На Переломе Между Семью Церковными Периодами и Семью Печатями

The Breach Between The Seven Church Ages And The Seven Seals
Дата: 63-0317E | Длительность: 2 часа 35 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Добрый вечер, друзья. Это большая привилегия опять сегодня вечером быть здесь на служении в доме Господнем, продолжая еще жить утренней манной, когда души наши получили обильное благословение от Его великого Присутствия. А теперь, вечером, мы…начиная тему: На Переломе Между Семью Церковными Периодами и Семью Печатями.
Днем я разговаривал с одним другом. И может быть, если воля Господа, то как-нибудь этим летом, если Он не заберет меня Домой или я вернусь, не поеду за моря, то я хотел бы снова пройти по теме семь последних Труб. И все это соединяется вместе. И затем семь последних Язв. И все сочетается вместе, как мы это в дальнейшем и увидим.
E-1 Good evening, friends. It's a--a great privilege to be back here in the house of the Lord tonight, in the service, and still living on the--the Manna from this morning that our souls were so greatly blessed by His great Presence.
And now tonight, we are--have a--starting on the subject of the "Breach Between the Seven Church Ages and the Seven Seals." And I was just speaking this afternoon to a friend. And maybe, the Lord willing, sometime this summer, if He doesn't take me home, or--or I get to come back (don't go overseas or something), I would like to strike again at the seven last trumpets (See?), and it all bridges together. And--and then there is the seven last plagues, and--and it all blends right together as we'll see as we go along.
E-3 Итак, сегодня немного поспокойнее…я, может быть, сегодня не буду торопиться. И даже…Поскольку я вернулся сюда, теперь…Сколько я проповедовал там, в Фениксе, но даже не охрип, видите. Это точно. И, да, а проповедовал как только мог! Я думаю, что было двадцать семь служении, но так и не охрип. Но здесь такой климат, вы видите. Что просто, как-то плохо, в этой долине. Здесь просто плохие условия для здоровья, вы понимаете, что я имею в виду, это—это—это плохо. У каждого проповедника…который говорит, плохо с голосом.
Один мой знакомый доктор однажды осмотрел мое горло, чтобы посмотреть, что там было не в порядке. Сказал: "Ничего". Сказал: "У тебя просто хрипота, ты надорвал голосовые связки". Сказал: "Это от проповедования". Что ж, вы знаете, мне—мне это нравится. От этого я чувствую себя лучше, поскольку это относится к проповедованию, понимаете. Это все замечательно, когда для Царствия Божьего.
Да, мы, может быть, и не смогли бы носить на теле своем знак Ий-…Иисуса Христа, как это было у Павла, от побоев. Но мы можем носить знак от проповедования, когда наш голос звучит против неправды. Так что, мы благодарны, что нас уже больше не избивают, и особенно в это время. Итак, мы—мы…
E-3 So tonight while we're kind of getting quietened, I may be just a little lengthy tonight, but even... As soon as I get back here... Now, all the preaching I done in Phoenix, I never one time even got hoarse (See? That's right.), and oh, my, how hard I preached. And for, I believe, it was twenty-seven services without getting hoarse, but it's the climate here. You see? It's just simply--it's just bad right here, just a valley. It's--it's just a bad condition back here, and--of healthy--you know what I mean; it's--it's bad. And any preacher has a--that speaks has a bad throat to begin with.
A doctor friend of mine looked into my throat one time to see what was wrong, said, "Nothing." Said, "You just got callouses on your vocal chords there." Said, "That's from preaching." Well, I--I--I kinda like that, you know. That made me feel better as long as it could be applied to preaching. You see? It would be all right for the Kingdom of God.
Now, we might not be able to bear in our body the mark of the--of Jesus Christ like Paul did from being beat, but we might bear a mark from preaching and giving our voice against the things that's wrong. So we're thankful that we don't have to be beat anymore, especially up to this time.
E-6 Кто из вас читал "Господа, который час?". Или слушал это — "Господа, который час?" Это меня немного беспокоило. Если вы этого еще не сделали, я желал бы, чтобы вы смогли как-нибудь достать и послушать это, как-нибудь. Это меня беспокоило. Я захотел упомянуть об этом перед служением. Около недели или дней десять назад я был обеспокоен. Я просто…я—я—я просто не проводил ни служении, ни чего-нибудь еще, потому что я не знал. Казалось, будто что-то было не в порядке, и я не знал, в чем же дело. Итак, я…
Однажды ранним утром я проснулся и отправился в Каньон Сабино. Который, от дома это всего лишь в тридцати…или сорока минутах езды, до вершины Каньона Сабино, а потом дорога на тридцать миль поднимается в горы.
Странная там местность. Я могу быть здесь, в пустыне, где градусов тридцать пять жары, а через тридцать минут там, где восемь футов снега, на вершине горы.
E-6 So...?... we are... How many in here has read "What Time Is It, Sirs?" or has heard it, you know, "What Time Is It, Sirs?" That's bothered me quite a bit. If you haven't, I wish some way, if you could get a--to hear it or some way... Kind of bothered me, I just wanted to drop this before starting the service. About--about a week or ten days ago I was so disturbed, I just... I--I--I just didn't... I wouldn't take services or anything, because I--I didn't know. It--it seemed like it could be something that was bad, and I didn't know just what it was. So I...
One early morning, I got up to go up into Sabino Canyon, which from the house is only about thirty minutes drive to the--or forty to the head of the Sabino Canyon; then there's a road that runs thirty miles up into the mountain: strange country up there. I can be here on the desert where it's eighty and ninety, right now, and in thirty minutes be in eight foot of snow (See?), on top of the mountain.
E-8 Совсем недавно мы были в Фениксе, где было где-то двадцать—двадцать восемь градусов. У них там подогреваемый бассейн и люди купаются. А в сорока минутах езды оттуда во Флагстаффе было сорок градусов ниже нуля. Видите? Вот такая разница между верхними потоками воздуха и пустыней. И очень полезно для астматиков, и так далее.
E-8 We was at Phoenix just recently where it was twenty something, twenty-eight degrees (They had the swimming pool heated, people swimming.) and about forty minutes drive from there, it was forty below zero at Flagstaff. See? That's the difference from the up currents and the desert... And very healthy for asthmatics and so forth. But...
E-9 Так вот, я поднялся в каньон, я забрался, насколько мог высоко. И я—я—я вопросил Господа, когда я там находился, что все это значит и так далее. Я был очень обеспокоен и просто не знал, что делать.
Итак, когда я молился; произошла странная вещь. Я—я—я хочу быть искренним. Может, я уснул. Может, это было, как в трансе, или, может, это было видение. Я склонен думать, что это было видение. Вот, я протянул руки и говорил: "Господь, что означает этот взрыв? И что означают эти семь Ангелов в созвездии пирамиды, поднявшие меня от земли и повернувшие к востоку, что это означает?"
E-9 Now, I went up in the canyon, and I climbed way as high as I could go, and I--I--I asked the Lord, while setting up in there, what all this meant and so forth. I was kinda bothered and didn't know just what to do.
And so, while I was praying, and strange thing happened. I--I--I want to be honest. Now, I could've fallen asleep. It could've been like a trance, or it could've been a--a vision. I'm more less inclined to believe that it was a vision that... I had my hands out saying, "Lord, what does this blast mean, and what does these seven Angels in a constellation of--of the pyramid, picking me up from off the ground and turning eastward: what does it mean?"
E-11 Я находился там в молитве, и нечто произошло. И вот что-то упало в мою руку. Теперь, я знаю, что если вы не разумеете духовных вещей, это может показаться очень странным. Но нечто оказалось в моей руке. Когда я взглянул, я увидел меч. Рукоятка была сделана из жемчуга, из самого драгоценного жемчуга. Эфес, вы знаете, где…я полагаю, что это для того, чтобы предохранить руку от пореза, понимаете, когда ты…как люди дрались на дуэли; был из золота. А лезвие меча не было слишком длинным, но острым, как бритва; из блестящего серебра. Никогда не видел такой драгоценности. Отлично подходил к моей руке. И я держал его. Я сказал: "Разве не прекрасно?!" Я взглянул на него. И я подумал: "Но, знаешь, я всегда боялся меча". Я был даже рад, что меня не было на земле в те времена, когда их применяли, потому что я—я остерегаюсь ножа. Итак, я подумал: "Что мне с этим делать?"
И когда я держал его в своей руке, откуда-то прозвучал Голос: "Это меч Царя". И потом это оставило меня.
E-11 I was standing there in prayer, and something happened. And now, something fell in my hand. Now, I know if you don't understand spiritual things, it may seem very strange. But something struck in my hand; and when I looked, it was a sword. And the handle was made of pearl, the prettiest pearl I ever seen. And the--the guard (you know, where I guess, it's to keep your hands from being lanced, you know, while you're--the--the people were dueling) was gold. And the saber's blade wasn't too long, but it was just razor sharp, and it was glistening silver. And it was the prettiest thing I ever seen. It just fit my hand exactly, and I was holding it. I said, "Isn't that pretty?" I looked at it, and I thought, "But you know, I always afraid of a sword." I was kind of glad that I lived out of the days that they used them, because I--I'm afraid of a knife. And so I--I thought, "What would I do with that?"
And while holding it in my hand, a voice from somewhere said, "That is the King's sword." And then it left me.
E-13 Вот, я—я удивился, что же это означало: "'Это меч Царя'." Я подумал: "Если было бы сказано 'царский меч', то я, может быть, и понял бы. Но было сказано 'меч Царя'." Я, может быть, что-то не так понял, но я подумал: "Есть только Один Царь, это Бог. И Это Его меч — 'Острее меча обоюдоострого', видите. 'Пребудьте во Мне и Мои Слова…'" Видите? И я подумал…
На дуэли, знаете, как я пони-…я в этом ничего не понимаю, никаких правил дуэли. Но, насколько я понимаю, то ножи скрещиваются. И потом, наконец, когда эти мечи, ваш меч и меч врага вот так соединяются, тогда дуэлянт должен применить силу. Потому что его меч направлен на мое сердце, а мой на его; но они сцеплены и наносят друг другу удары ножами. И во время боя мечи сходятся вместе. И тот, кто сможет прижать меч книзу, направляет меч прямо в сердце. Так что надо…
E-13 Well, I--I wondered what it meant, "That is the King's sword." And I thought, "If it would've said, 'A king's sword,' it might've been that I would've understood it, but it said, 'The King's sword.'" So I may not have this right, but I thought, "There's only one The King; that's God. And His Sword is this, sharper than a two-edged sword. See? And... "Ye abide in Me and My Words..." See?
And a... I--I thought in dueling... You see, and as I under--I don't understand one word of it, but--or one principle of dueling, but the best of my understanding, the knife striking across, and then finally, the--the swords, if they lock--the enemy and you lock the swords like this, then it takes the strength of the man dueling, because (See?) his sword would be pointed to my heart and mine to his; but they're locked, as our knives striking each other, and then they strike, and then the swords come together. And the one that can shove the other one down, the sword's straight to the heart. So it takes, even though the Sword be the Word, it takes the hand of strong faith to hold It there to bring It to the heart of the enemy.
E-15 Также и меч Слова должна держать твердая рука сильной веры, держать его, направляя в сердце врага. Вот, не зная всего этого, но просто…Все, что я получил от Него, что я могу рассказать, я рассказывал вам. Итак, вы знаете, я думаю, что это…Разве это не сказал Господь, что все, что Он принял от Отца, Он рассказал и ничего не утаил? Так и мы хотим исполнять то, что приходит. Теперь, если вы будете действительно разумными и будете молиться, я уверен, что вы довольно скоро поймете нечто, что, я надеюсь, открыто.
E-15 Now, not knowing these things, but just all that I have received of Him that I can tell, I've told you. So that... You know, I believe it was--wasn't it our Lord said all that He'd received of the Father, that He had told and withheld nothing? And--and so we want to do those things just as they come.
Now, if you'll be real wise and pray, I'm sure you'll understand something pretty soon--now, something that I hope is revealed.
E-16 Так вот, в этой Книге, давайте откроем 5-ю главу Книги, которая названа Откровением Иисуса Христа.
Так вот, завтра вечером будет Первая Печать. Первые четыре Печати открыты, с четырьмя всадниками, по одному в каждой Печати, поражающими землю. И затем, возможно, в скором времени до того, как мы пройдем…Понедельник, вторник, среда, где-то в четверг. И тогда, я полагаю, Шестая…и Пятая, Шестая и Седьмая Печати, возможно, будут очень длинными. Так что, может быть, у вас будет время, чтобы немного отдохнуть.
E-16 Now, in this Book--let's all turn now to the--the 5th chapter of the Book which is called the Revelation of Jesus Christ. Now, tomorrow night is the First Seal, which the first four Seals are opened by four horse riders, one on each Seal that strikes the earth. And then, perhaps they will not be long until after we pass about, Monday, Tuesday, Wednesday--about Thursday; then, I suppose on the Sixth and Fifth, Sixth, and Seventh Seal will probably be very lengthy. So maybe it'll give you a little time to catch up a little rest.
E-18 В будние дни мы намерены начинать здесь служения, я думаю, в семь вечера. А я буду подниматься за кафедру ровно в семь тридцать. И затем, может быть, расходиться будем к полуночи. Так что, в это утро я говорил на один час больше. Я не думал, я просто…Я не знаю когда.
Потому что я не знаю, что там за первый всадник. Я не знаю ни Второй, ни Третьей, ни Четвертой, ни Пятой, ни Шестой, ни Седьмой Печати. Я, в данный момент я не знаю. Понимаете? Я просто в зависимости от Него.
E-18 We aim to start the services here, I believe, at seven in the week nights, and I'm to be on the platform at seven-thirty exactly. And then that might let us out by midnight, so--so... I--I went a hour over this morning. I didn't mean that; I just... I don't know when, because I do not know what the first rider is. I do not know Second, Third, Fourth, Fifth, Sixth, or Seventh Seal. I... To this moment, I do not know. See? I'm just depending on Him.
E-19 Вот почему на этой неделе попытаемся, да поможет милость Божья, надеясь, что если вы глубоко уразумеете…Вы знаете, ты не можешь открыть всего того, что в видениях. до тех пор, пока не будет позволено открыть это. Много раз вы слышали, как я говорил: "Идите домой, может быть, шляпа лежит там. И вот этот ребенок, и так далее, не будет исцелен до тех пор, пока она там лежит". И я не могу им сказать и сам не могу убрать. Она должна быть убрана каким-то другим образом. Кто-то другой должен взять ее и убрать. И все в порядке, тогда это может быть открыто.
Итак, теперь будьте в молитве.
E-19 So that's why--trying this week by the grace of God to help, believing that if you understand deeply... You know, in visions you cannot reveal things until you are permitted to reveal them. How many times have you all heard me say, go into a house; perhaps a hat be lying here, and this certain child or so forth will not be healed until that is laid over here. I cannot tell them, or neither can I move it there. It's got to be moved in some other way. Somebody else has to take it and move it and everything in order--then it can be revealed. So now, be in prayer.
E-21 Теперь, перед тем, как мы обратимся к этой Книге, давайте склоним наши головы и обратимся к Нему.
Господь Иисус, мы совершенно не способны. И мы никоим образом не пытались бы приблизиться к этой священной Книге в этот самый святой час, когда души в предопределении времени, Господь, только Ты Один можешь открыть эту Книгу, мы просим, чтобы Ты ныне вышел вперед, благословляя немощные усилия слуги Твоего. Благослови идущее Слово. Пусть Оно идет в силе Духа. И пусть духовная почва…алчущих и жаждущих праведности, желающих знать волю Божью; пусть Это упадет туда и принесет по роду Своему. Даруй это, Господь. Да будет Тебе всякая хвала. Пусть в этот вечер алчущие и жаждущие найдут пищу и питие в Слове. Мы просим во Имя Иисуса, от Которого откровение. Аминь.
E-21 Now, just before we approach the Book, let's talk to Him with our heads bowed. Lord Jesus, we are altogether insufficient. We would not try by no means to approach this sacred Book in this most holy hour, which souls hang in the destination of time, without asking, Lord, that the only One that can reveal this Book, that He come forward now, blessing the feeble efforts of Thy servant.
