Уйдет ли Церковь перед скорбью?

Will The Church Go Before The Tribulation?
Дата: 58-0309E | Длительность: 1 час 26 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Давайте склоним головы для молитвы.
Наисвятейший и праведный Бог, мы хотим благодарить Тебя за Твою любовь и доброту, ибо она для нас дороже, чем жизнь. И мы молим, чтобы Ты сегодня встретился с нами особым образом и дал нам от Своих благословений. Да увидим мы великую простертую руку нашего любящего Спасителя, чтобы служить больным и немощным. И чтобы сегодня протянуть доброжелательную руку тем, которые утомились на дороге греха. Чтобы пригласить их в дом Отца, где их ожидают. Мы хотим попросить Тебя вспомнить тех, которые сбились с этого тесного и узкого пути, чтобы они тоже могли опять вернуться к общению с Отцом. И сегодня мы молим, Господь, чтобы Ты открыл уши людей, чтобы слышать Евангелие, и чтобы Ты обрезал уста говорящего. И пусть мы просто будем использованы для Твоей славы. И в конце этого служения, когда мы поедем по разным местам, пусть мы скажем как те, которые шли в Эммаус: "Не горели ли сердца наши, когда Он по пути говорил нам?" Ибо мы просим это во Имя Твоего Сына, Господа Иисуса. Аминь.
E-1 Let us bow our heads just a moment now, for a word of prayer.
Most holy and righteous God, we want to thank Thee for Thy lovingkindness, for it is better to us than life. And we pray that You will meet with us tonight in a very special way and give us of Thy blessings. May we see the great outstretched hand of our loving Saviour, to minister to the sick and to the afflicted, and to give a welcome hand to those who are weary in the road of sin tonight, to invite them to the Father's house where they are expected to be.
We would ask You to remember those who've strayed from the straight and narrow way that they too might come back to the fellowship of the Father again. And we pray tonight, Lord, that You will open the ears of the people to hear the Gospel and that You will circumcise the lips of the speaker. And let us just be used for Thy glory. And at the end of this service, when we go to our different places, may that we say like those who came from Emmaus, "Did not our hearts burn within us, as He talked to us along the way," for we ask it in the Name of Thy Son, the Lord Jesus. Amen.
E-2 Я желаю сегодня прочитать кое-что из Писания, из 17-й главы Святого Луки и начиная с 26-го стиха:
Как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого;
Ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех.
Также как было во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
Но в день, в который Лот вышел из Содома...пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех:
Так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
И для темы хочу взять из Бытие, 19-й главы и 22-го стиха.
Поспешай, спасайся туда; ибо Я не могу сделать дела, доколе ты не придешь туда.
E-2 I wish to read some out of the Scriptures tonight, the 17th chapter of Saint Luke, and beginning with the--the 26th verse.
And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered in the ark, and the floods came, and destroyed them all.
Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drink, they bought, they sold, they planted, they build;
But the same day that Lot went out of Sodom... fire and brimstone rained from heaven, and destroyed them all.
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
And for a text, I wish to take from Genesis, the 19th chapter and the--the 22nd verse.
Hasten thee, and come hither; for I can do nothing till thou hast come thither...
E-3 Сегодня утром я говорил о грядущих судах, и сегодня вечером я желаю продолжать. Мы можем чувствовать горячие ветра приближающегося суда Всемогущего Бога. Когда мы начинаем чувствовать такие вещи, нам надлежит немного понаблюдать за тем, где мы живем, и за тем часом, в котором мы живем. И некоторое время назад для меня было честью посетить Индию. И прямо перед тем, как я приехал в Индию, у них было сильное землетрясение. И я читал в газетах в Индии о том, как за два дня до начала землетрясения они знали, казалось, что что-то не то; все те маленькие птички, которые жили в трещинах этого большого здания, жили в этих каменных стенах. В основном, в Индии каменные стены. И все маленькие птички, чьи гнезда были в этих трещинах, оставили стены. И весь скот, который днем обычно стоял вокруг в тени больших зданий и вокруг больших каменных стен; примерно за два дня до землетрясения все эти животные и птицы вышли и встали на середине поля.
E-3 This morning I was speaking of the oncoming judgments. And tonight I wish to continue. We can feel the hot winds of the nearing judgment of the Almighty God. As we begin to feel these things, it behooves us to kindly watch where were living in the hour that we're passing through.
And some time ago, it was my privilege to visit India. And just before I come to India, they had the great earthquake. And I was reading in the newspapers in India, that how that about two days before the earthquake come, they seemed to know that something was wrong. All the little birds that live in the crevasses in the big buildings and lived along the great stone walls... Much of India has stone walls. And all the little birds that had their nest in those crevasses, left the walls. And all of the cattle that usually stood around the big buildings in the afternoon in the shade and around the great stone walls, for about two days before the earthquake, all these animals and little birds went out in the middle of the field to stand.
You see, there was something about it that God was taking care of His little birds and His animals.
E-4 Видите, что-то в этом есть, что Бог заботился о Своих птичках и Своих животных. Вы знаете, тот же Бог, что направлял их в ковчег в древние времена, когда были уничтожены водой, во время проповедования Ноя, тот же Бог все еще живет и правит сегодня, и у Него Свой контроль над Своими существами.
И я думал: "Если Бог так заботился о Своих птичках, о Своем скоте и овцах, чтобы сохранить их от гибели, прежде чем это началось, насколько Он больше заботится о Своих детях, которые были рождены от Его Духа, омыты в Его Крови. Он заботится о Них". И как Он предупредил маленьких птичек уходить от их места жительства, я истинно верю, что Он сегодня предупреждает Свой народ. Когда мы видим великие знамения Его скорого Прихода, я верю, что Бог предупреждает Свой народ собраться вместе и в великий вызов в этом последнем дне.
E-4 You know the same God that directed them in the ark in the early days when they was destroyed by water at the preaching of Noah, that same God still lives and reigns today, and He has His control of His beings.
And I was thinking, if God was so mindful of His little birds, and His cattle, and sheep, to take them away from destruction before it struck, how much more mindful of His children, who has been borned of His Spirit and washed in His Blood. He is mindful for them. And as He warned the little birds to go from their dwelling places, I truly believe that He's warning His people today. As we see the great signs of His coming at hand, I believe that God is warning His people to come together. And a great calling out in this last day...
E-5 Моя тема сегодня — "Уйдет ли Церковь перед скорбью?"
Уже позднее, чем вы думаете. Так поздно, я думаю, что это уже почти слишком поздно для Америки. Мы просто в конце дороги. И этим утром, пока я проповедовал о Вавилоне и его состоянии, я подумал, что сегодня вечером было бы очень хорошо преподать из Библии, чтобы показать, как мы близки к Пришествию Господа. И мы видим нашими натуральными глазами, что нечто должно произойти. Такое беспокойство среди народа, просто тяжело даже пытаться иметь пробуждение. Церкви такие разные и грызутся между собою из-за деноминационных барьеров. И христиане, кажется, такие нервные и расстроенные. Но, вы знаете, — это странно, но наш Господь сказал: "Когда это начнет происходить, поднимите ваш взор", потому что наше искупление приближается. И когда мы видим Его великую милость, видим Его руку великих знамений и чудес, как она была проявлена нам; наши глаза через несколько минут откроются, чтобы наблюдать их. И тогда это дает нам самое священное утешение: знать, что Бог Библии все еще живет сегодня. И Он любит Своих детей, и Он предупреждает их. И те, которые мыслят духовно — выйдут.
