте...семидесяти пяти лет, а его жене было шестьдесят пять, и сказал ему, что у них будет ребенок. Я был с ним, когда он встал на ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: "У меня будет ребенок". Я стоял с ним. Каждый Христианин стоял с ним. Я был с ним, когда пришли его испытания. Я был с ним, когда он взошел на гору, чтобы принести Исаака в жертву. Я был с ним, когда появился овен.
E-90 I was with Him when He called Abraham at the age of--of seventy-five years old, and his wife being sixty-five, and told him they were going to have a baby. I was with him when he took his stand upon THUS SAITH THE LORD, "I'm going to have the baby." I stood with him. Every other Christian stood with him. I was with him when his temptations come. I was with him when he went up on top the mountain, to offer up Isaac. I was with him when the ram appeared.
E-91 Я был с Иосифом, когда он был отвергнут своими братьями, из-за того, что он был духовным, а его братья — плотскими. Я был с ним, когда он знал поношение, которое должен был претерпеть от собственных братьев. Я являюсь тем, чем был он. Он был тем, чем являюсь я. Ибо все мы одно во Христе Иисусе. Я был с Иосифом в его пещере, могиле. Я был с ним, когда он шел по правую руку фараона. Ты должен быть вместе с ним.
E-91 I was with Joseph when he was rejected of his brothers, because he was spiritual and the rest of them was carnal. I was with him when he knowed the reproach he had to stand by his own brothers. What he was, I am. What I am, he was. "For we are all one in Christ Jesus." I was with Joseph in his cave, grave. I was with him when he went to the right hand of Pharaoh. You had to be identified with him.
E-92 Я был с Иаковом той ночью, когда он боролся всю ночь с Ангелом. Я сам боролся. Я знаю, через что он прошел. Итак я боролся с Иаковом в то же время, когда он, ибо я �