Bless the Word as It goes forth. May It go in the power of the Spirit. And may the spiritual ground of the--those who are hungering and thirsting to know righteousness and to know the will of God; may it fall in there and bring forth of its kind. Grant it, Lord. All praise shall be Thine. May the hungry and the thirsty find food and drink tonight from the Word. We ask it in Jesus' Name of Whom the revelation is of. Amen.
E-23 Теперь мы собираемся обратиться к 5-й главе. Это не Семь Печатей. Это на переломе между церковными периодами и Семью Печатями. Теперь, также 6-я глава…
Вернее, и 4-я глава Откровения, и здесь открыто нечто, что произойдет после ухода Церкви. Что, Церковь уходит в 3-й главе Книги Откровение и не появляется до 19-й главы Откровения. Видите? Поэтому, Церковь не застает период Скорбей. Я знаю, что это не соответствует тому, чему учит чуть ли не каждый учитель, с которыми приходилось говорить. Но я—я—я не хочу спорить. Я—я хочу быть вашим братом, я—я просто должен учить так, как я Это вижу. Если не так, то я не могу Это сопоставить, видите. До Скорбей Она уйдет или после, но я желаю уйти вместе с Ней. Это самое главное.
E-23 Now, now, we're going to turn to the 5th chapter. Now, this is not the Seven Seals. It is the "Breach Between the Church Ages and the Seven Seals." Now, there is also a 6th chapter of... and there was a 4th chapter, rather, of Revelation, and in that it kind of revealed something that would take place after the Church going up: that the Church goes up on the 3rd chapter of Revelations and does not return until the 19th chapter of Revelations. See? Therefore, the Church misses the tribulation. I know that's contrary to--to pretty near every teacher I ever talked to, but I--I don't mean to be dis--disagreeable. I--I mean to be your brother, but I--I must teach just as I can see it. If I don't, I can't put it together. You see? And now, whether it goes up before the tribulation or after the tribulation, I want to go up with it. That's the main thing.
E-25 Так что мы осмеливаемся предполагать, я смотрю по образцу, без образования. Я смотрю и вижу, что есть или было в Ветхом Завете, который является образом и тенью Нового Завета, тогда у меня есть какое-то представление о Новом. Видите? Подобно как…Ной вошел в ковчег прежде той скорби, образ; но еще до того, как Ной вошел в ковчег, Енох восшел, видите, еще до того. как что-то произошло. И Лот был вызван из Содома перед тем, как произошла беда, уничтожение; но Авраам все время оставался вне этого. Видите, образы.
E-25 So those things we--we just are presuming, because, without education, I type. I look and see what is or has been in the Old Testament, which is a type or a shadow of the New, then I have some idea what the New is. See? Like if Noah went into the ark before the tribulation set in--a type... But even before Noah (See?) went in the ark, Enoch went up (See?) before anything happened. And Lot was called out of Sodom before one speck of the tribulation set in, or destruction. But Abraham was all the time out of it (See?): type.
E-26 Теперь мы будем читать 1-й стих. Я прочту первые два или три стиха.
И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями. И видел Ангела сильного, провозглашающего громким голосом: кто достоин раскрыть сию книгу и снять печати ее?
И никто не мог ни на небе, ни на земле, ни под землею, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в нее. (Что за Книга!)
И я много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в нее.
Теперь, вы говорите о недостойности? "Даже не достоин посмотреть на Нее; никто, нигде".
И один из старцев сказал мне: не плачь, вот. Лев от колена Иудина. Корень Давидов, победил и может раскрыть сию книгу и снять семь печатей ее.
И я взглянул, и вот, посреди престола и четырех животных,…посреди старцев стоял Агнец как бы закланный, имеющий семь рогов и семь очей, которые суть семь Духов Божьих, посланных во всю землю.
И Он пришел, и взял книгу из десницы руки Сидящего на престоле.
Здесь мы на несколько минут оторвемся от чтения Книги Откровение 5, включая 7-й стих.
E-26 But now, we will read the 1st verse. I'll read the first two or three verses of it.
And I saw in the right hand of him that set upon a throne a book written within and on the backside sealed with seven seals.
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who's worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
And no man in heaven, nor in earth, neither under--neither under the earth, was able to open the book, neither to look upon it. (What a book.)
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. (Now, you speak about unworthiness, not even worthy to look at it: no man, nowhere.)
And one of the elders said unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts,... in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
And he came and took the book out of the right hand of him that set upon the throne.
We will pause there for a few moments from the reading of Revelations 5 down to the--including the 7th verse.
E-29 Эта Книга за Семью Печатями открывается во время Семи Громов из Откровения 10, теперь, если вы помечаете. Давайте на минуту обратимся к 10-й главе Книги Откровение, чтобы до того. как в это вникнуть, у вас было понимание. Так вот, это в последнее время. Слушайте:
…видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком: над головою Его…была раду га,…
Если вы заметите, это Христос, видите. Потому что Он в Ветхом Завете назван Ангелом Завета. И вот Он направляется прямо к Иудеям, ибо с Церковью будет закончено. Видите? Хорошо.
…и лице Его…как солнце, и ноги Его, как столпы огненные;
Вы помните того Ангела из Откровения 1? То же самое. Ангел — это "посланник". А Он — Посланник к Израилю. Видите? Церковь восхищена, видите, вот, или готовится к восхищению. Он приходит к Своей Церкви.
E-29 This seven-sealed Book is revealed at the time of the Seven Thunders of Revelations 10. If you're marking it down... Let's turn to Revelations 10 just a moment, so you'll get a understanding before we get into it. Now, this is at the end time, for listen.
... I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow... upon his head,...
If you notice that's Christ (See?), 'cause He in the Old Testament was called the Angel of the Covenant, and He's directly coming to the Jews now, for the Church is finished. See? All right.
... and his face... as it were the sun, and his feet as pillars of fire:
You remember that Angel in Revelations 1? Same thing. Angel is a messenger, and He's a Messenger to Israel. See? The Church has been raptured. See? Now, or fixing to be raptured. He comes for His Church.
E-32 Теперь смотрите.
В руке у Него была маленькая книга раскрытая:…
Вот здесь она закрыта и опечатана, о здесь она раскрыта. Была раскрыта. С того времени запечатывания мы переносимся в сегодня, теперь Книга раскрыта. "Маленькая Книга в Его руке. в Его…Она была раскрыта. О, как солнце, как столпы…" Подождите минуту. Дайте я еще прочитаю.
В руке у Него была маленькая книга раскрытая; и поставил Он правую ногу Свою на море, а левую ногу на землю,
И воскликнул громким голосом, как рыкает лев;…
Мы знаем, что Он — Лев от колена Иудина. Вот здесь Он Агнец; а здесь Он Лев. Видите?
…и когда Он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими.
Так вот, Иоанну было поручено написать то, что он видел, так что апостол и пророк взял свою ручку, чтобы написать Это.
И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: запечатай, что говорили семь громов, и не пиши сего.
Вот, это то, чего мы не знаем. Это вот-вот должно открыться. Это не в Священном Писании, то, что говорили Громы.
И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле. поднял руку свою к небу (вот, слушайте.)
И клялся Живущим во веки веков. Который сотворил небо и все, что на нем, землю и все…что на…времени уже не будет;
Смотрите внимательно! Это тот стих, к которому я хочу обратиться.
Но в те дни, когда возгласит седьмой ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал слугам Своим пророкам.
E-32 Now, watch.
And he had in his hand a little book open:...
Now, here it was closed here, and sealed, and here it's open; it's been opened. Since that time of the sealing we're getting into tonight, now the Book's opened. A little Book in His hand--in His... It was opened. Oh, how... The sun as pillars... Wait just a minute, let me start back here reading.
And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot upon the earth,
And he cried with a loud voice, as when a lion roareth:... (We know He is the Lion of the tribe of Juda. Over here He's a Lamb, but here He's a Lion. See?)... and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Now, John was commissioned to write what he saw, so the apostle and prophet picked up his pen to write it.
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. (Now, that's what we don't know. That's yet to be revealed; it's not in Holy Script, what them thunders say.)
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hands to heaven, (Now, listen.)
And sware by him that liveth for ever and ever, who created the heavens, and the things that therein are, and the earth, and the things... therein are, and... there should be time no longer: (Watch, here's a verse I want to get to.)
But in the day of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he has declared to his servants the prophet.
E-37 Так вот, тайны Книги за Семью Печатями раскроются при возглашении Послания ангела седьмой церкви. Видите? "Седьмой ангел начинает возглашать", и вот там написаны Послания, и мы получили Это на кассетах и в книжной форме. Теперь, "В начале возглашения Послания завершится тайна Божия. видите, в то время". Теперь, мы заметим. Книга тайны Божьей не открыта. пока не прозвучало Послание седьмого ангела.
Так вот, эти моменты будут очень важными в Печатях, я уверен, потому что Это должно все связать вместе.
E-37 Now, see, the mystery of this seven-sealed Book will be revealed at the sounding of the seventh church angel's message. See? The seventh angel begins to sound, and there's the messages wrote out there, and we got it in tape and book form.
Now, at the beginning of the sounding of the message, the mystery of God should be finished (See?) at that time. Now, we will notice, the Book of the mystery of God is not revealed until the seventh angel's message is sounded.
Now, these points will be important in the Seals; I'm sure, 'cause it must every bit tie together. Now, it's wrote mysterious, because no man nowhere knows it: God alone, Jesus Christ. See?
E-39 Вот, Это написано таинственно, потому что никто и нигде не знает Этого. Один только Бог, Иисус Христос, видите. Вот, но это…Это Книга, таинственная Книга. Это Книга Искупления. Через некоторое время мы придем к этому. А теперь, мы знаем, что эта Книга Искупления не будет полностью понята: в Нее вникали на протяжении шести церковных эпох. Но в конце, когда седьмой ангел начнет возглашать свою тайну, он связывает все свободные концы, во что вникали все те люди. И тайны сходят от Бога как Слово Божье, и открывается полное откровение Божье, тогда уясняется вопрос о Божестве и обо всем остальном. Все тайны, о семени змея и об остальном должны быть раскрыты.
E-39 Now, but it--it is a Book, a mysterious Book. It's a Book of Redemption. (We'll get into that in a little while.) And now, we know that this Book of Redemption will not be thoroughly understood: it's probed at through six church ages, but at the end, when the seventh angel begins to sound his mystery, he winds up all of the loose ends that these fellows probed at, and the mysteries comes down from God as the Word of God and reveals the entire revelation of God. Then the Godhead and everything else is settled. All the mysteries: serpent's seed and whatevermore is to be revealed.
E-40 Теперь, вы видите, я это не выдумываю. Вот что это…Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Я прочитаю вам Это из Книги: "Звучание Послания седьмого ангела, тайна Божья должна совершиться, как благовествовали Его святые пророки", то есть пророки, которые написали Слово. При этом возглашении, в седьмом периоде церкви, в последнем церковном периоде, все эти несвязанные концы, во что вникали на протяжении этих церковных периодов, будут связаны вместе.
И когда Печати сорваны и тайна раскрыта, сходит Ангел, Посланник, Христос, ставит Свою ногу на землю и на море, над головою Его радуга. Теперь запомните, этот седьмой ангел во время этого Прихода находится на земле.
E-40 Now, you see, I'm just not making that up. That's what... It's THUS SAITH THE LORD. I'll read it to you out of the Book: the sounding of the seventh angel's message, the mystery of God should be finished that's been declared by His holy prophets. That's the prophets who has wrote the Word. At the sounding of the seventh church age, the last church age, all the loose ends that through these church ages have been probed at, will be wound up together. And when the Seals are broke and the mystery is revealed, down comes the Angel, the Messenger, Christ, setting His foot upon the land and upon the sea with a rainbow over His head. Now remember, this seventh angel is on earth at the time of this coming.
E-42 Точно как Иоанн Креститель нес свое послание, в то самое время, когда Мессия пришел в те дни. Иоанн знал, что увидит Его, потому что он должен был представить Его.
И мы понимаем, что в Писании, в Книге Пророка Малахии 4, будет подобный Иоанну Илия, к которому может прийти Слово Божье. И он откроет Духом Святым все тайны Божий, и он обратит веру детей к вере апостольских отцов, восстановит все тайны, в которые пытались вникнуть на протяжении всех этих деноминационных лет. Вот что сказано в Слове. Я отвечаю только за то, что Оно говорит. Понимаете? Это написано, это верно. Это то, что есть.
E-42 Just as John was giving his message, the same time that Messiah come in the days... John knew he would see Him, because he was going to introduce Him. And we realize that in the Scriptures over in Malachi 4, there's to be a one like John, a--an Elijah, to whom the Word of God can come to, and he is to reveal by the Holy Spirit all the mysteries of God and restore the faith of the children back to the faith of the apostolic fathers: restore back all these mysteries that's been probed at through these denominational years. Now, that's what the Word said. I'm just responsible for what It said. See? It's--it's written is right. That's what It is.
E-44 Теперь, мы видим, что эта Книга за Семью Печатями, это тайна избавления. Это Книга Искупления Божьего.
Так вот, во время голоса этого посланника должны завершиться все тайны. Теперь, вот ангел на земле: и сходит "другой" Ангел, сильный Посланник. Видите, этот ангел — земной ангел, посланник; но вот здесь приходит Один с Небес, радуга завета, видите, это мог быть только Христос.
Точно как это было в 1-й главе Книги Откровение: "Стоящий посреди Семи Золотых Светильников, с радугой, подобный камню яспису и сардису".
E-44 Now, we see that this seven-sealed Book now, is the mystery of redemption. It's a Book of Redemption from God. Now, all the mysteries at this time should be finished at the sounding of this messenger. Now, here's the angel on earth, and another Angel, mighty Messenger come down. See, this angel was a earthly angel, messenger. But here comes One down from heaven: a rainbow, covenant. See? Only Christ, it could be; just exactly like it was in Revelations 1st chapter, standing in the midst of the seven golden candlesticks with a rainbow to look upon as jasper and sardius stone.
E-47 И вот Он вновь возвращается, в 10-й главе, после времени прихода, что все тайны закончены, и Печати должны быть сняты и провозглашая, что "времени уже больше нет". И Он сказал: "Когда начнет возглашать седьмой ангел, тогда закончатся тайны и наступит время для появления Ангела". Мы где-то близко. Это верно. Теперь заметьте.
E-47 And here He returns back in the 10th chapter after the coming time, that all the mysteries is to be finished, and the Seals are to be broke, and proclaiming that its time is no more. And he said, "When the seventh angel has begin to sound, then the mysteries should be finished and time for the Angel to appear. We're close, somewhere. That's right.
E-48 Тайна этой Книги находится под Семью Печатями. До тех пор, пока мы не увидим, что сокрыто за Семью Печатями, мы можем только предполагать, что там. Потому что, как я уже сказал вам утром, в моем утреннем Послании, Бог, сокрытый в простоте. Вы видите, нам—нам…Нам никак не удастся до тех пор, пока Это не будет абсолютно доподлинно раскрыто и подтверждено Святым Духом. Видите? Если встает пророк и говорит вам, что Это означает То, но Бог этого не подтверждает, тогда забудьте это. Видите? Но Бог в каждом утверждении все должен подтвердить, чтобы сделать Это верным. Видите? Так что Его дети узрят все это и будут начеку, заметьте.
E-48 Now, notice, the Seven Seals holds the mystery of the Book. Until we can see what those Seven Seals has sealed in, we're only presuming them things. Because as I've told you this morning, upon my little message this morning of "God Hiding in Simplicity,"... You see, we are--we are--we are sure to miss the thing unless it is absolutely, genuinely revealed by the Holy Spirit and vindicated the same. See? If the prophet rises and tells you that this is just that, and God don't vindicate the thing, forget it. See? But God in every statement, in everything has to vindicate it to make it right. See, see? So His children will watch those things (See?), and be alert.
E-49 На этой Книге Семь Печатей…Эти Семь Печатей опечатывают эту Книгу. Эта Книга совершенно запечатана. Вы видите это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Эта Книга — совершенно запечатанная Книга до тех пор, пока не сняты Семь Печатей. Она запечатана Семью Печатями. Вот, в этом отличие от Семи Громов. Видите? На этой Книге Семь Печатей. И эта Книга не будет, Печати не будут сняты до Послания седьмого ангела. Видите? Итак, мы—мы предполагаем; но подлинное откровение Божье будет совершенным при том возвещении, подтвержденная Истина. Так, это в точности, что говорит Слово: "В то время завершатся тайны".