E-5 My subject tonight is, "Will The Church Go Before The--The Tribulation?" Now, it's later than you think. It's so late, until I believe it's almost too late in America. We're just at the end of the road.
And this morning, while I was preaching on Babylon and its conditions, I thought it would be very good tonight, to bring in some of the Bible to show how close we were to the coming of the Lord. And we can see we--with our natural eye, that something is fixing to take place. There is such a--a disturbance among the people; it's just hard to try to have a revival. The churches are so different and at each other's throats because of denominational barriers. And the Christians are so nervous, seems like, and upset. But you know, it's strange, but our Lord said when these things begin to take place, to look up, that our redemption was drawing nigh.
And as we see His great mercy, as it's being projected to us, seeing His hands of great signs and wonders, which our eyes will be opened in a few minutes to watch. And then it gives us this most solemn consolation to know, that the God of the Bible still lives today. And He loves His children. And He's giving them warning. And those who are spiritual minded, come out.
E-6 И мы замечаем, что в том дне, о котором говорил Иисус, Он сказал: "Как это было во дни Ноя и в дни Лота". Теперь, на каждом перекрестке времен Бог всегда давал призыв милости прежде призыва суда. И если вы историки, и я изучал историю на этой неделе и последние две или три недели: о доникейских отцах, о древней истории церкви, прямо перед Никейским собором, и как затем формировалась Католическая церковь на протяжении пятнадцати столетий темных веков. И я вижу, что в этих Никейских записях доникейского собора, что у них было точно так же, как и у нас теперь. О, как это повторяется! И видеть состояние церкви, и состояние народа, и знамения времени, они везде написаны.
E-6 And we notice in the days that Jesus was speaking of, He said, "As it was in the days of Noah and in the days of Lot..." Now, at each junction of time, God has always gave a call of mercy before a call of judgment.
Now, if you're a historians... And I have been studying history this week and last two or three weeks, the Ante-Nicene Fathers of the ancient history of the church just before the Nicene Council, and them was forming the Catholic church in the fifteen hundred years of dark ages... And I see that in that Nicene writings of the pre-Nicene Council, that they were having just the same as we are today. Oh, how it does repeat itself. And to see the condition of the church, and the condition of the people, and the signs of the times, they're wrote everywhere.
E-7 Теперь, прежде чем Бог что-либо делает, на каждом перекрестке времен, Он всегда посылает милость, ангела, пророка, Послание. И все же, как и каждый раз, это было с презрением отвергнуто. Церковь не хочет принимать Это. Ной. Он здесь говорил о Ное. И тот проповедовал сто двадцать лет. И хотя его посланием была милость, люди не смогли обратить внимание на его учение. Это было то, что должно было спасти их, и все же они не хотели слушать. Разве это не прекрасная картина сегодняшних времен! Теперь, вы можете сказать мне: "Брат Бранхам, как ты можешь говорить 'прекрасная', и рисовать нам такую картину?" Она прекрасна, потому что Господь Иисус вскоре грядет за Своей Церковью, и это наипрекраснейшая мысль, о которой только может подумать любое творение Божье; выйти из этого хаоса и войти в Его блаженную Славу, где старые будут молодыми и больные будут исцелены навечно. Там больше не будет печалей или сердечных болей. Разве это не самая прекрасная вещь, о чем я только могу подумать! И как это блаженно для тех, кто ожидает этого времени сбора.
E-7 Now, before God ever does anything, at each junction of time, He always sends mercy, a angel, a prophet, a message. And as every time yet, it's all been spurned. The church don't want to receive it.
Noah... He spoke of Noah here. And he preached a hundred and twenty years. And though his message was mercy, the people failed to heed his teaching. It was something that was to save them, and yet, they would not listen. And if that isn't a very beautiful picture of the times of today.
Now, you might say to me, "Brother Branham, how can you say, 'beautiful,' and painting the picture to us that you are painting?" It's beautiful, because the Lord Jesus is coming soon for His church, and it's the most beautiful thought that any creature of God's could ever think of, to get out of this chaos and get into His blessed glory, where the old will be young and the sick will be healed forever; there'll be no more sorrows or heartaches. If that ain't the most beautiful thing I can think of... And how blessed it is for those who wait for that gathering time.
E-8 Теперь мы выяснили, как Иисус обратился к дням Ноя. Давайте просто вернемся назад, потому что Он сказал: "Берите пример с того дня". Теперь, когда Каин и Авель. Когда Каин убил Авеля, и тогда Сиф занял его место. Мы узнаем, что сатана пытался уничтожить то Семя, которое должно было прийти, которое обетовал Бог, то "Семя жены, которое поразит голову семени змея". И сатана пытался уничтожить то королевское Семя, и он думал, что уничтожил, когда уничтожил Авеля. Но Бог воздвиг Сифа на его место. Очень прекрасная картина смерти и воскресения Христа, и прихода королевского Семени.
E-8 Now, we find out, as Jesus referred back in the days of Noah... Let's just go back, because He said, "Take an example of that day..."
Now, when Cain and Abel... When Cain had slew Abel, and then Seth took his place, we find that Satan was trying to destroy that Seed that should come, that God had promised "that the Seed of the woman would bruise the head of the serpent's seed." And Satan was trying to destroy that royal Seed. And he thought he did it when he destroyed Abel. But God raised Seth up in his place: a very beautiful picture of the death and resurrection of Christ in the royal Seed coming.
E-9 Затем, замечательно подметить, как со стороны Каина они стали очень религиозными. И они были людьми, ходящими в церковь; и также и Каин ходил в церковь. Он поклонялся Господу. Он построил алтарь. Он принадлежал к церкви. Он платил свои долги, во всех отношениях, как люди могли смотреть на него — он был настоящим верующим. Но существует только три класса людей: верующие, неверующие и верующие-притворщики. И сегодня они все еще наполняют этот мир. И Каин только делал вид. И из его родословной выходит огромная группа людей, ходящих в церковь, очень религиозных. Так вот, это особенно необычно, но вы заметили, что с его стороны выходит культурный, образованный род? Библия очень ясно утверждает это. Он сказал: "Они строили, они совершали великие дела". Наука вышла из родословной Каина. И великие ученые, и доктора, и великие люди выходят из родословной Каина. Когда с другой стороны были бедные, крестьянского рода люди, но они были людьми, которые верили, что их Бог реален. О Боже, причисли меня к ним!
E-9 Then it's remarkable to notice, that how on the side of Cain they become very religious. And they were church going people. And so was Cain a church going person. He worshipped the Lord. He built an altar. He belonged to church. He paid his debts. He was in every respect, as a man could look at him, of being a real believer.
But there's only three classes of people. That's believers, unbelievers, and make-believers. And the world's still full of them tonight.