Вы помните, что эта опечатанная Семью Печатями Книга, здесь в 5-й главе Книги Откровение была закрыта, а в 10-й главе Книги Откровение Она открыта.
E-49 Notice, Seven Seals on the Book has the... These Seven Seals has the Book sealed. See? The Book is absolutely sealed. Do you see it? The Book is absolutely a sealed Book until the Seven Seals is broken. It is sealed up with Seven Seals.
Now, that's a different from the Seven Thunders. See? This is Seven Seals on the Book, and the Book will not--the Seals will not be released until the message of the seventh angel. See? So we--we are presuming, but the genuine revelation of God will be made perfect in that sounding and vindicated Truth. Now, that's exactly what the Word said. The mysteries should be finished at that time. And this seven-sealed Book, remember, it was closed here in Revelations the 5th chapter, and in Revelations the 10th chapter it is opened.
E-51 Теперь, мы собираемся увидеть, что говорит эта Книга о том, как Она раскрывается. И это становится известно только тогда, когда Агнец берет эту Книгу, снимает Печати и раскрывает Книгу. Видите? Эту Книгу должен взять Агнец.
Это сокрыто. Теперь запомните: "Никакой человек ни на небе, ни на земле", ни папа римский, ни епископ, ни кардинал, ни областной пресвитер, кем бы он там ни был, "не может снять Печати или дать откровение из этой Книги, никто, кроме Агнца". И мы вникали, осмеливались предполагать, спотыкались и блуждали, и—и вот почему мы все в такой неразберихе.
Но с Божественным обещанием, что эта Книга Искупления будет совершенным образом раскрыта Агнцем и Печати будут сняты Агнцем в последние дни, в которые мы сейчас живем. И это не будет известно до тех пор, пока Агнец не возьмет эту Книгу и не снимет Печати. Потому что, запомните, Книга находилась в руках Сидящего на Престоле. "И Агнец подходит к Сидящему на Престоле и берет Книгу из Его правой руки". Берет эту Книгу!
E-51 And now, we're going to see what the Book says about how it become open. And is not made known until the Lamb takes the Book, and breaks the Seals, and opens the Book. See? The Lamb's got to take the Book; it's His.
Now remember, no man in heaven, no man in earth: pope, bishop, cardinal, state presbyter, or whoever he is can break them Seals or reveal the Book but the Lamb. And we have probed, and presumed, and stumbled, and wondered, and--and that's the reason we're all in such a confusion: but with the Divine promise that this Book of Redemption will be perfectly opened by the Lamb, and the Seals thereof will be loosed by the Lamb in the last day in which we're living now. And is not made known until the Lamb takes the Book and breaks the Seals, because remember, the Book was being holded in the hands of Him that set upon the throne. And the Lamb comes to Him that sets upon the throne and takes the Book out of His right hand: takes the Book.
E-54 О, это глубоко. Если сможем, мы постараемся это объяснить с помощью Святого Духа. Вот, мы зависим от Него. И мы позже увидим, что это в последнее время: "Когда время истекло".
Никакие деноминации не имеют права на истолкование этой Книги. Никакой человек не имеет права Ее истолковывать. Но Агнец, вот Кто истолковывает Это. Агнец — Тот, Кто Это говорит, и Агнец открывает это Слово, подтверждая и приводя это Слово к Жизни. Видите? В точности!
E-54 Oh, that's deep. We'll try to solve it out if we can by the help of the Holy Spirit. Now, we're depending on Him. And we will see later it is at the end time when time has run out. No denomination has a right for the interpretation of the Book. No man has a right to interpret It. It is the Lamb Who interprets It, and the Lamb is the One Who speaks It, and the Lamb makes the Word to be known by vindicating and bringing the Word to Life. See? Exactly.
E-56 Обратите внимание. Не открыто до тех пор, пока…
Эта Книга не открыта, пока не закончатся эти церковные периоды и периоды деноминации, "и времени больше не будет". Видите? Это открывается только после того, как заканчиваются церковные эпохи и эпохи конфессий.
Вот почему сегодня все так зыбко. Видите, они подхватывают какое-либо ученьице, отбегают сюда в сторону, говорят: "Вот Оно!" Другой подхватывает другое учение, отбегает в эту сторону, говорит: "Вот Оно!" И каждый из них строит на этом деноминацию, пока не получились сотни конфессий. Но все же во всем этом видна неразбериха, люди удивляются: "Где же Истина?" Разве не такое сегодня состояние?!
E-56 Notice, and is not revealed until--this Book is not revealed until the church ages and denominational ages has run out, and there's time no more. See it? It's only revealed after church ages and denominational ages has run out. That's the reason the thing is in such a scruple tonight. See? They pick up a little doctrine, and they run off here to one side and say, "This is it." Another one picks up another doctrine, runs off to this side and said, "This is it." And each one builds a denomination under it, until we got hundreds of denominations. But still in all of it to see the confusion; the people are wondering, "What is truth?" If that isn't just the condition today...
E-57 Но тогда, Он обещает, что "когда закончится то время, то прозвучит голос седьмого ангела, и тогда, в то время будет дано откровение этой Книги".
Теперь, пусть никто не говорит: "Те люди там не спасены".
Но они не смогли понять эти тайны! Как это Бога как будто три и все же Он Один! Как это Писание говорит: "Крестите во Имя Отца, Сына, Святого Духа", поворачиваются и говорят: "Крестите во Имя Иисуса". Видите? О, многие вещи! Как это Ева может съесть яблоко и причинить гибель целому миру? Видите? Как же все это может быть? Но обещано, что все эти тайны будут раскрыты в последнее время.
Это оборванные концы…Являлись такие сильные воины, как Ириней и Мартин, Святой Мартин, и Поликарп и разные другие, и Лютер, и Веслей и другие. Видите? Как они приходили и жили достаточно долго, чтобы принести свет и прояснить, но многие вещи остались в темноте. И вот наступил Период Пятидесятников, подобно как Лютеранский Период, и они оказались в трудном положении. Это еще в порядке, не говорите, что они были не правы. Были. Но оставались несвязанные, необъясненные концы. Но тогда…Почему? Не была снята Печать, чтобы полностью открыть, что означают все эти вещи. Видите?
E-57 But then He promises that when that time has finished out, there'll be the sounding of the seventh angel's voice, and then the Book will be revealed (See?) at that time. Now, don't say, "Nobody... them people ain't saved back there." But the mysteries that they couldn't understand: how that God can be three and yet One; how that the Scripture can say baptize in the Name of the Father, Son, and Holy Ghost, and turn around and say baptize in the Name of Jesus. See? Oh, so many things... How can Eve eat a apple and cause the--the wreckage of the whole world? See? How can these things be? But those mysteries are promised to be revealed in the end time. It's little loose ends that these great warriors has come on the scene, such as Irenaeus, and Martin (Saint Martin), and Polycarp, and the different ones; and Luther, and Wesley, and all of these (See?), as--how they have come and just lived long enough to--to kind of bring a light and shine it, but they left many things in--in the darkness.
Along come the Pentecostal age, like the Lutheran age, and they run out on limbs. But still all right; don't say they wasn't right. They were, but there's loose ends left that can't be explained. But then in... Why? The Seals hasn't been broke to thoroughly reveal what these things are. See?
E-61 Но затем, в последнем периоде, все эти тайны должны быть раскрыты и розданы. И Печати должны быть открыты Агнцем и раскрыты для Церкви, и тогда времени уже не будет. Видите? Как это удивительно! И потом эта Книга, Книга Искупления. Теперь, Это идет дальше…
Позже мы рассмотрим, как войдут сто сорок четыре тысячи и так далее. Хорошо, это Иудеи.
E-61 But then in the last age, all these mysteries are to be solved and handed out, and the Seals are to be opened by the Lamb and revealed to the Church, and then time is no more. See? How wonderful. Then the Book then is the Book of Redemption for... Then it goes ahead, and we bring in later on how the hundred and forty-four thousand is brought in and so forth. All right. That's Jews.
E-63 Так вот, теперь Павел. Давайте прочтем немного. У меня здесь есть несколько мест из Писания, и я думаю, что нам надо их прочесть. Теперь давайте все мы обратимся; Павел, 1-я гл. к Ефесянам.
Я вижу многие записывают. Держат книги и записывают места из Писания, помечая их в Библии для цепочки. Что ж, это замечательно. Мне нравится, что вы это делаете, и потом придете домой и изучите Это. Видите? И—и если вы сами Это изучили, тогда вы лучше поймете. Видите? Просто изучите Это и просите Бога помочь вам понять.
Теперь давайте прочтем Писание, я здесь записал. К Ефесянам 1:13 и 14, вот.
В Нем и вы, услышавши слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовавши в Него. запечатлены обетованным Святым Духом,
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его, в похвалу славы Его. Видите?
E-63 Now, now, Paul... Let's read a little bit. I get some of these Scripture, and I think we ought to--to read them. Now, let's all of us turn... Paul in Ephesians 1... Many of them I see are writing and got their books and writing the Scriptures down, marking them in their Bible for a change. So that's--that's fine; I like for you to do that, and then go home and study it. See? And--and if you study it yourself, then you'll--you'll understand it better. See? Just study it, and ask God to help you to understand.
Now, let's read a Scripture I got written down here: Ephesians 1:13 and 14. Now.
In whom we also trusted, after that ye heard the word of truth, and the gospel of your salvation: in whom... after that ye believed, you were sealed with the holy Spirit of promise,
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory. (See?)
E-66 Теперь, пока Писание открыто, давайте…Видите, здесь Сам Святой Дух, это Печать. Святой Дух — это Печать. А Печать означает (что?) законченное дело, Святой Дух — это Печать для отдельного человека. И для того человека, когда он получает Святого Духа, тогда время его стенания закончилось, потому что это завершенное дело.
E-66 Now, while we got the Scriptures open, let us... See, the Holy Spirit here Itself is a Seal. The Holy Spirit is a Seal. And a Seal signifies what? A finished work. The Holy Spirit being a Seal to the individual... And to that individual, when he receives the Holy Spirit, then his time of groaning is over (See?), because it is a finished work.
E-67 Как, мне пришлось трудиться на железной дороге, и мы загружали товарные вагоны консервами и разными вещами с консервного завода. Но затем, прежде чем опечатать этот вагон. приходил инспектор и осматривал, хорошо ли он загружен. Если нет [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.], то при первом толчке или еще что-нибудь, это рассыплется и сломается, а—а железнодорожная компания за это отвечала. И тот инспектор все проверял, чтобы убедиться, что все находится на должном месте. А если нет, то он браковал этот вагон. Тогда нам приходилось все переделывать до тех пор, пока инспектор не был удовлетворен. Затем, когда инспектор удовлетворен, он закрывает дверь. Инспектор закрывает дверь. Инспектор ставит на нее печать, и тогда никто не может сорвать эту печать, пока не достигнет своего пункта назначения.
E-67 Like I used to work for the railroad company, and we'd load box cars with cans and different things from the canning factory and--and... But then, before that car could be sealed, the inspector come around to see if that car was properly loaded. If not, the first time it rammed together or something, it'd scatter the stuff and break it, and--and the railroad company was responsible. And that inspector would test everything to see if it was properly in place. If it wasn't, he condemned the car. Then we had to do it all over again until the inspector was satisfied. And then when the inspector's satisfied, he shuts the door. The inspector shuts the door. And the inspector places a seal upon it, and then no one can break this seal until it reaches its destination.
E-68 Вот что делает Святой Дух. Видите? Он идет. и Он инспектирует. Вот почему у вас могут быть эти вещи и…Ты говоришь: "Я говорил на языках, и я восклицал, и я плясал в Духе". Это здесь ни при чем. Видите? Святой Дух инспектирует того человека до тех пор, пока Он полностью не удовлетворен и знает, чем они являются.
Затем их опечатывают к Вечному предназначению. И уже ничто никогда не может сорвать ту Печать. Библия…Вы помечаете место Писания. К Ефесянам 4:30, сказано: "И не огорчайте Святого Духа Божия, Которым вы запечатлены до Дня избавления". Держите в памяти это слово, "избавление", понимаете. До того дня, когда Книга Избавления будет раскрыта и Искупитель придет востребовать то, что принадлежит Ему! Ничто этого не произведет. Видите? "Не огорчайте Его". Стойте…Делайте угодное Богу, ибо ныне эта Книга опечатана, и вы опечатаны. Сам Святой Дух — это Печать.
E-68 That's what the Holy Spirit's been doing. See? He goes, and He inspects... That's the reason you can't have these things and... You say, "I spoke in tongues, and I shouted, and I danced in the Spirit." That don't have nothing to do with it. See? The Holy Spirit inspects that person until He's thoroughly satisfied and knows that they are... Then they are sealed unto their eternal destination. There's not nothing can ever break that Seal.
The Bible (you're putting your Scripture down), Ephesians 4:30 said...
... grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed until the day of your redemption.
Hold that Word "redemption" (See?), until the day that the Book of Redemption has been revealed, and the Redeemer comes to claim His possession nothing can do it. See? Don't grieve It. Say; do things that pleases God, for the Book is sealed now and you are sealed. The Holy Spirit Itself is the Seal.
E-70 Печать означает…Вот, такие слова я нашел в словаре. "Печать" означает "законченное дело". И когда Седьмая снята, тайна Божья, запечатанная этими таинственными Печатями, заканчивается. До того дня, когда Печать снята, тогда открывается то, что было внутри.
Если бы того человека интересовало, что в том товарном вагоне, говоришь: "Полагаю, что там то-то и то-то. Предполагаю, что там". Он предполагает. Но когда печать сорвана и дверь открыта, тогда мы посмотрим внутрь и в точности видим, что там есть.
Вы видите? И это должно быть сделано только в последнее время.
E-70 Seal signifies... (Now, this is words I got from the dictionary.) Seal signifies a finished work. And when the Seventh Seal is broken, the mystery of God that's sealed in these mysterious seals is finished; until the day that Seal is broken, then it's revealed what's on the inside of it.
If the man's wondering what's in that box car; you say, "It's supposed to be such-and-such. There's supposed to be..." He's presuming. But when the seal is broken and the door is open, we see into it then and see exactly what's in there. You see it? And that'll only be done at the end time.
E-72 Еще Печать означает "собственность". Видите, Печать имеет на Себе знак, что показывает право собственности. Когда вы искуплены Кровью Иисуса Христа и запечатлены Святым Духом, вы уже больше не принадлежите ни к этому миру, ни к чему-либо относящемуся к этому миру. Вы принадлежите Богу.
Еще одна вещь, Печать — это "безопасность". Печать означает, что ты в безопасности. Теперь, если кто не верит в Вечную безопасность, то я не знаю. Но Печать означает безопасность до его места назначения. Горе тому парню, который попытается сорвать эту Печать! Но Печать Святого Духа не может быть сорвана.
E-72 Another thing a seal signifies is ownership. See? The seal has a mark on it, shows ownership. When you are bought by the Blood of Jesus Christ and sealed by the Holy Ghost, you no longer belong to the world or anything pertaining to the world. You are owned by God.
And another thing is: a seal is a security. Seal means you are secured. Now, you that don't believe in eternal security, I don't know, but now... But a seal signifies security to its destination. Woe unto that guy that would try to break that seal. And the Holy Spirit Seal cannot be broken. You all have heard me say that people said, "The devil made me do this." No, no, the devil didn't do it. You just wasn't sealed in, so then (You see?), 'cause when you're sealed in, he's sealed out. See?
E-74 Я рассказывал вам, как люди говорят: "Меня бес попутал". Нет-нет, дьявол этого не делал. Ты просто не был запечатан внутри. Потому что когда ты запечатан внутри, то он остался снаружи. Да. Видите? Так вот, ты вышел к нему наружу. Ага. Он не мог забраться в тебя, потому что только единственным образом он мог бы попасть в тебя — это пройти тот же самый процесс, как и ты. Ему надо было бы спастись, освятиться и наполниться Святым Духом, тогда он был бы твоим братом. Так что, видите, он—он этого не сделал. Нет-нет. Ты просто подошел к пограничной линии и обратился к похоти вещей этого мира. Ты не прошел всего пути до Ханаана, видите, через Иордан — это смерть для своего "я". Видите?
E-74 Now, you went out to him. He couldn't get into you, because the only way he'd get into you is come through the same process that you have. He'd have to be saved, sanctified, and filled with the Holy Ghost; then he'd be your brother. So, see, so he--he didn't do it, no, no. You just went to the borderline and come back lusting for the things of the world. He never went all the way over into Canaan (You see?), across Jordan, the death to self. See?
E-75 Теперь, заметьте, вот, эта Книга опечатана. И—и вы опечатаны с этой Книгой до Дня Избавления.
Опять же, к Римлянам 8:22 и 23. Давайте взглянем как на основание, и я думаю, что мы поймем это немного лучше, если каждый прочтет Это для себя. Предлагая вам несколько мест из Писаний, чтобы мы смогли—мы смогли взглянуть на Них, пока еще есть время. Теперь, 8, начнем с Послания к Римлянам 8:22:
Ибо знаем, что все творение совокупно стенает и мучится доныне.
И не только они, но также и мы сами, имея первые плоды Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления. искупления тела нашего.
E-75 Now, notice. Now, this Book is sealed, and--and you are sealed with the Book until the day of redemption. Again in Romans 8:22 and 23... Let's get that, and we'll give this background, then I think we'll understand it a little better if each person reads it for themselves. And giving you a few Scriptures here, so we can--we can look upon them, and while the hour's still young. Now, 8, Romans 8:22 to begin...
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
And not only they, but ourselves also, which have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
E-77 Вот это да! Вот это да! Разве пожилые не чувствуют себя от этого лучше? Мы все должны от этого чувствовать себя лучше, ожидая того часа. Мы понимаем, что произойдет при первом воскресении. Видите? Природа стенает. Мы стенаем. Все стенает, потому что мы осознаем, что нечто не в порядке. И единственно, почему вы стенаете и ожидаете этого, это потому что сюда должна прийти новая Жизнь, которая говорит о новом Мире.
E-77 Oh, my, oh, my. Don't that make us old folks feel good? It ought make us all feel good, waiting for this hour. We understand this will take place at the first resurrection. See, nature is groaning; we are groaning; everything is groaning, because we realize there's something not right. And the only way you can groan and wait for it, is because there has been new life come in here that speaks of a new world.
E-78 Не так давно мы с женой ходили на рынок. И я сказал: "Странная вещь: женщина в платье". И это было так странно, понимаете. Они, они…Почти никто из них не носит платьев, вы видите. Они какие-то забывчивые; выходя, забывают надевать. И тогда мы…Они намеренно забывчивые.
Тогда Меда сказала мне, она сказала: "Билл, что это такое?", — сказала она.
"О-о, — я сказал, — это просто дух этой страны". Я сказал: "Когда едешь в Германию, у них определенный дух. Едешь в Финляндию, у них национальный дух. Приедешь в Америку, и здесь у нас национальный дух".
Наш национальный дух шаловливый, все шуточки. Вы знаете почему? Мы основывались на Учении апостолов. Мы основывались на руководстве таких великих мужей, как Вашингтон, Линкольн. Но мы сдвинулись с того основания, и мы знаем, что это нас настигнет. Мы знаем, что на атомной бомбе написано наше название. Мы знаем, что впереди нас ждет рабство. Не обманывайте себя, не надо.
E-78 Like the wife, here not long ago we went over here to the super market, and I said, "We found a strange thing: a lady had on a dress," and it was so strange. See? They--they... Nearly all of them don't wear dresses. You see? And somehow they're forgetful; they go out without them. So then we... They're willfully forgetful.
So then Meda said to me; she said, "Bill, why is that?" She said...
"Oh," I said, "it's just the spirit of the nation." And I said, "When you go to Germany, they have a certain spirit. Go to Finland, they have a national spirit. You come to America, we have a national spirit." Our national spirit is frolic (See?), jokes. You know why? We were founded upon the doctrine of the apostles. We were founding upon leadership of great men like Washington, Lincoln, but we have moved off of that foundation, and we know that we've got it coming. We know that a atomic bomb's got our name wrote on it. We know that slavery lays ahead of us, no need of fooling yourself.
E-82 Это напоминает мне, подобно как некоторые из этих комиков. что разъезжают и—и рассказывают разные шутки, и ведут себя непристойно, и женщины то же самое вместе с ними. Это напоминает мне об одном мальчике, который шел через кладбище, посвистывая, пытаясь сделать вид, что ему не страшно. Конечно. ему страшно. Видите? Никого он не обманет. Поэтому он и свистит. Видите? Пытается показать, что он не напуган, но он напуган. Вот в чем сегодня дело.
Но что за благословенная надежда для верующего, поднимающего руки, ибо приближается избавление. Когда он видит, как все это появляется, это важное время для верующего.
E-82 It reminds me--like some of these comedians going down, and--and telling these jokes, and carrying on, and women carrying on the way they do and men together. It just reminds me of a little boy going through the graveyard, whistling, trying to make hisself believe he's not scared. Sure, he's scared. See? He ain't fooling nobody; that's why He's whistling. See? He's trying to say he's not scared, but he is.
That's what's the matter today. But, oh, what a blessed hope for the believer that's lifting up hands, for redemption is drawing nigh when he sees these things appearing. It's a great time for the believer.
E-84 Вот, эти стенания в теле нашем. Вы обращали внимание, как дерево борется за жизнь? Оно хочет жить. Вы замечали, как животное борется, когда близка смерть? Видели и человека, все, природа стенает. Мы в себе самих стенаем. Видите? Мы знаем, что что-то неправильно. Мы видим из этих стихов, что-то было потеряно, и для человека, и для земли. Всякое творение нечто утеряло, ибо из этого вдохновенного Слова мы видим, что по какой-то причине оно стенает. Ты не будешь стенать, пока не будет для этого какой-то причины.
Как я говорил о чернилах, есть причина.
E-84 Now, these things, that the groaning in our bodies... Did you ever notice a tree how it struggles for life? It wants to live. And you notice a animal, how in--in death, how it struggles. You notice a human being. Everything, nature is groaning. We in ourselves are groaning. See? We know there's something wrong. We see from these verses that something has been lost, both to man and earth. Creation of all type has lost something, for we see from this inspired Word that it's groaning for some reason. You--you don't groan 'less there's a reason for it. As I spoke of the ink, it's a reason.
E-85 Вот таким образом в молитвах за больных; до тех пор, пока ты не можешь найти причину! Я знаю средство, но я должен найти причину. Вот почему так нужны и обещаны видения; это открывает тайны сердца, говорит человеку, где он сделал ошибку и что делать. Видите? Не важно, сколько ты примешь лекарства, сколько елея вы выльете на их головы или как громко кто-то будет над тобой кричать; если есть что-то не в порядке, он будет сидеть там. Я сказал "он", то есть сатана.
Видите, сегодня мы настолько продвинулись в медицине, и все еще ничего не знаем об этих вещах. Вы говорите: "У него рак". Это ни о чем не говорит. Это, это—это просто так называют. Дают медицинское название — рак. Это не раскрывает, что это такое. Просто мы так называем. Мы просто называем: рак. Но, в действительности, если разобраться, то это дьявол.
E-85 That's the way in praying for the sick; until you can find the cause... I know the cure, but I got to find the cause. That's why the visions are so needed and promised. It reveals the secret of the heart, tells the person where you made your mistake and what to do. See? No matter how much medicine you take, or how much oil you throw on their heads, or how loud anyone would scream over you, if there is something wrong, he will lay right there. I said, "he"; that's Satan.
See, today, as advanced we are in medicine, we still don't know nothing about these things. You say, "He's got cancer." Well, that ain't nothing; that--that--that just names what it is. That names the medical name: cancer. That don't have anything to do with what it is. That's the name that we call it. We just call it the name, cancer. But really what it is, break it down, it's the Devil. See?
E-87 Теперь мы говорим "грех". Мы называем это грехом. Разберем. Что такое грех? Многие люди говорят: "Пьянство, прелюбодеяние". Нет-нет. Это атрибуты греха. Видите? Грех является причиной этого, понимаете. Но настоящий грех — это неверие. Вот где он называется. Если ты верующий, то ты не делаешь таких вещей. Но неважно, насколько святым ты пытаешься сделаться и насколько религиозным ты пытаешься быть; если ты делаешь такие вещи, то ты неверующий. Согласно Писанию.
E-87 Now we say "sin"; we just call it sin: break it down. What is sin? A lot of people say, "Drinking, committing adultery." No, no, that's the attributes of sin. See? That's what sin causes (See?), but real sin is unbelief. That's where--that's where it's named and called out. If you are a believer, you don't do those things. But no matter how holy you try to make yourself and how religious you try to be, if you do those things, you're an unbeliever. That's Scriptural.
E-88 Вот, нечто потеряно и стенает. Пытается вернуться назад в изначальное состояние.
Могли бы вы представить себе провалившегося где-то в глубокую яму и пытающегося вылезти; карабкается. подтягивается? Каким-то образом они должны выбраться из этой ямы. Они не в своем первоначальном положении. И неистово вопят. Они скребут стены, создавая шум или ища какой-то путь. Они—они стенают, потому что хотят вернуться в свое первоначальное положение.
E-88 Now, something's lost, and it's groaning. It's trying to get back to be back to its original condition. Would you imagine someone falling from the earth down into a deep pit somewhere, and was struggling, climbing, pulling... They must, by some means, get out of this pit. They're not in their original state, and frantically they're screaming; they're clawing the walls, making a noise or doing some way. They're--they're groaning because that they want to get back to their original state.
E-90 Вот почему человек, сраженный болезнью, болеет и страдает. Когда-то с ними такого не было, и они стенают. Почему? С ними не все в порядке. Что-то не в порядке. И они стенают, пытаясь вернуться туда, где у них было здоровье.
И когда природа и люди, как сказано в Библии, "стенают", это показывает, что почему-то они не в должном состоянии. Они откуда-то пали.
E-90 As when a person is struck with disease, aches, and pain, one time they wasn't that way; but they're groaning. Why? They're not right; there's something wrong, and they're groaning, and trying to get back to where they was when they had health. And when nature and people, as the Bible said, are groaning, it shows there's something that they're not in their ought-to-be condition. They have fallen from somewhere.
E-91 Теперь, нет нужды, чтобы кто-то нам это истолковал. Видите? Конечно, мы знаем, что они отпали от Вечной Жизни. И они потеряли свои притязания на Вечную Жизнь из-за падения Адама и Евы, которые в Эдемском саду отпали от Вечной Жизни, к смерти, и всю природу они обрекли на смерть.
До Адама деревья не умирали. До Адама животные не умирали. Есть только одно, что не может умереть — это Бог, потому что Он Вечный. И только единственным образом мы можем уберечься от смерти — мы должны иметь в нас Вечную Жизнь, быть сыновьями и дочерьми Божьими.
Но когда мы умерли, как я говорил утром в Послании, мы продали греху наши первородные права и пересекли эту пропасть. Теперь мы в отрыве от Бога на другой стороне пропасти.
E-91 Now, we don't need anybody to interpret that for us. See? For of course, we know it was Eternal Life they had fallen from, and they lost their claims on Eternal Life by the fall of Adam and Eve, who fell from Eternal Life to death in the garden of Eden and brought all nature under them to death.
A tree never died before Adam. A animal wouldn't die before Adam. And there's only one thing that cannot die, and that's God because He's Eternal. And that's the only way we can ever keep from dying; we have to have Eternal Life in us to be sons and daughters of God. But when we died (as I said in the message this morning) to sin we sold out our birthright and crossed this chasm. Now, we're beyond the reach of God on this other side of the chasm.
E-93 Конечно, когда Адам впал в смерть, он принес смерть на все творение.
Так вот, ему была дана моральная свобода воли. Им было дано, как и нам, делать выбор.
Теперь, Адам и Ева, в начале, перед ними было дерево правильного и неправильного, и то же самое дерево стоит перед каждым из нас. Видите, Бог не делает для Адама или для Евы…Вы говорите: "Что ж, это их вина". Но сейчас нет. Это твоя вина. Теперь ты не можешь возложить ее на Адама. Тебе придется возложить ее на себя самого, потому что перед тобой выбор между правильным и неправильным. Мы на том же самом основании, что Адам и Ева.
E-93 Now, of course, when Adam fell to death, he brought death upon all creation. Now, he was given free moral agency. It was given to them just as we--so to make a choice.
Now, Adam and Eve, in the beginning there was a tree of right and wrong before them, and that same tree sets before each and--and every one of us. See, God isn't doing for Adam or for Eve... You say, "Well, it's their fault." No, not now it isn't. It's your fault. You can't place it on Adam now. You got to place it on yourself, because right and wrong is set before you. We're on the same basis as Adam and Eve.
E-95 Но, видите ли, когда мы искуплены, мы больше не желаем нашего собственного выбора, но мы желаем Его выбора. Видите?
Адам и Ева захотели сделать свой собственный выбор. Они захотели узнать, что такое иметь мудрость, итак, они в это вникли, и это причинило смерть.
E-95 But, you see, when we are redeemed, we no more want our own choice, but we want His choice. See, see? Now, Adam and Eve wanted their own choice. They wanted to--they wanted to find out what it was to have wisdom. So they--they probed into it, and it caused death.
E-97 Так вот, когда человек искуплен, он больше не озабочен ученостью. Он больше не озабочен делами этого мира, мудростью этого мира. Он не желает больше вообще ничего выбирать. Он выбрал Христа, вот и все. Он искуплен. Он просто больше не желает сам себя вести. Он не желает, чтобы кто-то говорил ему, куда входить и что делать. Он просто ожидает и узнает выбор своего Создателя. Видите? Тогда, когда Создатель говорит ему идти, он идет во Имя своего Создателя. Видите?
Но человек, ищущий мудрости, хочет найти: "Что ж, этот церковный приход довольно хорош; но вот там они будут платить мне больше, так что я пойду туда". Видите? Видите, мудрость.
E-97 Now, when a man's been redeemed, he don't care anymore for scholarship. He don't care for anymore of the things of the world, the wisdom of the world. He don't want no choice at all. Christ has been his choice, and that's all of it; he's redeemed. He just no more wants to lead himself. He don't want nobody to talk him into where to go and what to do. He just waits and finds out the choice of his Maker. See? Then he goes in the Name of his Maker, when the Maker tells him to go.
But man seeking wisdom wants to find... Well, "This parish is pretty good, but they pay me more over yonder, so I'll go over there." See, see, wisdom...
E-99 Теперь, когда Адам согрешил, прислушиваясь к рассуждениям своей жены вместо того, чтобы держаться Божьего Слова, вот что заставило Адама согрешить. Его жена порассуждала с сатаной и затем представила это Адаму, и Адам отвергнул Слово и продал.
Когда он потерял право на Жизнь и общение, он потерял также свое наследие. Помните: "В тот день, когда вкусишь, в тот день ты умрешь". И когда он потерял свою Жизнь, он также потерял свое наследие в жизни, потому что у него был полный верховный контроль над землей. Он был богом этой земли. Бог — это Бог вселенной, повсюду. А эта земля находилась под собственным контролем Его сына. Он мог изрекать, он мог называть, он мог говорить, он мог останавливать природу, он мог делать все, чего пожелает. Видите? Но когда он сделал это, он потерял свое наследство.
Вот, Адам мог сказать: "Пусть эта гора отсюда сдвинется вот туда", так и вышло бы. Адам мог сказать: "Пусть это дерево вырвется с корнем отсюда и посадится вот здесь", так и вышло бы. Видите? Ибо у него был полный верховный контроль, как у меньшего бога под властью Бога Отца нашего, потому что он был сыном Божьим.
E-99 Now, when Adam sinned by heeding his wife's reasoning, instead of holding to God's Word, that's what made Adam sin. His--his wife reasoned with Satan, and then produced the product to Adam, and Adam turned loose the Word and sold out. He lost also his inheritance when he lost his fellowship and right to Life. Remember, "The day you eat thereof, that day you die."