And Cain was just making believe. And out of his lineage come a great group of church going people, very religious. Now, this is most unusual, but did you notice that out of his side come the cultured, educated race? The Bible plainly states it. He said they were building and they were doing great things. Science came out of the lineage of Cain. And the great scientific, and the doctors, and the great men come out of the lineage of Cain, where the other side was a--a poor, peasant type of people, but they were people who believed their God to be real. Oh, God, number me with them!
E-10 И прямо перед тем, как пришел конец времени, там было великое замешательство. И огромная церковная сторона, казалось, была захвачена наукой точно, как это сегодня. И еще одну важную вещь Он сказал: "Они строили". Никогда не было такого времени во всей истории, чтобы строительство было таким обширным, как теперь. Это одно из знамений последнего времени. Никогда у нас так много не строили. И теперь, даже здесь, в нашем городке, я не могу больше найти места, чтобы поохотиться на зайца. Везде планируются дома; просто строительство и насаждение. И если бы мы открыли наши глаза — это один из Божьих знаков, что конец близок.
E-10 And just before the end time come, there was a great confusion. And the great church side, looked like, had won out, just as it is today. For the science...
And another great thing, he said they were building. There has never been a time in history that building has been so great as it is now. It's one of the signs of the end time. Never have we had a time of building.
And now, even in our little city here, I can't find enough room to go rabbit hunting any more. It's all housing projects. Just building and planting... And if we'd open our eyes, it's one of God's sign posts, that the end is at hand.
E-11 И в это утро проповедовали о спутниках и ракетах, как они могут сидеть в Москве и направить ракету на середину Четвертой улицы в Луисвилле, даже не покидая Москвы. И она взорвется, образуя воронку в земле на сто семьдесят пять футов в глубину, на сто пятьдесят миль вокруг. Вот какая большая будет воронка. Три такие уничтожили бы весь мир, сдвинули бы его с орбиты. Наука, видите, на какой она стороне? Она на нечестивой стороне. Бог ожидает от Своих детей, чтобы они во всем Ему доверяли. А мы хотим доверять руке человека. Я бы лучше имел свои надежды, построенные во Христе, занимая мое священное положение на Его благодати и милости, чем в любой образованной группе людей, которые бы сформировали организацию и сказали: "Вот этот путь". Христос сказал: "Я есть Путь, Истина и Свет. И никто не приходит к Отцу, если он не приходит через Меня".
E-11 And we were preaching this morning on the sputniks, and the missiles, how they can stand in Moscow and direct a missile to the middle of Fourth Street in Louisville and never leave Moscow. And it'll blow a hole in the ground a hundred and seventy-five feet deep, for a hundred and fifty miles around it. That's how big the hole would be. Three of them would destroy the entire world, shake it from it's orbit. Science, you see what side it's on? It's on the wicked side.
God expects His children to trust Him for everything that they have. But we want to trust the hand of man. I'd rather have my hopes built in Christ, taking my solemn stand upon His grace and mercy, than any educated group of people who would form an organization, say, "This is the way."
Christ said, "I am the Way, the Truth, and the Light. And no man cometh to the Father except he comes by Me."
E-12 Поэтому вы видите, что это великий день образования. Великий день мирового раздора. И несмотря на все это, у них, должно быть, научный мир был сильнее, чем теперь у нас. Они построили пирамиды. У нас нет ничего такого, чем можно было бы построить такие пирамиды, если вы когда-нибудь были вблизи их. Я был рядом с теми, что в Египте, и с теми, что в Мексике. И там были глыбы с городской квартал, которые весили бы сотни тонн; поставлены там, на вершине этого огромного, громадного строения. И они так совершенно высечены, что не всунуть даже лезвия бритвы; они были так мастерски высечены. О-о, какой день науки! И, к тому же, они расположены так точно в центре земли, что неважно, где солнце, вокруг них никогда нет тени. Я сомневаюсь, что мы могли бы равняться с этим сегодня, с нашей современной наукой. Но Иисус сказал: "Как это было в тот день, так это будет в пришествие Сына Божьего". 13
E-12 Therefore, you can see it's a great day of education. It's a great day of world strife. And right in the midst of that, they must have had a greater scientific world than we have now. They built the pyramids. We haven't got one thing that would build the pyramid. If you're ever near it... I've been at it, in Egypt, and the ones in Mexico, and way, city-blocks high, would be boulders that would weigh up to hundreds of tons, built up there in the top of that great mammoth building. And it's so perfectly hued out, until there's not even room for a razor blade. It was so masterly cut out. Oh, what a day of science. And also, it sets so perfect in the center of the earth, that no matter where the sun is, there's never a shadow around it. I doubt whether we could equal it today in our modern science.
But Jesus said, "As it was in that day... so will it be in the coming of the Son of God."
E-13 Теперь, Ной проповедовал сто двадцать лет, и, заметьте, над ним смеялись. Теперь, Иисус также сказал, что: "Как это было во дни Лота, так это будет". В дни Лота они ели, пили, женились, выходили замуж, планировали, строили, продавали, покупали. О, никогда не было такого дня, когда бы столько торговали, как сегодня, множество стоянок использованных машин и всего такого. Так много, что ты купишь холодильник в этом году и заплатишь за него примерно четыреста или пятьсот долларов, а на следующий год он никому не нужен. Он вышел из моды. Разве вы не видите, что этот мир торговли водит вас за нос, чтобы вы усерднее работали? Вы можете купить машину в этом году, и на следующий год она, вероятно, так же хороша, как та, которую ты мог купить тогда, но она упадет в цене на тысячи долларов, потому что они поменяли решетку радиатора или приделали к ней какую-то штучку. Это только расхваливание товара, чтобы исполнить Библию.
Как это было во дни Ноя и в дни Лота".
E-13 Now, and Noah preached a hundred and twenty years. And notice, he was laughed at. Now, Jesus also said that as it was in the days of Lot, that it would be... In the days of Lot they were eating, drinking, marrying, giving in marriage, planting, building, selling, buying.
Oh, there never was a day that's so much commercial as today. Just used car lots and everything, so much till you can buy a refrigerator this year and pay about four or five hundred dollars for it, and next year nobody wants it. It's out of style. Don't you see where the commercial world has your nose to the grind wheel.
You can buy a car this year, and next year it's probably as good as the one you could buy then, but it'll depreciate a thousand dollars, because they change the radiator cap, or they done some little silly something to it. It's only a sales talk to fulfill the Bible. "As it was the days of Noah... and in the days of Lot..."
E-14 Несмотря на это, каждый раз появлялись ангелы, восставали пророки, и их посланием всегда была благодать, милость и избавление. Божье послание всегда было избавлением прямо перед концом. Проверьте это по Писаниям. Как Ной проповедовал избавление, и они смеялись над ним и подшучивали над ним, насмехались.
И как это было в те дни, так это и сегодня. И когда ты выходишь с Посланием, что Христос воскрес из мертвых, как Он обетовал, что провозгласит Самого Себя. И сегодня они обращаются с этим Посланием точно так, как обращались с Посланием в тот день.