And when he lost his Life, he also lost his inheritance in life, because he had completely supreme control of the earth. He was a god of the earth. God's the God of the universe, everywhere. But His son had this earth under his own control. He could speak; he could name; he could say; he could stop nature; he could do anything he wanted to. See? But when he did that, he lost his inheritance.
Now, Adam could say, "Let this mountain here be moved over there," and it would do it. Adam could say, "Let this tree here, be plucked up and planted over here"; it would do it (See?), for he had complete, supreme control, as a minor god under God our Father, because he was a son of God.
E-102 Не остановиться ли нам здесь на минуту для проповеди! А? О-о! Тогда, если Кровь очистила это тогда, то как насчет сейчас? А? Взгляните, что сделал Сын Божий, второй Адам. И сказал: "Дела, что Я делаю, и вы будете делать также". Видите?
Адам потерял свое наследство, землю. Из его рук она перешла в руки того, кому он продал ее, к сатане. Он продал свою веру в Бога за рассуждение сатаны. Поэтому его Вечная Жизнь, его право на Древо Жизни, его право на землю, принадлежавшее ему, все это он оставил в руках сатаны. Он передал это из своих рук сатане. Поэтому, теперь, это было, это вернулось и было загрязнено. И семя Адамово разрушило наследство Адамово, то есть эту землю. Это верно, видите, потомство Адама.
E-102 Now, couldn't we stop here just a minute and get our real sermon. See? Oh, then if the Blood has cleansed it back, what about now? See? Look what that Son of God, the second Adam did (See?), and said, "The works that I do, shall you also."
See, Adam lost his inheritance: the earth. Now, it passed from his hand to the one he sold out to: Satan. He sold his faith in God to Satan's reasonings. Therefore, his Eternal Life, his right to the Tree of Life, his right to the earth belonged to him, and he forfeited it every bit to the hands of Satan. He passed it from his hand to Satan.
Therefore, now it has been... It returned and has been polluted, and the seed of Adam has destroyed the inheritance that Adam should've had; that's the earth. That's right. See? The seed of Adam...
E-104 Однажды я остановился в Тусоне, где живу. И я разговаривал с одним человеком на вершине горы, глядя вниз. Я сказал: "Подумайте только! Триста лет назад старый папаго приехал сюда на своей повозке со своей женкой и детьми за спиной, поселился где-то там и жил себе мирно. Среди них не было ни блуда, ни виски, ни азартных игр, ничего такого. Они жили порядочной жизнью. И койот, завывая, спускался по руслу реки каждую ночь через Тусон. Вокруг на берегу цвели кактусы и мескитовые деревья. И Иегова, взглянув на это, должно быть, улыбался. Но той дорогой пришел белый человек, и что он сделал? Он выкопал кактусы. Он загрязнил местность банками из-под пива и бутылками из-под виски. Он разрушил мораль этого народа. Единственно, как они могли извести индейцев — это убивая буффало — их пищу".
E-104 I stopped the other day at--down in Tucson where I live. And I was talking to someone up on top of the mountain, looking down. I said, "What do you think that three hundred years ago, the old Papago come down through there on his travois with his squaw and children setting on the back, rode out there somewhere, and lived peacefully. There was no adultery, no whiskey, no gambling, no nothing among them; they lived clean. And the coyote come down the--the wash each night through Tucson here, howling, and the mesquite and cactus bloomed around on the bank, and Jehovah looked upon it and must have smiled. But the white man come that way, and what has he done? He's dug up the cactus; he has polluted the country with beer cans and whiskey bottles; he's ruined the morals of the nation. The only way he could whip the Indian was kill out his food, the buffalo.
E-105 Когда я однажды читал в музее в Томбстоне и увидел картины Джеронимо. Многие из вас, должно быть, думают, что Джеронимо был изменником. Но для меня, он — настоящий американец. Он только сражался за то, на что имел право, что Бог дал ему: землю, народ и место, где жить. Я его не осуждаю. А когда туда пришли те белые солдаты и силою захватили землю, и убивали их, как мух. И там был оригинал картины медицинского штаба Джеронимо, то есть его госпиталя. Это были два или три одеяла, натянутые на мескитовое дерево. И те израненные, настоящие, подлинные американцы — индейцы, что сражались за свои, данные Богом права. И там, Джеронимо с младенцем на руках стоял там и смотрел на своих умирающих воинов, кровоточащих, не было ни пенициллина, ничего не было, и никак им не помочь: настоящие Богом данные американцы! И потом его называют изменником? Я называю его джентльменом.
E-105 When I was reading at Tombstone the other day in the--the museum and saw the picture of Geronimo... And many of you might think that Geronimo was a renegade. To me he was a genuine American. He was only fighting for that which was right that God had give him a land, and a nation, and a place to live. I don't blame him. And when those white soldiers come in there and by force taken over the land and killing them out like a bunch of flies... And there was the original picture of Geronimo's medical headquarters or his hospital. It was two or three blankets over a piece of mesquite. And them wounded, real, genuine American Indians fighting for their God-given rights... And there, Geronimo with a baby of his own on the hips, standing there looking upon his own warriors, bleeding, dying with no penicillin or nothing, no way to help them: genuine, God-given American. Then call him a renegade? I'd call him a gentleman.
E-106 Кочиза никогда не сдался бы. Он был пожилым человеком. Но американская армия, они все там выстроились, и они пошли убивать буффало. Они делали выезды, а Шарпи изобрел винтовку для охоты на буффало, и они выезжали туда и говорили: "О, сегодня хороший денек", отстреливая из товарного или пассажирского вагона. Говорили: "Сегодня я убил сорок штук". Сорок буффало, которых хватило бы, чтобы кормить целое племя индейцев в течение двух лет или еще больше. Что они с ними делали? Оставляли валяться в пустыне. Запах гниения наполнил всю землю, земля смердела, койоты пожирали.
E-106 Cochise would've never surrendered. He was an old man. But the American army (them all dressed in there), and they went out there and would kill the buffalo. They run excursions out (and Sharpe invented the buffalo rifle), and they went out there and say, "Oh, I had a good day today," shooting off the side of a--of a boxcar or a passenger car, saying, "I killed forty today." Forty buffaloes, which would've kept the whole tribe of Indians two years or more. What did they do with them? Let them lay on the desert. The old a carrion bloated the land and stunk the lands. The coyotes eat.
E-107 Когда индейцы убивали буффало, у них была религиозная церемония. Они брали его копыта и делали из них миски. Они съедали его мясо, даже внутренности. Они брали все его мясо, развешивали и высушивали. Сушили его шкуру и делали одежду и палатки. Ничего не оставалось…
Но когда пришел белый человек, это белый человек — изменник и злодей. Он негодяй. Он пришел и истребил буффало, а индейцы умирали от голода.
Всякий настоящий человек боролся бы за права, данные ему Богом. Это грязное пятно на американском флаге, то, что они сделали с американскими индейцами. В конце концов, ведь это принадлежало им.
Что вы думаете, если бы Япо-…Япония или—или Россия пришли бы и сказали: "Вон отсюда! Убирайтесь отсюда", и сделали бы с нами и с нашими детьми то, что мы сделали с индейцами? Но запомните, мы посеяли, и нам придется пожинать. Это Божий закон, вы это знаете. Есть время сеять, а потом — время жатвы. Я думаю, что это слишком плохо. Да, сэр.
E-107 When the Indian killed a buffalo, there was a religious ceremony. He took his hoofs, saved them to make pans. His meat they eat, even to the meat on the entrail. They taken all of his meat and hung it up and dried it. His hide was dried, and they made clothing and tents; there wasn't nothing... But when the white man come in... The renegade is the white man. He's the rascal. And he come in and killed off those buffaloes and starved those Indians out. Any genuine man would fight for his God-given right. It's a stain on the American flag what they did to the American Indian. After all, it belonged to him.
What would you think if Jap--Japan or--or some--Russia would come in and say, "Get out of here. Get back out here." And--and do us and our children the way we did those Indians? But remember, we've sowed, and now we're going to reap. That's the law of God, you know. There's a planting time and then a harvest time. I think that it's too bad; yes, sir.
E-111 Так вот, что произошло? Загрязненное потомство Адама осквернило и полностью загубило землю. Вы знаете, что так сказано в Библии? И за то, что они сделали, это загрязненное потомство Адама, Бог уничтожит их. Вы хотите это прочесть? Давайте посмотрим. У меня здесь написано. Обратимся к 11-й главе Книги Откровение и найдем. Откровение, 11-я глава. посмотрим, что сказал Бог о разоряющих землю, 11-я глава, 18-й стих, я думаю, это 11:18. Пожалуйста.
И рассвирепели народы, и пришел гнев Твой…(смотрите, Божий гнев), и время судить мертвых, и дать возмездие слугам Твоим пророкам, и святым, и боящимся имени Твоего, малым и великим: и погубить—погубить губивших землю.
E-111 Now, what happened? The polluted seed of Adam has polluted and absolutely destroyed the land. Do you know the Bible says that? And because that he has did this (the polluted seed of Adam), God will destroy them. You want to read that? Let's see, I got it wrote down here. Turn to Revelations the 11th chapter, and we'll find out. Get over in Revelations the 11th chapter, and we'll see what God said about them who's destroying the earth. The 11th chapter, and let's take the 18th verse, I believe it is: 11:18, here we are.
And the nations were angry, and thy wrath is come,... (Now, watch God's wrath. See?)... and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and to them that fear thy name, both small and great; and should destroy--destroy them which destroy the earth.
E-112 Что они собираются делать? Пожинать то, что сеяли. Конечно. Когда ты видишь, как грех носится по улицам! Сколько в эту воскресную ночь, сколько сегодня в этом городе совершат блудодеяний? Сколько женщин нарушат свой брачный обет в этой маленькой дыре под названием Джефферсонвилл? Как вы думаете, сколько абортов регистрируют в Чикаго за тридцать дней? От двадцати пяти до тридцати тысяч в месяц, кроме незаконных. Сколько виски выпивают в Чикаго? Как вы думаете, что происходит в Лос-Анджелесе за одну ночь? Сколько раз сегодня в городе Джефферсонвилле будет произнесено Имя Господне всуе? Сейчас лучше или было лучше, когда Джордж Роджерс Кларк спустился на плоту? Видите, как мы своей грязью осквернили землю, и Бог погубит губящих землю. Так сказал Бог.
Я всегда чувствовал внутри себя желание подняться в горы и посмотреть, как Бог все установил.
E-112 What they going to do? Reap what they sowed, sure. When you see sin running in the streets... How many on this Sunday night, how many adulteries will be committed in this city tonight? How many women will break their marriage vow in this little hole in the ground here called Jeffersonville? How many abortion cases you think are recorded in Chicago in thirty days? It--between twenty-five and thirty thousand per month, besides the ones that's not turned in. How much whiskey is drank in the city of Chicago? What do you think happens in Los Angeles in one night? How many times has the Lord's Name been taken in vain in the city of Jeffersonville today? Is it better now, or was it better when George Rogers Clark came down on the raft?
You see, we have absolutely polluted the earth with our filth, and God will destroy those that destroys the world. God said so. I always thought there's something down in me like to get up in the mountains and look the way God fixed it.
E-114 Я ненавижу Флориду с ее искусственными пальмами. И, о-о, я предпочел бы смотреть на крокодила, подергивающего хвостом где-то в дикой местности, чем смотреть на все эти прикрасы и на все, что они делают там в Голливуде, и на всю эту шумиху и толпы пьяниц. И, о-о, я думаю: "Придет день! Придет день!" Да-а.
E-114 I hate Florida where they've got them artificial palm trees and... Oh, my. I'd rather see the crocodile switching his tail back in the wilderness than to see all that there put-on and stuff that they do in our Hollywood and all that there glamour and bunch of drunks and... Oh, my. I just think, "Someday, someday..." Yeah.
E-115 Но помните, что Библия нам говорит, в 5-й главе Ев. от Матфея, что: "Кроткие наследуют землю". Это верно. "Кроткие и смиренные наследуют землю". Иисус сказал: "Благословенны кроткие", простые, которые не пытаются строить из себя каких-то великих, "они наследуют землю". Так сказал Иисус. Да. Вот, они загрязнили ее, и Бог погубит их; но кроткие наследуют землю после ее очищения.
E-115 But remember, the Bible has told us in Matthew the 5th chapter that the meek shall inherit the earth. That's right. The meek and humble will inherit the earth. Jesus said, "Blessed are the meek (the simple ones that just don't try to be some great big something); they shall inherit the earth." Jesus said so. Yes.
Now, they've polluted it, and God will destroy them, but the meek will inherit the earth after it's been purified.
E-116 Вот так-то! Теперь, утраченный документ, подтверждающий право собственности, в руках первоначального Владельца, Всемогущего Бога. Документ права на землю и на Вечную Жизнь, когда Адам утратил его; сатана не мог взять его своими грязными руками, так что он вернулся обратно к первоначальному Владельцу, к Самому Богу. И через минуту мы это увидим. Вот Он сидит на Престоле и держит в Своей руке документ с правом собственности. [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши—Ред.] О, я чувствую благоговение. Документ, подтверждающий право на Вечную Жизнь, когда Адам лишился его ради мудрости вместо веры, этот документ вернулся в руки Владельца, Всемогущего Бога. Как замечательно!
E-116 Now, oh, my. Now, the forfeited title deed is now in the hands of the original Owner, Almighty God. The title deed to the earth and to Eternal Life, when Adam forfeited it, then Satan's dirty hands could not take it; so it went back to its original Owner, God Himself. We're going to find it in just a minute; there He sets on the throne with it in His hand: the title deed. Oh, that makes me feel religious, friends. The title deed to Eternal Life, abstract title deed to Eternal Life, when Adam forfeited it for wisdom and instead of faith, it went back to the hands of the Owner: Almighty God. What a great thing.
All right, waiting... What's it doing? In the hands of God, waiting for redemption claims. He made a way of redemption. He made a way back, and someday the Redeemer is to take it back. You see where we're getting to now? We'll watch this Fellow setting upon the throne. All right.
E-117 Хорошо, ожидая. Для чего? В руках Божьих, ожидая иска на искупление. Он соделал путь искупления. Он открыл путь, и однажды Искупитель должен взять его обратно. Теперь вы видите, куда мы добрались? Мы посмотрим на Сидящего на Престоле. Хорошо, ожидая иска на выкуп, это искупление.
Что это за Книга Искупления, этот документ о правовом титуле, абстрактный документ? "Ты говоришь: 'абстрактный'?" Что значит абстрактный? Это значит, что его разыскивали с самого начала. Как эта маленькая—как эта капелька чернил, что говорили сегодня утром, как упала в белила, то она изменилась. И когда грех исповедан и омыт Кровью Иисуса Христа, о-о, это возвращает абстрактное, отвлеченное обратно Творцу. И ты становишься сыном Божьим. Документ о правовом титуле находится в руках у Всемогущего. Да!
E-117 Waiting for redemption claims... Its redemption... What is this Book of Redemption, this title deed, abstract title deed? You say, "Abstract?" What does an "abstract" mean? Means "it's searched all the way back to its beginning." Like that little--like that little drop of ink this morning, when it struck that bleach, it went all the way back. And when sin has been confessed and fallen into the Blood of Jesus Christ, oh, my, it gives an abstract right straight back to the Creator again, and you become a son of God. Abstract title deed is held in the hand of the Almighty. Oh, my.
E-119 Его искупление означает законное владение всем, что было утеряно Адамом и Евой. О-о! [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] Что это должно было сделать для рожденного свыше Христианина! Это законное владение абстрактным документом, документом с правом собственности на Вечную Жизнь, означает, что ты обладаешь всем, что утеряли Адам и Ева. Вот так так! Как насчет этого, брат? Обладание этим правовым документом!
Адам не мог удовлетворить потребность искупления. Когда он обрел, он утерял это, он согрешил, и он отделился от Бога и был на этой стороне пропасти, так что он не мог этого выкупить. Он просто не мог этого сделать, потому что он—он сам нуждался в искуплении, так что он не мог этого сделать.
E-119 Its redemption means all legal possession to all that was lost by Adam and Eve... Oh, my, what ought that to do to a borned again Christian. Its legal possession to the abstract deed, title deed of Eternal Life means that you possess everything that Adam and Eve lost. Whew. What of it, brethren? The possession of that deed...
Adam could not meet the requirements of redemption after he found he lost it. He had sinned and he'd separated himself from God and was on this side of the chasm, so he could not redeem it. He just couldn't do it, 'cause he was--he needed redemption himself; so he could not do it.
E-121 Но закон требовал Родственника Искупителя. Закон Божий требовал Родственника Искупителя. Если вы хотите пометить, "Родственник Искупитель", найдете это в Левит 25.
У нас не будет времени полностью исследовать это, потому что вы знаете, на каждое место может уйти вечер. Видите?
Но Божий закон принял заместительство. Так вот, что если бы Бог не предложил принять заместительство? Но любовь заставила Его сделать это. У человека не было пути назад, у него нет пути для возвращения. С ним было кончено. Но Божья милость ответила этим Родственником Искупителем в Личности Иисуса Христа. Закон требовал этого. Милость ответила на это требование. О, благодать. Тобой спасен!
E-121 But the law required a Kinsman Redeemer. The law of God required a Kinsman Redeemer. If you want to mark that down, kinsman redeemer, find it in Leviticus 25. We won't have time to thoroughly search this, 'cause you know each--each text would make a--a night. See?
But God's law received a substitute. Now, what if God had not offered to take a substitute? But love constrained Him to do it, that man was without a way back, and there's no way for him to get back; he was gone. But the grace of God met this Kinsman Redeemer in the Person of Jesus Christ. Law required it; grace met its requirements. Oh, "Amazing grace! How sweet the sound..."
E-123 Божий закон требовал невинной заместительной жертвы.
А кто был невинным? Каждый человек был рожден сексуальным путем, от секса, каждый. И единственный, кто не был, утратил право на Вечную Жизнь и право царствовать на земле.
О, когда я думаю об этом месте Писания: "Ты искупил нас Богу, и соделал нас царями и священниками на земле". О-о! Кто? Родственник Искупитель! О, какая чудная история!
Заметьте, закон требовал Родственника Искупителя. выкупить потерянное имущество. На это требование была явлена милость в Личности Иисуса Христа. Родственник должен быть рожден из человеческой расы.
E-123 God's law required a innocent substitute, and who was innocent? Every man had been born sexual, after sex: every one. And the only one that wasn't, had forfeited the rights to Eternal Life and to be king on the earth. Oh, when I think of that Scripture, "For Thou has redeemed us back to God, and we may reign and be kings and priests upon the earth." Oh, my, what... The Kinsman Redeemer... Oh, what a story we would have here.
Notice, law required a Kinsman Redeemer to redeem a lost substance. Grace met this requirement in the Person of Jesus Christ. A Kinsman must be born of the human race.
E-127 Но как мы смогли бы, когда каждый рожденный должен…И если кто-то не смог увидеть, что это был половой акт, что ж, он просто слепой, видите, потому что каждый рожденный был рожден от женщины.
А Богу требовался Родственник Искупитель, и это должен был быть человек. О-о! Вот, что же вы собираетесь делать? Закон запрашивал Родственника Искупителя.
Вот, Он не мог принять Ангела. Ему нужен был человек, а мы не родственники Ангелам. Мы родственники друг другу. Это не Ангел согрешил и пал. Он существо совсем другого рода, у него другое тело. Он не согрешал. Он совсем иной.
Но закон требовал Родственника Искупителя.
А все люди на земле были рождены от секса. Вот, разве не видите, с чего это началось. Вот где начался грех. И видите где теперь? Вот там вошло ваше семя змея. Видите?
E-127 Now, how could we be? When every man that's born has to... And anybody that couldn't see it was a sex act there, why, he's totally blind (See?), 'cause every man that was born was borned of a woman. And God required a Kinsman Redeemer, and He must be a human. Oh, my, what are you going to do now? Law required a Kinsman Redeemer.
Now, He couldn't take an Angel; He had to have a man, 'cause we're not kin to the Angel; we're kin to one another. The Angel never fell. He's a different kind of a being, got a different body. He never sinned or nothing; he's a--different. But the law required a Kinsman Redeemer, and every man on earth was born of a sex.
Now, don't you see, there's where it come from. That's where sin started. So you see where it's at now? There comes your seed of the serpent in. See?
E-130 Теперь, обратите внимание, требовался Родственник Искупитель. И Искупитель, Родственник Искупитель должен был родиться из человеческой расы. И здесь мы остаемся в трудной ситуации. Но пусть для вас прозвучит Труба. Непорочное зачатие произвело результат. Аминь. Непорочное зачатие произвело нашего Родственника Искупителя. Не кто-то другой, но Всемогущий Бог стал Эммануилом, одним из нас. Эммануил! "Родственник Искупитель" ответил. Вы видите, как Бог запрашивает, и мы ничего не можем сделать. Но тогда приходит благодать и осеняет тот закон, и производит результат. Аминь! [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.]
E-130 Now, notice: required a Kinsman Redeemer, and the Redeemer, Kinsman Redeemer, must be borned of the human race. Here that leaves us on a limb, but let me sound the trumpet to you. The virgin birth produced the--the product. Amen. The virgin birth produced our Kinsman Redeemer, none other but the Almighty God become Emmanuel, one of us, Emmanuel. The Kinsman Redeemer was met.
You see how God makes a requirement, and there's nothing we can do. But then grace steps in and overshadows that law, and produces the product. Amen.
E-132 О, когда ты окажешься Дома! Когда я получу там хижину свою; как об этом поет Брат Невилл. Когда вы все услышите, как однажды утром кто-то там поет: "О, Благодать! Тобой спасен я из пучины бед!" Вы скажете: "Слава Богу! Это старина Брат Бранхам. Это он там, видите". Да. О-о!
О, благодать, вселила Божий страх,
Затем дала покой.
Я скорбь души излил в слезах,
Твой мир течет рекой.
Подождите, мы дойдем до этого через минуту! О да!
E-132 Oh, when you get over home, "When I get my little cabin down there," as Brother Neville sings about. When you all hear something down there on one morning sing, "Amazing grace! how sweet the sound, that saved a wretch like me!" you say, "Praise God, old Brother Branham made it; there he is." See?
Yes, oh, "It's grace that taught my heart to fear; it was grace my fears relieved; how precious did that grace appear, the hour I first believed." Wait till we get down to it just in a moment. Oh, my.
E-134 Теперь взгляните. Книга…
Книга Руфь дает прекрасное описание этого, как Вооз…И Ноеминь потеряла имущество. Вы, вы знаете. Вы слышали, как я об этом проповедовал, да? Поднимите руки, если вы слышали, как я это проповедовал. Так что, вы понимаете, видите. Вооз должен был стать искупителем. И он был единственным, кто смог. Ему надо было быть родственником, близким родственником. И выкупая Ноеминь, он получал Руфь. Это был Иисус, Вооз был прообразом Христа. И когда Он искупил Израиль, Он получил Языческую Невесту. Тогда, вы видите, так прекрасно! Я уверен, что это у нас есть на кассете, где-то здесь, если вы захотели бы это иметь.
E-134 Now, we look. The Book--the Book of Ruth gives a beautiful picture of this: how Boaz and Naomi had lost the estate. (You--you know--you heard me preach on it, haven't you? Raise your hands up if you heard me preach it, so you understand. See?) Boaz had to become a redeemer, and he was the only one that could... He had to be a kinsman, a near kinsman, and redeeming Naomi he got Ruth. That was Jesus, Boaz typing Christ; and when He redeemed Israel, He got the Gentile Bride. So then, you see... So very beautiful... We have it on tape, I'm sure, here somewhere, if you'd like to have it.
E-135 Теперь заметьте, Он должен быть Родственником. Итак вы видите, что Ангел не мог этого сделать. Человек не мог этого сделать; это должен быть человек, но не рожденный от женщины, сексуальный акт. Итак, девственное рождение. Дух Святой осенил Марию. Поэтому Иисус не был Иудеем. Иисус не был Язычником. Иисус был Богом. Точно. Его Кровь не от какого-то полового акта. Он был святая сотворенная Кровь Божья. И мы спасены не еврейской кровью и не языческой кровью. "Мы спасены Кровью Божьей". Это согласно Библии. Она говорит так. "Мы спасены…"
E-135 Now, notice. Now, he must be kinsman. So, you see, an Angel couldn't do it; a man couldn't do it; it must be a man, but he can't be borned of a woman: a sex act. So the virgin birth, the Holy Spirit overshadowed Mary; therefore, Jesus was not a Jew. Jesus was not a Gentile. Jesus was God. That's exactly. His Blood didn't come from any sex act. He was the holy created Blood of God. And we're not saved by Jewish blood; neither are we saved by Gentile blood. We're saved by the Blood of God. That's according to the Bible. It says so. We're saved by...
E-136 Итак, вы видите, Иисус был Бог. Он не был ни третьей Личностью, ни четвертой Личностью, ни второй Личностью. Он был Личностью. Он был Бог, видите. Он был Бог, Эммануил. Бог сошел со Славы Своей, открыл Себя. Мне нравится рассказ Бута Клибборна, тот величественный прекрасный гимн.
С небес спустился, в нашу жизнь явился,
В яслях Он был рожден, Иисусом наречен.
Пришел, как Странник, для Своих — изгнанник,
Был на земле как Муж скорбей и слез. О-о!
В благоволеньи Он нам дал спасенье.
Греховный мрак царил, но милость Бог явил.
Склонился нежно к нам в любви безбрежной.
Сошел, чтоб душу искупить мою.
О, как люблю Его! Им восхищаюсь!
Он — жизнь, Он — солнце, Он — все во всем!
Миров Создатель стал мой Спаситель.
Вся сущность Бога явилась в Нем.
Вот Тот, Кто удовлетворил это требование.
E-136 So, you see, Jesus was God. He was not no third person, fourth person, second person; He was The Person. He was God. See? He was God Emmanuel. God come down from His glory, revealed Himself...
I love that story of Booth-Clibborn, that great, beautiful hymn.
Down from His glory, Ever living story,
My God and Saviour came,
And Jesus was His name,
Born in a manger,
To His own a stranger,
A man of sorrow, tears and agony.
Oh, what condescension,
Bringing us redemption;
When in the dead of night,
Not one faint hope in sight,
God, precious, tender,
Laid aside His splendors,
Stooping to woo, and save my soul.
O, how I love Him! How I adore Him!
My breath, my sunshine, my all in all!
The great Redeemer, Became my Saviour--The great Creator, Became my Saviour,
And all God's fullness dwelleth in Him.
That's the One met the requirement.
E-137 Благодать произвела Личность Иисуса Христа. И теперь мы находим эту Книгу…Бог раскинул скинию Свою, пришел от Бога и стал человеком. Он изменил Свое течение, из Всемогущего — в человека; принял вид человека, чтобы таким образом Он смог умереть и искупить человека. Ждем, когда мы увидим Его, когда "никто не достоин". Видите? Хорошо.
E-137 Grace produced the Person of Jesus Christ. And we find this Book now... God stretched His tent, come from God to become a man. He changed His strain from the Almighty to be a man to take on the form of man, so He could die to redeem man. Wait till we see Him, when there's nobody worthy. See?
E-138 В Библии, в Книге Руфь, когда вы читаете, вы обнаружите, что такого человека называли "гоэль", го-эль. Называли гоэль, то есть это был человек, который отвечал этому требованию. И гоэль должен быть способен сделать это, должен желать сделать это и должен быть родственником, ближайшим родственником.
И Бог, Творец, Дух, стал нам родственником, когда Он стал человеком, чтобы Он мог взять на Себя наш грех, уплатить цену и выкупить нас обратно Богу. Вот так. Это Искупитель.
Теперь Христос нас искупил. Теперь мы искуплены. Но Он еще не востребовал Своей собственности. Так вот, может быть, ваше мнение расходится с этим, но подождите одну минуту. Мы увидим. Понимаете?
E-138 All right, in the Bible, in the Book of Ruth as you read it you'll find out such a person was called the goel, G-o-e-l, was called the goel, or it was a person that could meet the requirement; and the goel must be able to do it, must be willing to do it, and must be a kinsman, next to kinsman to do it. And God, the Creator of spirit, became kinfolks to us when He become man in order He could take our sin upon Him, and pay the price, and redeem us back to God again.
There it is. There is the Redeemer. Christ has redeemed us now. We are now redeemed, but He has not claimed His possession yet. Now, you might different with that, but just hold on a minute (See?); we'll see. See?
E-140 Он не затребовал этого. Видите? Если Он взял Книгу Искупления, все, что было у Адама и все. что он потерял, Христос выкупает обратно. И Он уже нас выкупил. Но Он еще не забрал собственность; Он не может до назначенного времени. И тогда наступит воскресение, и тогда земля будет вновь обновлена. И тогда Он заберет собственность. Свою собственность, которую Он получил, когда Он искупил нас, но сделает это в назначенное время. О-о!
Это описано в Книге за Семью Печатями, о чем мы говорим сейчас. Хорошо. Книга Искупления — все это там описано. Все то, что Христос сделает в конце, будет раскрыто для нас на этой неделе, в Семи Печатях, если Бог нам позволит. Видите? Хорошо. Это будет открыто.
E-140 He hasn't claimed it. See? If He took the Book of Redemption, everything that Adam had and everything that he lost, Christ redeems back; and He's already redeemed us, but He hasn't took the possession yet. He cannot until the time appointed, and then will come the resurrection, and then the earth will be renewed again, and then He will take possession, His possession which He got when He redeemed us, but will do it at the appointed time. Oh, my.
This is described in this seven-sealed Book that we're talking of now. All right. The Book of Redemption, it's all described in here. All that what Christ will do at the end will be revealed to us this week in the Seven Seals if God will let us. See? All right; it'll be revealed.
E-141 И будет открыто при снятии Печатей и выдано нам, тогда мы сможем увидеть, в чем этот великий план искупления, и когда и как это должно осуществиться. Это все сокрыто здесь в этой таинственной Книге. Это запечатано под Семью Печатями, и таким образом, Агнец — Единственный, Кто может их снять.
Теперь…[Брата Бранхама что-то отвлекает—Ред.] Извините меня. Мы понимаем…
Если вы теперь посмотрите в Писание, вы можете найти у Иеремии и выяснить там. Когда он—когда он уходил в пленение той земли, вы знаете, он—он купил дядино…У сына его дяди была собственность, и он прошел через это, запечатал. И если мы возьмем все…У нас есть это также в Семи Церковных Периодах, там те печати и так далее.
E-141 And revealed as the Seals break and are released to us, then we can see what this great plan of redemption is and when and how it's going to be done. It's all hidden in this Book of mystery here. It's sealed up with Seven Seals... And so the Lamb is the only One Who can break them.
Now (pardon me), we realize... Now, if you'd like to look in the Scriptures; you can get over in Jeremiah and find out there when he was--when he--he was going into the captivity of the land, you know, he--he bought his uncle... His uncle's son had some--some property, and he went through that sealing, and if we took it all... We got that also, in the Seven Church Ages, them seals and so forth in there.
E-144 Понимаете, печать, в Ветхом Завете, была как бы сверток подобно этому. [Брат Бранхам берет листы бумаги и показывает, как скручивается, опечатывается и открывается свиток—Ред.] И здесь была тайна, и эта тайна была сокрыта. Все правильно, это было опечатано вокруг и поставлено здесь, такое-то утверждение. Затем вокруг того, чем было это наследие, закручивалась следующая тайна, и выходила на эту сторону, такое-то утверждение. И шло дальше, образовывая свиток, потому что тогда у людей не было таких книг. Это было в свитке (кто из вас знает это?), назывался свитком. Так, запечатанный свиток, вы могли снять одну здесь, в чем была вот эта тайна, и развернуть, и можно было увидеть, какое там было утверждение. И потом снять другую и развернуть, и вы видите, какое там было утверждение.
E-144 You see, a seal in the Old Testament was like a roll, like this. And here was a mystery, and this mystery was hidden. All right, it was sealed around and put here: the claim to so-and-so.
Then the next mystery was wrapped around of what this inheritance was and stuck out here on this side: "The--the--the claim to so-and-so," and went on down until it made a scroll, because people didn't have books like this then. It was in a roll (How many knows that?) called a scroll. Well a sealed scroll you could break loose one here (what the mystery of this was) and tear it loose, and you could see what that claim was. And then break the other one loose, and you see what that claim was.