Лот пошел по Содому, старался сделать все что мог, чтобы его родственники послушали послание Ангела, но они посмеялись над ним и говорили, что он просто шутит.
О, какая картина этого дня! Когда ты несешь им Послание Божьего избавления, они говорят: "Ты же из религии делаешь посмешище. Ты пытаешься чему-то подражать". Такая же самая группа! Что за час, в котором мы живем! "Да-да, они думают, что они единственные, которые будут спасены. Они думают, что они единственные, которые проповедуют Евангелие".
Иисус сказал: "Эти знамения будут сопровождать тех, которые верят". Это не мое Слово. Это Его Слово.
E-14 Although each time, angels appeared, prophets arose, and their message has always been grace, mercy, and deliverance. God's message has always been deliverance, just before the end time. Check it through the Scriptures, how Noah preached deliverance, and they laughed at them, and made fun of them, and were scoffed at. And as it was in them days, so is it today. And when you go forth with a message that Christ has raised from the dead, as He promised He would show Hisself forth, and they do today to that message, just like they did to the message in the other day...
Lot went out into Sodom and tried his best to get his kindred to listen to the Angel's message, but they mocked at him, and said that he was making fun. Oh, what a picture of this day. When you bring to them the message of God's deliverance, they say, "You're making fun of religion. You're trying to impersonate something." Same type of a group. What a hour we're living in. Why, they think that they're the only ones that's going to be saved. They think they're the only ones that's preaching the Gospel. Jesus said, "These signs shall follow them that believe." It isn't my word; it's His Word.
E-15 И обратите внимание, я хочу, чтобы вы подметили, быстренько, какого рода было это послание. О-о, мое сердце трепещет от этого. Когда я думаю, что Содом и Гоморра были так морально загрязнены, что повсюду были извращенцы, отступники. Но прямо перед окончательным, великим разрушением, Бог послал туда пророка. И я, также, думаю, что Он послал туда Ангела, и я хочу, чтобы вы подметили Послание Ангела. Авраам, который пошел по пути вместе с немногими презренными Господа, он пребывал в пустыне, где земли были бедными. А Лот пошел и стал мэром города, и он был великим человеком среди греха. Я бы лучше не был так популярен, а был бы в правильных отношениях с Богом. Но Лот был очень популярен, и он сидел на улице, при городских воротах. Он был судьей того, что могло пройти и что не могло пройти. И вот он проводил жизнь свою среди всего этого блуда, зная, что в его городе происходят такие вещи.
E-15 And notice, I want you to notice quickly, the type of message it was. Oh, this just thrills my heart. When I think of Sodom and Gomorrah had got so polluted, morally, until perverts was everywhere. But just before the final great destruction, God sent a prophet down there. And I'm thinking of also, He sent an Angel down there. And I want you to notice the Angel's message.
Abraham, who had took his way with the Lord's despised few, he set out in the--the desert where the grounds were poor. And Lot went down and become the mayor of the city. And he was a great man among sin. I'd rather not be so popular and be right with God. But Lot was very popular. And he set in the streets in the city gate. He was a judge of what could come in and what could not come in. And there he was, giving his life into fornication, and knowing that in his city such things went on.
E-16 Разве это не картина сегодняшнего дня в нашей стране: не подвергающиеся цензуре программы, всякая глупость, подлость, изощренность! О-о, они могли бы прекратить это, если бы захотели, но они не хотят. И они не могут это сделать, потому что Бог сказал, что это будет таким образом. Если бы они могли открыть свои глаза и понять! И обратите внимание, прямо перед тем, как наступил решающий час. Авраам и Сарра, которые однажды сидели под дубом, когда они были там, Сарра увидела, как шли какие-то Мужи. И она отправилась к палатке. Как отличаются женщины наших дней, это отличалось и там в Содоме. Когда вот-вот должны в дом прийти мужчины, они все напяливают свою короткую одежонку и выходят на выстриженную лужайку. Какое отличие!
E-16 If that isn't a picture of today and our nation: uncensored programs, all kinds of folly, meanness, devicity... Oh, they could break it up if they wanted to, but they don't want to. And they can't do it, because God said it would be this way. If they could only open their eye and could understand...
And notice, just before the great crucial hour come, Abraham and Sarah, who set out under the oak tree... One day while they were out there, Sarah saw some Men coming and she took off towards the tent.
What a difference to the women of this day and how different it would been down in Sodom. Come time for the men to come home, they all get on their little short clothes, and go out, and get the lawn mow. What a difference.
E-17 Но Сарра пошла в палатку. И когда она ушла, подошли эти Мужи. И Авраам взглянул на Них. Казалось, что Они выглядели довольно странно. И один из них, говорил, будто от имени всех, и когда Он сел, Он начал говорить с Авраамом. Авраам сказал: "Садитесь сюда, и я пойду зачерпну немного воды и омою Ваши ноги. И испеку немного хлеба. И мы приготовим, и Вы поедите немного мяса, и тогда продолжите путь". И потом он побежал в стадо и нашел жирного теленка, и убил его. Сказал Сарре испечь немного хлеба и сделать лепешек. И он говорил с тем Мужем. Я думаю, что каким-то образом Авраам знал, Кто это был. И Муж, который говорил, Его спина была обращена к палатке. Он был Посланником того дня. И Он сказал: "Авраам, Я посещу тебя согласно обетованию. Двадцать пять лет назад Я дал тебе обетование, и Я буду стоять с этим". О, благословенно будет имя Господне!
E-17 But Sarah went to the tent. And when she did, these Men came up and Abraham looked at Them. They seemed to be rather strange looking Men. And One of Them seemed to be the Spokesman. And when He set down and begin to talk with Abraham, Abraham said, "Be seated here, and I'll go fetch a little water, and I'll wash Your feet. And I'll knead a little bread, and we'll get ready, and You can eat a morsel of meat. And then You can go on."
And when he run out into the herd and found a fatted calf and killed it, told Sarah to knead a little bread and to make some cakes, and he talked to the Man. I believe that somehow or other Abraham knew Who that was. And the Man that was the Speaker, had His back turned to the tent. He was the Messenger of that day. And He said, "Abraham, I'm going to visit you, according to the promise. Twenty-five years before I made you a promise, and I'm going to stay with it." Oh, blessed be the Name of the Lord.
E-18 Бог дал обетование: "В последние дни Он изольет от Духа Своего на всякую плоть",- и Он будет стоять с этим. Иисус дал обетование и сказал: "Дела, что Я творю, и вы сотворите",- и Он будет стоять с этим, ибо Он праведен.
И Авраам взглянул на Него. И Он сказал: ''Как раз примерно в это время, в следующем месяце, согласно периоду жизни",- это было для Сарры,- "Я посещу тебя, и Сарра родит сына, которого Я обетовал".
E-18 God made a promise, in the last days He'd pour out His Spirit upon all flesh, and He will stay with it. Jesus made a promise and said, "The things that I do, shall you do also" and He will stay with it, for He's just.
And Abraham looked at Him. And He said, "Just about this time next month, according to life, that was with Sarah, I'm going to visit you, and Sarah's going to bring a baby that I've promised."
E-19 Так вот, Аврааму было сто лет, а Сарре — девяносто. И Сарра, позади Ангела, внутри палатки, начала...засмеялась.
И Ангел, сидящий спиной, сказал: "Почему Сарра засмеялась?" Это был Посланник. [Брат Бранхам семь раз стучит по кафедре-Ред.] О-о, вы знаете, о чем я говорю? Что это была за мысленная телепатия, когда Он сидел спиной к палатке, а она была внутри? И она улыбнулась. И Он сказал: "Почему она засмеялась?" Он знал это. И это было последним Посланием перед тем, как сгорели Содом и Гоморра. Брат, если ты слышишь Это, сегодня — это последнее Послание, прежде чем сгорит этот мир. Видите натуру Ангела? Кем был тот Ангел? Он был Богом. Помните, Авраам назвал Его: "Господь". И перевод этого — "Элоим, великий, могучий Иегова". Это был перевоплощенный Иисус Христос.
E-19 Now, Abraham was a hundred years old and Sarah was ninety. And Sarah, behind the Angel, inside the tent, went [Brother Branham demonstrates--Ed.], laughed. And the Angel with His back turned, said, "Why did Sarah laugh?" That was the Messenger. Oh, do you know what I'm speaking about? What kind of a mental telepathy was that? With His back turned to the tent, and her inside, and she smiled, and He said, "Why did she laugh?" He knew it. And that was the last message before Sodom and Gomorrah burned. Brother, if you hear it tonight, it's now the last message before this world will burn.
See the nature of the Angel? Who was that Angel? It was God. Remember, Abraham called Him, "Lord." And the translation there is Elohim, the great mighty Jehovah. It was Jesus Christ reincarnated.
E-20 Кто-то сказал: "Ты точно хочешь сказать, что так было? Где Он взял то тело?"
Он же просто призвал этих двух Ангелов. Вдунул дыхание, вот так, и атомы, и кальций, и калий соединились, и Гавриил вступил в одно, и другой Ангел вступил в другое. И Он сделал одно для Себя.
Благословенно будет Его святое Имя! Я сегодня так рад знать, что тот же самый Всемогущий Бог, Который мог соделать Себе тело, чтобы жить в нем, я верю в Него, что однажды Он воскресит это, как Он обещал это сделать.
И Он посреди нас, делая то же самое, что Он делал тогда. О-о, хвала Его славному Имени; дает нам предупреждение, сообщает нам, говорит нам приготовиться. Конечно же, Он сказал: "Еще немного и мир больше не увидит Меня. Но вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас до скончания века". Что за час, в котором мы живем!
E-20 Someone said, "Do you mean to say that was... How'd He get that body?" Why He just called them two Angels and breathed a little breath like that, and the atoms, and calcium, and potash come together, and Gabriel stepped in one and another Angel in the other. And He made one for Himself. Blessed be His Holy Name. I am so glad tonight, to know that that same Almighty God, Who could make Himself a body to live in, my trust is in Him that someday He will raise this one up, as He has promised to do.
And He's in our midst of doing the very same thing that He done there (Oh, praise His glorious Name.), giving us warning, speaking to us, telling us to make ready. Of course, He said, "A little while and the world will see Me no more. Yet ye shall see Me, for I'll be with you, even in you, to the end of the world." What a hour that we're living in.
E-21 Обратите внимание, тот Ангел, что принес огонь, был Тем, Кто сделал это чудо. И все мы знаем, что в следующий раз мир будет уничтожен огнем. И Ангел, который был послан Содому и Гоморре...Взгляните, что сказал Иисус. О-о, душа трепещет, когда подхожу к этому. "Как это было в дни Ноя, так это будет в дни прихода Сына Человеческого". [Брат Бранхам постучал по кафедре семь раз-Ред.] Что делал тот Ангел? Он имел дух различения. И Он сказал: "Как это было тогда, так это будет, когда Сын Человеческий откроется с Небес". Вы это видите? Только подумайте, что посреди нас теперь стоит тот же самый Ангел Божий, никто иной, как Господь Иисус Христос в виде Святого Духа. Он посреди нас, "в тот день". И Он был Богом, и это было Его Посланием прямо перед тем, как пришло разрушение.
E-21 Notice, the Angel that brought fire, was the One Who performed that miracle. And we all know that the world's going to be destroyed the next time by fire. And the Angel that was sent to Sodom and Gomorrah... Look what Jesus said. Oh, it just thrills my soul to get to that. "As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of man." What did the Angel do? He had the Spirit of discernment, and He said, "As is was then, so will it be when the Son of man is being revealed from heaven." Do you see it?
Just think, that in our midst now, stands that same Angel of God, which is none other but the Lord Jesus Christ in the form of the Holy Ghost. It's in our midst. And that day... And He was God, and that was His Message, just before the destruction came.
E-22 Теперь заметим, что это было Посланием избавления. Он сошел вниз и пытался избавить людей, и они не стали слушать Его.
И сегодня то же самое в нашей стране, среди нашего народа. Я имел честь видеть нашего Господа Иисуса на собраниях, творящего знамения и чудеса, и великие вещи. И люди будут стоять на платформе и знать без тени сомнения, что-что великий, нетленный, вечный Бог присутствует и показывает того же рода чудеса; и они будут стоять там и жевать жевательную резинку и уходят с платформы, не задумавшись. Их не волнует.
E-22 Now, we would notice that it was a message of deliverance. He went down and tried to deliver the people, and they refused to hear Him. And today, it's the same thing in our nation, among our people. I've had the privilege of seeing our Lord Jesus in the meetings, do signs, and wonders, and great things. And the people will actually stand at the platform and know beyond a shadow of doubt, that the--that the great, immortal, infinite God, is present and performing the same kind of a miracle, and they'll stand there and chew chewing gum, and walk off the platform, unconcerned; they don't care.
E-23 Мне кажется, что если бы человек имел в себе хоть сколько-нибудь духовности или имел в себе Дух Божий, и когда он бы видел, что Господь Иисус совершает то, что Он сказал, что будет совершать, его сердце затрепетало бы настолько, что он больше не мог бы продолжать молчать. Он бы с этим Посланием зажег всю нацию. "Как это было в те дни,- Он сказал,- так это и будет".
То послание вышло, и они просто посмеялись над этим и насмехались над этим, как над тем, кто рассказывал какого-нибудь рода сказки. Но это было о милости, и это было о благодати, и это было об избавлении. О-о!
И в то утро Ангел сказал Лоту, после того, как передал послание; Он сказал: "Поспешай, спасайся туда; ибо Я не могу сделать дела, доколе ты не придешь туда".
E-23 It looks to me like if a man had any kind of a spirituality about him, or the Spirit of God in Him, and when he seen the Lord Jesus do just what He said He would do, it would thrill his heart in such a way, that he couldn't hold his peace any longer. He would set the nation afire with the message.
"As it was in them days," He said, "so will it be." That message went forth, and they merely laughed at it, and mocked at it, as someone who was telling some kind of a idle tale. But it was of mercy, and it was of grace, and it was of deliverance. Oh, my. And the Angel said, that morning, to Lot, after He'd give the message, He said, "Hasten, come hither, for I can do nothing till thou hast come hither."