E-145 И все это целиком Здесь в Семи Печатях, тайны Божьи от основания мира все запечатаны Там, и открываются семью разными Печатями, что, если Божья воля. пусть Он даст нам убрать эти Печати и заглянуть в Книгу и выяснить, о чем Это все. Видите? О, я надеюсь, что у нас будет замечательное время! Там тайна искупления запечатана до…Эта Книга не может быть вскрыта до Послания последнего ангела.
Этот свиток там. Мы узнали, что он был там. Мы узнали, что Это было искупление. Мы уверовали, что Это было искупление.
E-145 And the whole thing here, the Seven Seals got the mysteries of God from the foundation of the world all sealed up in there, and revealed by Seven different Seals; that if God willing--let Him--let us pull back these Seals and look down through the Book and find out what it's all about. See? Oh, I hope we have a great time.
There the mystery of redemption is sealed until... This Book could not be broken until the last angel's message. The scroll's there, we knowed it was there. We know that it was redemption. We believed it was redemption.
E-146 Иеремия сказал: "Этот свиток должно хранить…" Как вы читаете там, он сказал. Его должно хранить в земляном сосуде. Видите? О, об этой прекрасной вещи я рассказал бы. Этот свиток хранился в земляном сосуде, сосуде, что однажды стал плотью (слава!), умер, вновь воскрес и хранился в земляном сосуде до времени выкупа. О, как прекрасно! Хорошо.
Теперь, все эти Послания сохранены до сего земляного сосуда, до назначенного Богом времени, при последнем посланнике на земле. И все те люди рассудили и сказали: "Я знаю, что Это там. Я верю, что Это там". И они боролись за Это, и несли Это, и производили эти вещи. Верою они приняли Это. Но ныне Это должно прийти к нам в откровении, из руки Божьей, с подтверждением. Бог так сказал. Он обещал это.
E-146 Jeremiah said, "This scroll must be kept..." (as you read it there) he'd say, "He must be kept in a earthly vessel." See? Oh, what a beautiful thing there I could talk about awhile. This scroll was kept in an earthly vessel, a vessel that once became flesh (Glory.), died, rose again, and kept in a earthly vessel until the time of the purchase. Oh, my, beautifully.
All right. Now, these messages are all kept up until this earthly vessel, until the time of God's appointed time at the last messenger at the earth, and all that these people had jugged at and said, "I know it's there; I believe it's there"; and they'd fought at it, and brought it forth, and produced the things; by faith they believed it. But now it's going to be brought to us in revelations and from the hand of God by vindication. God said so; He promised it.
E-148 Теперь, теперь давайте посмотрим. Где мы были? Давайте обратимся ко 2-му стиху. Это много времени для 1-го стиха, но давайте—давайте возьмем 2-й стих. Теперь, возможно, мы также долго остановимся на следующем.
И видел я Ангела сильного, провозглашающего громким голосом: кто достоин раскрыть сию…книгу и снять печати ее?
Теперь, запомните. Давайте опять прочтем 1-й стих, чтобы у нас это было вместе.
…И видел я в деснице у Сидящего на престоле…
Бог! Кто это? Тот, Кто первоначально держал Книгу Жизни. Он держит Ее. Бог. Когда Адам утерял. Она вернулась к первоначальному Владельцу. Она принадлежит Ему.
Иоанн (в видении) взглянул и увидел в правой руке Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями.
Видите, внутри!
E-148 Now, now, let's see what--where was we at? Let's go to verse 2 now. That's a long time for verse 1, but let--let--let's take verse 2. Now, we probably won't stay that long on the next one.
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open... book, and to loose the seals thereof?
Now, remember, let's read the 1st verse again so we can get it together.
... I saw in the right hand of him that set upon the throne...
God: Who is that? The absolutely original Holder of the Book of Life. He holds it; God does. When Adam forfeited it, it went back to its original Owner. It belongs to Him. And John, in the vision looked over and
... saw in the right hand of him that set upon a throne a--a book written within and on the backside, sealed with seven seals. (See, inside...)
E-151 Теперь, когда мы подходим к снятию этих Печатей, вы увидите, Это уходит корнями в Писание, все время, каждая из тех Печатей. Все это вместе, вся тайна заложена прямо здесь в этих Печатях. Видите? Каждая тайна Библии заложена в этих Печатях. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] И Печати не могут быть сняты до того времени. Через минуту я это докажу.
E-151 Now, when we go to breaking these Seals, you're going to see, it goes plumb back in the Scripture, all the way back. For each one of those Seals, the whole thing together, the whole mystery lays right here in these Seals. See? Every mystery of the Bible lays in these Seals, and the Seals cannot be broken until that time. I'll prove it here just in a minute.
E-152 Заметьте. Теперь, эта Книга, помните. Она запечатана. Вот одна, вот Она, эта печать. Потом другая скручена. Печать. Еще Одна свернута. Печать. Это Книга Искупления. И все это вместе составляет эту Книгу, и Она запечатана Семью Печатями. И потом, это на оборотной стороне, потому что она скручена. Запечатанная тайна на внутренней стороне. И Это только говорит: "Всадник на белом коне", или: "Всадник на вороном коне", и к тому же снаружи. Но тайна всей Книги в тех Печатях. от Книги Бытие до Книги Откровение. Полный план искупления открыт в этих Семи Печатях. О, это важное время. Дай нам Бог Это понять! Видите?
E-152 Notice, now the Book, remember, is sealed. Here's one; here is this seal, then another one's wrapped: a seal. Another one's wrapped: a seal. It's a Book of Redemption. And the whole thing together makes the Book, and it's sealed with Seven Seals. And being it's on the backside is because it's wound up; the seal mystery is on the inside, and it only says the white horse rider, or the black horse rider, and whatmore on the outside, but the mystery of the whole Book is in them Seals. From Genesis to Revelations, a complete plan of redemption is revealed in these Seven Seals. Oh, it's an important time. God help us to get it. See?
E-153 Вот: "И сильный Ангел…" Теперь, 2-й стих.
…сильный Ангел, провозглашающий громким голосом:
Кто достоин…(Достоин чего?) Кто достоин взять сию книгу,…
Теперь, мы обнаруживаем. Где эта Книга? У Ее первоначального Владельца, потому что сын Ее утерял, первый сын Божий, в человеческой расе. И когда он оставил свои права. послушав сатану, он оставил…Что он сделал? Он принял мудрость сатаны вместо Слова Божьего.
E-153 Now, and a strong Angel... Now, verse 2, the strong Angel with a loud voice proclaiming, "Who is worthy?" Worthy for what? "Who is worthy to take that Book?" Now, we find out... Where's the Book at now? To its original Owner, because it has been forfeited by a son, the first son of God in the human race. And when he forfeit his rights to listen to Satan, he give up... What did he do? He accepted Satan's wisdom instead of God's Word.
E-154 Теперь, мы могли бы приостановиться! Сыны Божьи вместо Слова Божьего принимают семинарское понятие об Этом. То же самое сделал Адам, утерял свои права. И когда он сделал это, вернулась назад. Разве вы не видите, где были те периоды? Видите? Сразу же вернулась к первоначальному владельцу.
И Иоанн, в Духе, пребывая на Небесах. Вот он теперь был поднят из периодов церкви, видите, увидел периоды церкви. И затем он был поднят, в 4-й главе. Он сказал: "Взойди сюда. Я покажу тебе, чему надлежит быть после сего".
E-154 Now, couldn't we stop here awhile? Sons of God will take a seminary's idea about it instead of the Word of God. See, see? Same thing Adam did: forfeited his right. And when it did, it went right straight back. Can't you see where those ages has been? See? Went right straight back to the original Holder. And John, in the Spirit, standing up here in heaven... He's just been lifted up now from the Church Ages (See?), saw the Church Ages, and then he was taken up in the 4th chapter. He said, "Come up higher; I'm going to show you things that will come."
E-156 И он увидел Сидящего на Престоле с Книгой в Своей руке, в Своей правой руке. Подумайте об этом. Вот, и там в этой Книге был документ, подтверждающий право на искупление, и Она была опечатана Семью Печатями.
И тогда вышел Ангел, сильный Ангел, провозглашающий громким голосом: "Кто достоин раскрыть сию Книгу: взять сию Книгу? Кто может раскрыть Печати? Кто может раскрыть эту Книгу?" Видите, это спросил Ангел. Иоанн увидел это. И Он сказал: "Кто же достоин? Пусть Он…" О-о! Я, может быть. чувствую себя так же. "Пусть Он, — сказал Ангел, — пусть Он…" Вот Книга Искупления! Вот план искупления! Вот единственный путь для вашего искупления, ибо там правовой документ искупления всего неба и земли! "Пусть Он выйдет вперед, если Он желает". О-о! "Пусть сейчас говорит или молчит. Пусть Он выйдет вперед и потребует эту Книгу. Кто достоин сделать это?"
И Иоанн сказал:
На небе не было найдено достойного человека: никто на земле не был найден достойным; никто под землей из когда-либо живших и умерших, не был найден достойным. Никто из людей не был найден достойным.
E-156 And he saw One setting upon the throne with this Book in His hand, in His right hand. Think of it. Now, and then in this Book was the title deed to redemption. And it was sealed with Seven Seals. And then a Angel came forth, a strong Angel proclaiming with a loud voice, "Who was worthy to open the Book, to take the Book; Who was able to open the Seals; Who was able to open this Book?" See? The Angel asked it; John saw it, and he said, "Now, Who's worthy? Let Him..." Oh, my, maybe I'm just feeling this this a way. "But, let Him," said the Angel, "let Him..." Here is the Book of Redemption. Here is the plan of redemption. Here is the only way you'll ever be redeemed, for here is the title deed to redemption of the whole heavens and earth. "Let Him come forward, if He will." Oh, my. "Now speak or forever hold his peace. Let Him come forward and claim this Book. Who's worthy to do it?" And John said there was no man in heaven found worthy; no man on earth found worthy; no man beneath the earth that ever lived and died was found worthy; no man was found worthy.
E-159 Ангел звал, чтобы вышел Родственник Искупитель. Бог сказал: "У Меня есть закон: Родственник Искупитель может-может стать заместителем. Где этот Родственник Искупитель? Кто может взять Ее?"
И от самого Адама, на всем пути, среди всех апостолов и пророков, и всех остальных, не нашли никого. Как насчет этого? "Не нашли никого ни на Небе, ни на земле, ни среди когда-либо живших". Там стоял Илия. Там стоял Моисей. Там стояли все апостолы, все те, которые умерли; все святые, Иов, мудрецы. Каждый стоял там, и никто не был достоин даже посмотреть в эту Книгу, тем более взять Ее и снять Печати!
Вот, а куда же входит римский папа и все остальные? Где там ваш епископ? Где наши достоинства? Мы ничто. Это верно.
E-159 The Angel's call was a call for the Kinsman Redeemer to appear. God said, "I have a law, a Kinsman Redeemer can--can be a substitute." Where is that Kinsman Redeemer? Who's able to take it?
And it come from Adam all the way down through all the apostles, and prophets, and everything else, and nobody was found. Now, what about that? Nobody in heaven, nobody on earth, nobody that ever lived... Elijah was standing there. Moses was standing there. All the apostles were standing there of--of all the ones that had died, all the holy men, Job, the sages. Everyone was standing there, and nobody was worthy even to look at the Book, let alone take It and break the Seals.
Now, where's the pope and all these come in at? Where's your bishops? Where's our worthiness? We're nothing. That's right.
E-162 Он просил, чтобы шагнул вперед Родственник Искупитель, если Он может. Но Иоанн сказал: "Никто из людей не был достоин".
Не то, чтобы там не было достойных, вот, как Ангел; как, например, мы сказали бы, Гавриил или Михаил. Но запомните, это должен был быть Родственник. Помните, Иоанн здесь сказал: "Не было че-ло-ве-ка", не Ангела, не Серафима. Они не согрешали, но Они были в другой категории. Они не были падшими.
Но это должен был быть Родственник Искупитель. "Не было человека", потому что никто из них не был искуплен. "Никто не был достоин взглянуть на Нее". О нет! О-о!
E-162 He asked for the Kinsman Redeemer to step forward, if He could. But John said no man was worthy, not that there wasn't worthy people there. Now, like an Angel, like for instance we'd say Gabriel or Michael, but remember, it had to be a kinsman. Remember, John said here, "And no m-a-n," not Angel, not Seraphim; they hadn't sinned, but they were in a different category. They'd never fallen. But this had to be a kinsman redeemer. No man, 'cause there was none of them redeemed. No man was worthy to look at it. Oh, no, my, my.
E-164 Итак, требовался человеческий Родственник. И он звал, и Его нигде не нашли. Не было никого. Ни епископа, ни архиепископа, ни священника, ни иерархии, никто не мог даже…даже не имел достаточно святости, чтобы взглянуть на эту Книгу. Вот так! Вот это да! Это довольно строго, но это то, что сказано в Библии. Я просто цитирую то, что сказал Иоанн.
E-164 So it took a human kinsman; and he asked for it, and he wasn't found nowhere. There's nobody. No bishop, no archbishop, no priest, no hierarchy; no nothing was even a--that didn't even have the holiness enough to even look at the Book. Whew, my, my. That's pretty strong, but that's what the Bible said friend, I'm just quoting what John said.
E-165 В Библии сказано, что Иоанн "плакал".
Не так как некоторые учили. Я слышал, как один человек однажды учил об этом, говорил: "Иоанн плакал, потому что увидел себя недостойным". О! Любой человек в Духе Святом почувствует разницу, видите; под вдохновением Божьим узнает разницу.
E-165 The Bible said that John wept, not as some people has taught it. I was hearing a man teach this one time; said, "John wept because that he found himself not worthy." Oh, any man under the Holy Spirit would know different from that (See?), under the inspiration of God would know different from that.
E-166 Но, Иоанн "плакал". Вот почему он плакал, как я думаю. Потому что, если не нашлось бы никого достойного, кто смог бы открыть эту Книгу Искупления, то все творение погибло бы.
Вот эта Книга, вот правовой документ, и Он будет предложен Родственнику Искупителю, что отвечал бы этим условиям. Это Божий Собственный закон, и Он не может осквернять Свой закон, вернее, не может пренебрегать Своим законом. Видите? Богу требовался Родственник Искупитель, Кто был достоин, Кто был способен сделать это. Кто был бы в состоянии сделать это.
И Ангел сказал: "Пусть тот Родственник Искупитель выйдет вперед".
Иоанн посмотрел. И он оглядел всю землю. Он заглянул под землю. И не было никого. Их творение и все было погибшим. Конечно, Иоанн заплакал. Все погибло.
Однако, его плач не длился больше минуты. Потом встал один из старцев и сказал: "Не плачь, Иоанн". О-о! Его плач длился только минуту.
Иоанн подумал: "О, но где же этот человек? Вот стоят пророки; они были рождены, как и я. Вот стоят мудрецы. Вот стоят…О-о, и никого здесь нет?"
E-166 But John wept. Here's what I think he wept for: because if no one was worthy and could open this Book of Redemption, the whole creation was lost. Here is the Book; here is the title deed; and It will be offered to the Kinsman Redeemer that can meet the qualifications. That's God's own law, and He can't defile His law--can't defy His Law, rather. See, God required a kinsman redeemer who was worthy, who was able to do it, who had the substance to do it. And the Angel said, "Now let that Kinsman Redeemer step forward."
And John looked, and he looked all over the earth; he looked beneath the earth, and there was nobody. Their creation and the--everything was lost. Of course, John wept; everything was lost.
His crying didn't last but just a minute though. Then there stood one of the elders said, "Don't weep, John." Oh, my. His crying didn't last but just a minute.
John thought, "Oh, my, where is the man? There stands the prophets; they was born like I was. There stands the sages; there stands... Oh, ain't there nobody here?"
E-172 "Я хочу, чтобы Такой смог это сделать. Я хочу, чтобы Такой смог искупить".
И такого не нашли, итак, Иоанн сокрушался. О, все потеряно; и он горько плакал. И он—он опечалился, потому что все, все творение, все погибло, если кого-нибудь не найдут. Слава Богу! Если бы они не смогли найти того, кто смог бы ответить на это требование, там…каждое человеческое существо, целый мир и все творение погибло бы. О, все погибло. Права на искупление, права на Вечную Жизнь, на Свет, все эти права были утеряны, и не было никого, кто смог бы уплатить эту цену.