E-24 Я хочу, чтобы вы теперь это заметили, потому что здесь надо сократить, ради молитвенного ряда. Вы заметили, что сказал Ангел? "Я не могу делать дела, доколе ты не придешь туда". Что это было? Это было послание избавления. И прежде чем одна капля огня упала бы с Небес, Лот должен был выйти из Содома.
И прежде чем одна капля дождя пала с Небес, Ной вошел в ковчег.
И прежде чем атомная бомба обрушится на эту страну, Церковь уйдет в Восхищение встретить Господа Иисуса. И если спутники и ракеты направлены, и курки оттянуты, тогда все Ангелы стоят в готовности. Аллилуйя! Огромные коридоры Небес полностью заполнены. Все арфы настроены. Огромные оркестры уже отрепетировали. Очень скоро для Церкви живого Бога настанет время возвращения домой, для тех, кто ожидал Его Прихода. Все находится в готовности. Я так рад. Я уже так устал. О-о, ради того великого часа!
И подумать только, что мы участвовали в этом соединительном времени! Помните, "Так это будет в дни Прихода Сына Человеческого, когда Сын Человеческий явится с Небес". Теперь, помните, что прежде чем сошел дождь, Ной был в ковчеге.
Прежде чем сошел огонь, Лот был вне Содома. Ибо Ангел сказал: "Я не могу сделать дела, пока ты не придешь сюда. У меня в руке есть средство, чтобы задействовать это и сделать так, что огонь падет с Небес".
И я думаю, что это точно. Ангел уничтожения сдерживает руку России с атомными бомбами; пока Церковь не соберется вместе в одно великое Тело Христа. "Я не могу сделать дела, пока ты не придешь сюда". О-о, разве это не блаженная уверенность!
И если мы видим, что все приведено в порядок, уход Церкви домой — в порядке. Здесь есть Ангел Божий с тем же самым Посланием, показывая те же знамения, те же чудеса, все приведено в порядок.
E-24 And I want you to notice this now, 'cause we have to cut short here on account of the prayer line. Did you notice what the Angel said, "I can't do nothing till you come hither." What was it? Was a message of deliverance. And before one speck of fire could fall from heaven, Lot had to get out of Sodom. And before one drop of rain fell from heaven, Noah went into the ark. And before the atom bomb can strike this nation, the church will go in the rapture to meet the Lord Jesus. And if the sputniks, and the missiles are set, and the hammers are pulled back, the Angels are all standing in order. Hallelujah. The great corridors of heaven is crowded full. The harps are all in tune. The great bands are already practiced up. There's a homecoming time pretty soon, for the church of the living God, who's been waiting His coming.
Everything's in order. I'm so glad. I'm getting so tired. Oh, for that great hour. And to think that we've had a part in this junction time. Remember, "So shall it be in the coming of the Son of man, when the Son of man is being revealed from heaven." Now, remember, before the rain fell, Noah was in the ark. Before the fire fell, Lot was out of Sodom, for the Angel said, "I can't do nothing until you come hither. I've got to lever in my hand to pull and make the fires fall from heaven." And I think that's exactly: the Angel of destruction is holding the hand of Russia, with the atomic bombs, until the church comes together as one great body of Christ. "I can't do nothing till you come hither." Oh, if that isn't a blessed assurance. And if we see everything set in order, the going home of the church is in order. Here's the Angel of God with the same message, performing the same signs, the same wonders; everything's set in order.
E-25 Скиния Бранхама, примерно двадцать пять лет назад я говорил вам с этой самой кафедры и сказал вам, что эти вещи будут происходить в один из этих дней. Вот это здесь! Мы в последнем времени. Это пересечение. Близко время для ухода Церкви домой.
Критики насмехаются, издеваются, глумятся, как это было при царе Навуходоносоре и Валтасаре. Так это с ними было и во дни Ноя. Так это было и во дни Лота. И то же самое они делают сегодня. "Я не могу сделать дела, пока ты не придешь сюда".
Я хочу чтобы вы заметили, что Лот вышел из того, что уничтожило бы его, и Ной вошел в то, что спасло его. И это есть образ Церкви. Мы выходим из мира, в котором мы живем, из этого века Элвиса Пресли и Артура Годфри. Выйди из мира и войди во Христа! Выйди из мира. "Те, что от этого мира, погибнут вместе с миром" Те, что во Христе, возвратятся Домой со Христом. "Ибо усопших во Христе, Бог приведет с Собой, когда Он придет". Мы выходим из мира, чтобы войти во Христа ради безопасности. О-о!
E-25 Branham Tabernacle, twenty-five years ago, nearly, I spoke over this same pulpit and told you these things are--be happening one of these days. Here it is. We're at the end time; the junction is here. It's near home-going time for the church.
The critics, making fun, mock and scoffing, and as it was with king Nebuchadnezzar, and Belteshazzar, so was he in the days of Noah. So was it in the days of Lot, and their doing the same today.
"I can do nothing until you come hither." I want you to notice, Lot came out of something that would destroy him. And Noah went into something that would save him. And that's a type of the church. We come out of the world and away from this Elvis Presley and Arthur Godfrey age that we're living in. Come out of the world and go into Christ. Come out of the world. They that are of the world, will perish with the world. Those that are in Christ will go home with Christ, "for those that sleep in Christ will God bring with Him when He comes." We come out of the world to go into Christ for the safety.
E-26 "Но я не могу сделать дела, пока ты не придешь сюда". Мне нравится это. "Поспешай! Спасайся!" Послание было срочным. "Поспешай! Поспешай! Спасайся!"
Благословенно будет имя Господне! Иисус обетовал, что это Евангелие будет проповедано. Это продолжалось уже многие годы. И вот это здесь, в последнем времени, последнее великое знамение. Прямо перед тем, как Ангелы прокричали: "Поспешай", Он обернулся и сказал: "Почему Сарра засмеялась?" Ангел уничтожения, Он сказал: "Я слышал об их грехах, и Я сошел, чтобы посмотреть, правда ли это или нет". И Он нашел, что это была правда. И посланием была благодать и милость, и избавление. Но: "Поспешай! Поспешай!"
О дети, не сидите сгорбившись и удивляясь. Поспешите! Поспешите! Быстрее! Время близко. Бегите. Откуда? Из этого всего, как сделали эти маленькие птички, уходите от этих больших современных стен Вавилона, этих больших старых деноминаций, которые говорят: "Нет разницы во времени". Этих больших старых неверующих церквей, которые говорят: "Нет такого, как Божественное исцеление. Чудес не бывает". Уходите от этих стен, ибо они сокрушатся. Они направляются к уничтожению и поражению, потому что мой Бог так сказал.
Бегите туда, в центр Голгофы! Если птицы полетели на деревья, то и вы идите к древу тоже, к тому древу, где был распят Христос. Пребывайте там, внутри его милости, и взывайте к Богу, пока не пройдет шторм.
Поспешите! Спасайтесь! "Войди туда, потому что я не могу сделать дела, пока ты не выйдешь". Он ожидает тебя.
E-26 Oh, "but I can do nothing till thou hast come hither." I like that. Hurry, escape. The message is urgent: "Hurry, hurry, escape." Blessed be the Name of the Lord.
Jesus promised this Gospel to be preached. It's been going on now for years and years. And here it is at the end time, the last great sign, just before the Angels hollered, "Hurry," he turned and said, "Why did Sarah laugh?" The Angel of destruction, He said, "I've heard about their sins, and I've come down to see if it was the truth or not." And He found that it was the truth. And the message was grace, and mercy, and deliverance, but, "Hurry, hurry."
Oh, children, don't set stooped and wondering; hurry, hurry quick, the time is at hand. Run where? Out like the little birds did; get away from these big modern walls of Babylon, these big old denominations, that says there's no difference in the time, these big old unbelieving churches that says, "There's no such a thing as Divine healing; there's no miracles." Get away from them walls, for they're going to crumble. They're going down in destruction and defeat, 'cause my God said so. Run out in the middle of Calvary, yonder. If the birds went to the trees, you go to the tree too, that tree where Christ was crucified, there hang in the middle of His mercy and cry to God until the storm is past. "Hurry, escape, get hither, for I can't do nothing till you come out." He's waiting on you.
E-27 Отойди от этих современных вещей. Отойди от этого телевидения, когда они там проводят какие-нибудь игры. Отойди...Выключи радио, когда начинается этот рок-н-ролл. Веди себя, как дама. Одевайся, как дама. Веди себя, как мужчина. Одевайся, как мужчина. Говори, как Христианин. Живи, как Христианин. Сожги за собой все мосты. Поспеши! Выйди! Уничтожение близко. Богу уже надоело все это.
О, уже позднее, чем вы думаете. Тот час близок. Милость Ангела, Ангел милости, Который послал Свое Послание, находится сегодня прямо здесь. Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Должна ли Церковь уйти перед периодом скорби? ["Аминь".]
Смотрите, Израиль пошел в Гесем; и Египет ушел во тьму. Египет, что был в Гесеме, был забран в обетованную землю. Египет ушел во тьму и был похоронен в Мертвом море.
E-27 Get away from these old modern things. Get away from that television when them kind of a plays come on. Get... Turn that radio off when this rock-and-roll starts. Act like a lady; dress like a lady. Act like a man; dress like a man. Talk like a Christian; live like a Christian. Get all the bridges burnt. Hurry, get out. Destruction is at hand. God's sick and tired. Oh, it is later than you think. The hour is at hand.
The Angel's mercy... The Angel of mercy Who sent His Message is right here tonight. Do you believe it? Does the church have to go before the tribulation period?
Look, Israel went into Goshen, and Egypt went into darkness. Egypt got into Goshen, was taken to the promised land. Egypt went into darkness and was buried in the Dead Sea.
E-28 Поспешите! Поспешите! Спасайтесь! Это может быть вашей последней возможностью. И помните, мы видим, как устанавливают ракеты. Мы слышим это, мы смотрим на это в газетах. Весь мир трепещет. Все, что Бог сказал — происходит.
А что тогда с этим? "В тот день, когда Сын Человеческий откроет Себя с Небес". Кем является Сын Человеческий, будучи открытым? Иисус Христос Тот же самый вчера, сегодня и во веки. Взгляните на 21-й стих, или это в 30-м стихе.
Так это будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится с небес.
E-28 Hurry, hurry and escape. That may be your last opportunity. And remember, we see the missiles setting. We hear of them. We look at in the paper. The whole world's a trembling. Everything that God said's coming to pass. Then what about it? "In the day that the Son of man shall reveal Himself from heaven..." What is the Son of man being revealed? "Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever."
Look at it at the 21st verse or the 30th verse, it is.
Even thus shall it be in the days when the Son of man is revealed from heaven.
E-29 Что это? Это Послание, которое...Это не происходило с того времени, когда Иисус был на земле. И вот это здесь, в конце языческого века. Давайте посмотрим на эти несколько моментов и хорошенько подумаем.
Когда Иисус был здесь на земле, Он не претендовал быть исцелителем. Он сказал: "Это не Я творю дела; это Мой Отец. А Я делаю только то, что Отец показывает Мне делать" В Ев. Святого Иоанна, 5:19 Он сказал: "Истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего".
Если вы обратите внимание, что когда Филипп был обращен. Нет...Он только начал свое служение, Господь Иисус, и что случилось?
Давайте посмотрим, как Сын Человеческий собирается открыть Себя. Если Он тот же самый вчера, сегодня и во веки, Он должен будет открыть Себя точно так же, как Он открылся вчера. Если Он открывается таким же, Он должен будет открыть то же самое Послание. Тихонько. И наблюдайте.
E-29 What is it? These message at... This thing has never happened since Jesus was on earth. And here it is at the end of the Gentile age. Let's look at it just a moment and think hard.
When Jesus was here on earth, He did not claim to be a healer. He said, "It's not Me that doeth the works, it's My Father. But I only do what the Father shows Me to do." Saint John 5:19, He said, "Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing".
If you notice Philip, when he first got converted, the way He first started his ministry, the Lord Jesus, what happened? Let's see how the Son of Man's going to reveal Himself. If He's the same yesterday, today, and forever, He will have to reveal Himself like He did yesterday. If He reveals the same, He'd have to reveal the same message. Quietly and watch...
E-30 Когда Петр подошел к Нему после Его служения, Святого Иоанна 1. Петр подошел к Нему. Тогда его не звали Петром; у него было другое имя. И когда он подошел к Нему, Он сказал: "Ты — Симон, и твой отец — Иона".
тот рыбак подумал: "Откуда Он меня знает?"
И затем, также, Филипп из Вефезды, он обходит вокруг горы и находит друга, Нафанаила, молящегося под деревом. Он сказал: "Пошли, посмотри, кого мы нашли: Иисуса из Назарета, сына Иосифа".
Теперь наблюдайте, как Он открыл Себя.
И он сказал: "Что доброго может быть из Назарета?"
Он сказал: "Пошли и посмотрим". Это лучший ответ, который может дать один человек другому. Не критикуй это. Пошли, сам узнаешь. О-о, если бы мы только могли быть такими искренними сегодня.
И по дороге он начал наставлять его. Он сказал: "Петр вчера, этот человек...Ты знаешь этого рыбака, Кифу?"
"Да".
"Он подошел к этому Человеку, и Тот сказал ему, кем был он, и кем был его папа"
"А-а, — сказал Нафанаил, — не знаю, что это".
E-30 When Peter come to Him after His ministry (Saint John 1), Peter walked up to Him. He wasn't called Peter then. He was called another name. And when He walked up to Him, He said, "Thou art Simon and your father is Jonas."
That old fisherman thought, "How did He know me?" And then Philip, from Bethesda also... He goes over around the mountain and he finds a friend, Nathanael, under a tree, praying. He said, "Come, see Who we found, Jesus of Nazareth, the Son of Joseph." Watch a how He revealed Himself.
And he said, "Now, could there be any good thing come out of Nazareth?"
He said, "Come and see." That's the best answer any man can give another one. Don't criticize it; come find out for yourself. Oh, if we could only be that sincere today.
And on his road around, he begin to instruct him. Why, he said, "Peter, yesterday a man, Cephas, you know the old fisherman?"
"Yes."
"He walked up before this Man, and He told him who he was and who his daddy was."
"Aw," said Nathanael, "I don't know about that."
E-31 И когда он подошел туда, где был Иисус, в тот ряд, где Он молился за больных, Иисус пронзил его своим взглядом и сказал: "Вот израильтянин, в котором нет лукавства".
Откуда Он знал, что тот был израильтянином? Греки и все остальные одевались похоже и выглядели одинаково. Откуда Он знал, что тот был израильтянином? Он был Богом, проявленным во плоти. Что Он сделал? Он взглянул, и Он видел его.
Он спросил: "Откуда Ты меня знаешь, Равви?"
Он сказал: "Прежде чем Филипп позвал тебя, Я видел тебя, когда ты был под деревом".
Он сказал: "Этого достаточно. Ты — Сын Божий. Ты — Царь Израиля".
Иисус сказал: "Потому что Я сказал это тебе, ты веришь?" Сказал: "Тогда ты увидишь больше сего".
Но неверующие члены церкви стояли рядом. О-о, во всем своем почтении и преданности. Конечно. Они стояли там с великими образованиями, с опытом великих теологических семинарий. Они сказали: "Этот Человек — гадальщик. Он — Веельзевул".
Иисус сказал: "Вы говорите это Мне, и Я прощу вас. Но когда придет Святой Дух и соделает то же самое, и одно слово против Него не будет прощено, ни в этом мире, ни в грядущем мире".
E-31 And when he walked up to where Jesus was, into the line where He was praying for the sick, Jesus pierced those eyes at him, and He said, "Behold, an Israelite, in whom there is no guile." How did He know he was an Israelite? The Greeks and all dressed alike and looked alike. How did He know he was an Israelite? He was God manifested in flesh. What did He do? He looked and He seen.
He said, "When did You know me, Rabbi?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
He said, "That settles it. You are the Son of God. You are the King of Israel."
Jesus said, "Because I told you this, do you believe?" Said, "Then you can see greater things than this."
But the unbelieving church member stood by. Oh, just as reverent and staunch as they could be, certainly. They were standing there with great educations, great theological seminary experiences. They said, "This man is a fortune-teller. He's Beelzebub."
Jesus said, "You say that to Me, I'll forgive you, but when the Holy Ghost is come and does the same thing, one word against It will never be forgiven in this world and neither in the world to come."
E-32 Там была женщина, у которой было кровотечение. И она прошла через толпу и коснулась Его одежды, ибо она сказала в себе: "Если я смогу коснуться этого Человека, я буду исцелена". Она коснулась Его. Она выбежала из толпы и села, или что она там сделала.
И Иисус обернулся, сказал: "Кто коснулся Меня?".
Петр упрекнул Его. Он сказал: "Посмотри, вся толпа касается Тебя. Почему Ты говоришь: 'Кто коснулся Меня?'"
Он сказал: "Но Я ослабел. Добродетель или сила изошла из Меня". И Он посмотрел вокруг, теми глазами, пока Он не нашел ее. Как Он это сделал? Мы этого не знаем. Но Он тот же самый вчера, сегодня и во веки. И Он открыл Себя Еврейской нации таким образом.
E-32 There was a little woman who had an issue of blood. And she come through the crowd, and she touched His garment, for she said within herself, "If I can touch the Man, I'll be made well." She touched Him. She run off in the crowd and set down or whatever she did, and Jesus turned about and said, "Who touched Me?"
Peter rebuked Him. He said, "Look, the whole crowd's a touching You. Why do You say, 'Who touched Me?'"
He said, "But I got weak." Virtue or strength went from Him. And He looked around with those eyes until He found her. How did He do it? That we don't know, but He's the same yesterday, today, and forever. And He revealed Himself to the Jewish nation in that manner.
E-33 Когда Он пришел к Самарянам, женщина была у колодца, прекрасная Самарянка.
Помните, есть только три народности людей. Это Евреи, Язычники и Самаряне; народы Сима, Хама и Иафета. И Самаряне были наполовину Евреи и наполовину Язычники. И вы помните, когда это началось, когда они женились на их женщинах и так далее.
И туда подошла эта молодая женщина, которая, думаю, в нашей стране была бы женщиной с дурной славой, но она не была такой. Этот парень из Индии может сказать вам это. Это восточная Книга, а вы пытаетесь читать ее с западным образованием.
E-33 When He come to the Samaritan, the woman was at the well, a lovely Samaritan woman. You remember there is only three nations of people, that's Jew, Gentile, and Samaritan: Ham, Shem, and Japheth's people. And the Samaritan was half Jew and half Gentile. (And you remember when it started, when they married their woman and so forth.)
And this young woman come up there, which we believe in our country to be a woman of ill fame, but she wasn't. This boy from India could tell you that. This is an Eastern Book and you're trying to read it with a Western education.
E-34 Когда я прибыл в Индию и вышел из-из самолета в Бомбее, там стоял епископ методистской церкви и все остальные. Сказал: "Брат Бранхам, только не говорите нам, что вы миссионер. Мы знаем о Библии больше, чем вы, американцы, когда-либо узнаете". И это истина. Он сказал: "У нас была Библия две тысячи лет до того, как вы стали нацией". Это так. Церковь Святого Фомы там все еще стоит, куда ходил Святой Фома и проповедовал. "Но, — он сказал, — мы понимаем, что Бог посетил вас, чтобы опять сделать эту Библию живой". Сказал: "Вот что мы хотим знать". Вот так. Мир голоден по живому хлебу.
E-34 When I went to India and got off of the--of the airship, at Bombay, there was a bishop of the Methodist church. And all of them standing there said, "Don't you tell us you're a missionary, Mr. Branham. We know more about the Bible than you Yankees will ever know." And that's true. He said, "We had the Bible two thousand years before you was a nation." That's right: Saint Thomas Church is still there, where Saint Thomas went down and preached. But he said, "We understand that God has visit you, to make this Bible live again." Said, "That's what we want to know." That's it. The world's hungry for the Living Bread.
E-35 Эта самарянка, когда она стояла у колодца, Иисус сказал ей: "Женщина, принеси мне пить".
Она, конечно же, сказала, что у них существовало разделение. Но Он дал ей знать, что не было разницы. Бог соделал всех от одной крови, все народы.
И Он сказал: "Если бы ты знала, Кому ты говорила, ты бы у Меня попросила пить".
И разговор продолжался, пока Он не уловил ее дух. Тогда Он узнал, в чем была ее беда. Он сказал: "Иди и приведи мужа своего"
Что случилось, когда это было сказано Еврею? Еврей сказал: "Ты — Сын Божий". Это так.
Что случилось с самарянкой, когда ей это было рассказано, сказано: "Иди и приведи своего мужа?"
Она сказала: "Господин, я постигла, что Ты — пророк. Так вот, мы знаем, что когда Мессия, который назван Христом, когда Он придет, Он скажет нам это. �