E-172 "I want a man that's able to do it. I want a man that can redeem," and he wasn't found. So John broke out; oh, everything was lost, and he wept bitterly. And he--he--he was sad, 'cause everything, the whole creation, everything was gone if they couldn't find somebody. Glory to God. If they couldn't find somebody that could meet that requirement, they--every human being, the whole world and creation was gone. All, everything had fallen. The--the--the rights of redemption, the rights of--of Eternal Life, a--the Light, or--all these rights had been forfeited, and there was nobody who could pay the price.
E-173 И Иоанн начал плакать, потому что никто не был достоин и никто не мог даже посмотреть на эту Книгу. О, нужно было человеческое существо. Иоанн плакал, потому что ни один не мог этого сделать, и все было потеряно.
И вот раздался голос одного из старцев, стоящих среди четырех Животных и всех великих сил Небесных, сказал: "Не плачь, Иоанн". О-о!
[Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши—Ред.] О Божья милость!
"Не сокрушайся, Иоанн. Не плачь. Вот, Лев от колена Иудина, Корень и Потомок Давида, Он одолел".
"Одолел" означает "боролся и победил". О! Гефсиманский сад, когда Кровь капала с Его лица. Он побеждал. Видите? Вот так! Видите?
"Лев, и Корень Давида одолел, победил".
E-173 And John started crying, 'cause no one was worthy, and no one could even look at the Book. Oh, it took a human being. John wept, because no one could do it, and everything was lost.
And there came a voice from one of the elders standing in the midst of the four beasts, and all that great host of heaven said, "Don't weep, John." (Oh, my, the grace of God.) "Don't be broken hearted, John. Don't weep, for the Lion of the tribe of Juda, the Root and Offspring from David, He has prevailed." "Prevail" means "wrestle with and overcome." Oh, my.
In the Garden of Gethsemane when His Blood dropped down out of His face, He was overcoming...?... The Lion of--and the Root of David has prevailed, has overcome.
E-179 Подобно и Иаков, хитростью занявший место. И когда он вступил в контакт с Ангелом, он ухватился. Ангел пытался вырваться. Он сказал: "Я—я просто не отпущу Тебя". Он держался до тех пор, пока не получил чего хотел. И его имя поменялось из запинающего, что означает "обманщик". Во что? В "князя Божьего", Израиля. Он одолел.
E-179 Like Jacob, being supplanter, and when he got in contact with the Angel, he held on. And the Angel tried to pull away. He said, "I--I'm just not going to let you go." He held on until he got what he wanted for, and his name was changed from "supplanter," which means "deceiver" to what? To a "prince with God, Israel." He prevailed.
E-180 И этот Лев из колена Иудина одолел. Он сказал: "Не плачь, Иоанн. Ибо Лев из колена Иудина, Корень Давидов, одолел. Он уже победил. Он совершил это. Закончено, Иоанн". Вот! О, о-о! Он произвел отбеливатель, который отправляет грех обратно в скользкие руки…с его мудростью, осквернившей это, человеческое существо. Да.
E-180 And this Lion of the tribe of Juda prevailed. He said, "Don't weep, John, for the Lion of the tribe of Juda, the Root of David has prevailed; He's already overcome. He's done it; it's over, John." Oh, my. He produced a bleach that sends sin on back to the greasy hands that the--with his wisdom that defiled it: the human being. Yes.
E-181 Но когда Иоанн обернулся посмотреть, он увидел Агнца. Сильно отличается от Льва! Он сказал: "Лев победил". Видите, я опять могу здесь сказать. Бог, сокрытый в простоте. Он сказал: "Вот Лев". То есть царь зверей. "Лев победил". Самый сильный — это лев.
Я был там в африканских джунглях и слышал, как кричали жирафы. И—и огромные, мощные слоны качали в воздухе своими хоботами: "У-и, у-и, у-и-и". И слушал, как в той дикой местности раздавались леденящие кровь крики. И жуки…А мы с Билли Полем залегли там в таком месте, закрывшись колючками, слышали, как на большом расстоянии зарычал лев, и все в пустыне замолчало. Даже жуки перестали жужжать. Царь говорит. Вот так!
Я говорю вам. вот когда конфессии и сомнения повергаются ниц. Все затихает, когда говорит Царь. И Это — Царь. Это Его Слово. О-о!
E-181 But when John turned to look, he saw a Lamb. What a difference from a Lion. He said, "The Lion has prevailed." See, again I can use that there "God Hiding in Simplicity." He said, "He's a lion." That's the king of the beasts. The Lion has prevailed. The strongest thing there is is a lion.
I've laid out in the jungles in Africa and hear the--the giraffes squealing and--and the great mighty elephant with his trunk in the air, "Whee, whee, whee," and hear the--the--the savages of the desert screaming out their bloody curdle cries, and the--the beetles till... And Billy Paul and I laying in a little old place covered over with stickers and hear away off in a distance a lion roar, and everything on the desert shuts up. Even the beetles stop hollering. The king speaks. Oh, my.
Oh, I tell you, that's when denominations and doubts fall to the ground. Everything's keeps still when the King speaks. And this is the King. That's His Word.
E-184 Он сказал: "Не беспокойся, Иоанн. Не плачь. Не сокрушайся, Иоанн. Ты здесь в видении; я показываю тебе нечто. И я знаю, что ты терзаешься, потому что ты знаешь, что ничего не выкупить, все пропало; никто не может отвечать этим требованиям. Но Лев из колена Иудина…"
Вы знаете, Иудино…Мы рассматривали здесь на доске, вы знаете. Эмблемой Иудина колена был лев.
Вы помните, лев, телец, и…так далее, лицо человека и так далее. И потом наблюдая тех Серафимов, то Слово; когда все, Марк, Матфей, Лука и Иоанн, все стояли вокруг Книги Деяний.
E-184 Oh, he said, "John, don't worry; don't cry; don't be broken up, John. I have you here in a vision; I'm showing you something. And I know you're all tore up, because, you know, it--it--it... there's nothing to be redeemed; everything's gone. There's nobody could meet the requirement, but the Lion of the tribe of Juda..." You know Judah's... We had it in--on the blackboard here, you know, the tribe of Judah's emblem was a lion.
Remember, the lion, the--and the ox, and the--and so forth, a head of the man and so forth, and then watching those Seraphims--that Word--while all Mark, Matthew, Luke, and John all stood around the Book of Acts.
E-187 Я слышал, как один человек, большой служитель говорил: "Книга Деяний — это просто строительные леса".
Это была первая Лоза, которую произрастила святая Церковь. Угу! Да, друг. И если Она произрастит другую, то та будет того же рода. Да, сэр! У вас есть там привитые ветки, приносящие лимоны. Должны быть апельсины. Но…Видите? Когда та Лоза—когда та Лоза произрастит вновь Свою ветвь. Она будет точно подобна оригиналу.
И Евангелия Матфея, Марка, Луки и Иоанна, находятся там, охраняя Это. Мудрость человека; сила льва; труд вола: и быстрота леопарда…или вернее, орла. Да, Благая Весть стоит там! Что? Помните, где это было у нас? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Это в Семи Периодах Церкви.
E-187 And I heard a man said, a great minister said, "The Book of Acts is just a scaffold work." It was the first vine that the holy church ever put forth. Yes, sir. And she ever puts forth another one, it'll be that kind too. Yes, sir. You got some grafted vines in there bearing lemons that ought to be oranges, but it--it--when that vine--that vine ever puts forth its branch again, it'll be just exactly like the original.
And Matthew, Mark, Luke, and John, those Gospels are standing there guarding that: the wisdom of a man, the power of a lion, the work of an ox, and the swiftness of the leopards, or the eagle, rather. Yes, the Gospel's standing there what... Remember when we had it? It's in the Seven Church Ages.
E-190 Так вот, он сказал: "Лев из колена Иудина".Почему из Иудина? "Не отойдет законодатель от чресл Иуды, доколе не приидет Шило [Синод. пер. "Примиритель".—Пер.]. Но Он придет через Иуду".
"И Лев, символ колена Иудина, преодолел. Он победил".
И когда он оглянулся вокруг, чтобы увидеть, где тот Лев. он увидел Агнца. Странно, искал Льва, а увидел Агнца. Старец назвал Его Львом. Но когда Иоанн взглянул, то он увидел Агнца. "Агнца, как бы закланного от основания мира". Агнца, закланного. Что это было? Что было тем Агнцем? Кровоточащий, израненный. "Агнец, что был заклан, но вновь живой". И Он кровоточил. О-о-о!
Как вы можете смотреть на это, люди, и оставаться грешниками?
E-190 Now, He said, "The Lion of the tribe of Juda." Why? Out of Judah... "Oh, Judah a law giver shall not go before or between its knees until Shiloh comes"; but He will come through Judah. And the Lion (the symbol of the tribe of Judah) has prevailed; He's overcome.
And when he looked around to see where that Lion was, he saw a Lamb: strange, look for a Lion and see a Lamb. The elder called Him a Lion, but when John looked, he saw a Lamb--a Lamb as It had been slain from the foundation of the world: a Lamb, having been slain... What was it? What was that Lamb? It was bloody, wounded, a Lamb that had been slain, but was alive again; and he was bloody. Oh, my. How can you look at that, folks, and remain a sinner?
E-193 Агнец шагнул, старец сказал: "Лев победил, Лев из колена Иудина". И Иоанн взглянул, чтобы увидеть Льва, а там вышел Агнец, дрожащий. Кровь на Нем, раны. Он победил. Он был на битве, и это было видно. Он был заклан, но вот Он опять живой.
E-193 A Lamb stepped up; the elder said, "A Lion has overcome, the Lion of the tribe of Judah. And John looked to see the Lion, and there come a Lamb, shaking, blood on Him, wounds; He had prevailed. You could tell He'd been in battle. He'd been slain, but He was alive again.
E-194 Иоанн раньше не видел этого Агнца, вы знаете. Он раньше не упоминал. Нигде не упоминал. Иоанн не видел Его, он смотрел везде в Небесах. Но вот здесь Он появился.
Заметьте, откуда Он появился. Откуда Он пришел? Он пришел от Престола Отца, где Он сидел с тех пор, как Он был заклан и воскрес. "Он воскрес и воссел одесную Бога, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать". Аминь. Воскрес, и сегодня Он Ходатай, Своей Собственной Кровью, ходатайствуя при неведении людей. Вот Тот, от которого я завишу. Он все еще с отбеливателем, с отбеливателем прощения грехов.
E-194 John hadn't noticed this Lamb before, you know here. He hadn't been mentioned before. Nowhere had it been mentioned. John didn't see It all over the heavens as he's looking, but here It come forth. Notice, where It came forth... Where did It come from? It come from the Father's throne where He had been seated since He had been slain and raised again. He raised up and set on the right hand of God, ever living to make intercessions. Amen. Raised there today as an Intercessor with His own Blood to make intercession upon the ignorance of the people. Now, oh, that's the One I'm depending on. He still was covered with bleach, the bleach of the forgiveness of sin.
E-196 Иоанн взглянул на того Агнца, и Агнец выглядел, как закланный. И он заметил, что Он был изранен, проколот, в ушибах и кровоточил. Кровоточащий Агнец, вот Кто занял наше место. Разве не странно, что простой Агнец должен был занять наше место? И он увидел того Агнца. Он вышел.
Иоанн не видел Его, потому что Он был там в Вечности, ходатайствуя; и показывая, что те, кто приходили к Богу с приношением крови волов и козлов, заместительное приношение, Он…Потому что веровавшие в это указывали на Него. А Кровь не была пролита, итак, Он был там для очищения их. Он был там для очищения тебя и меня.
О Бог, я надеюсь, что сегодня вечером Он там. За каждого грешника, Агнец был заклан.
E-196 John looked at that Lamb, and the Lamb looked like He'd been slain. And then he noticed He was wounded, and cut, and bruised, and bleeding: a bloody Lamb. That's what took our place.
Isn't it strange a simple Lamb had to take our place? And he saw the Lamb. He proceeded out; John hadn't saw Him, because He had been way back into the eternities, even making intercession and showing that those who had come to God under the offering of the blood of bulls, of goats, a substitutionary offering, He also... 'Cause them who believed it pointed to Him. And the Blood had not been shed yet, so He was there to clear them. He was there to clear you and I. And oh, God, I hope He's there tonight. For every sinner, the Lamb been slain.
E-198 Как Иегова может видеть что-либо кроме стоящего там кровоточащего Агнца!?
И Агнец теперь появился в видении, как бы закланный. Заметьте, приходит от Престола Отца. О, подумайте! Он, откуда Он пришел в это видение? Он пришел со Славы, где Он сидел по правую руку Бога. Он продвигался вперед к Иоанну, со Славы.
О, разве это не было бы славным, если бы наши грешные мысли сегодня вечером можно было бы отложить достаточно далеко, чтобы принять Его, и Он направился бы со Славы, чтобы сегодня обнаружить Себя каждому из вас!
Агнец, направляющийся со Славы для ходатайства, хорошо, заявить права на искупленное Им!
E-198 How can Jehovah see anything but that bloody Lamb standing there? And the Lamb proceeded out into the vision now, as It had been slain. Notice: come from the Father's throne... Oh, think, He... Where did He advance from, to this vision? He come from glory where He's seated at the right hand of God. He advanced forth to John out of glory.
Oh, would not it be a glorious thing if our sinful thoughts tonight could be laid aside long enough to accepting Him, He would advance all the way from glory tonight to make Himself known to anyone: the Lamb advancing from glory for intercessions (All right.) to make claims now for His redemption...
E-201 Помните, Он совершал там Свой посреднический труд. Но помните, эти Печати готовы открыться, и Агнец пришел из святилища Божьего, вышел вперед.
Подождите, пока дойдем до того места, возьмем эти "полчаса" безмолвия. Курения дыма в святилище. Нет больше ходатайства. Жертва ушла. Это Судебный Престол. Крови уже больше не будет, ибо Агнец, покрытый Кровью, уйдет. Не ждите до того часа.
E-201 Remember, He'd been on His mediatorial work back here. But remember, these Seals are ready to be opened, and the Lamb come from the sanctuary of God, advanced forward... Wait till we get over there at that one hour--take that one-half hour that is silent; the sanctuary's smoking; there's no more intercession; the Sacrifice has left; it's a judgment seat. There's no Blood on it no more, for the Blood covered Lamb has walked away. Don't you wait till that time.
E-202 Помните в Ветхом Завете? Пока кровь находилась не на крышке ковчега Завета — это был суд: но когда кровь находилась там — это была милость. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] Но когда Агнец уйдет, то так и будет!
Кем Он является? Он является Ходатаем. Никакая другая Личность! Скажите мне, где Мария могла бы совершать ходатайство. Какое приношение могла бы сделать Мария? Что смог святой Франциск, святой Асизий или еще кто, святая Цециллия, вернее, или какое-нибудь другое человеческое существо? Иоанн не увидел, чтобы оттуда вышли тысячи святых, как посредники. "Он увидел Агнца, Агнца закланного, кровоточащего". Неважно, сколько было убито святых; это должно было с ними случиться, с каждым из них. Как сказал тот разбойник на кресте: "Мы согрешили, так нам и надо. Но Сей Человек ничего не сделал".
E-202 Remember in the Old Testament? As long as the blood was off the mercy seat, it was judgment, but as long as the blood was on there, there was mercy. But when the Lamb walked away, that did it.
What's He been? He's been an Intercessor. No other person... Tell me where Mary could make intercessions then. What could Mary offer? What could Saint Francis, Saint Assisi, or--or any of the... Saint Cecilia, rather, or any other human being? John never saw a thousand saints come out from the mediatorial; he saw a Lamb, a Lamb that had been slain: bloody.
I don't care how many saints have been slain; they were all due it, every one of them. Like the thief said at the cross, "We've sinned, and we are due this, but this Man's done nothing."
E-203 Он был единственным Человеком, который был достоин.
Вот Он пришел из места ходатайства. Для чего Он приходит сейчас? Смотрите внимательно на Него! О! [Брат Бранхам три раза хлопает в ладоши—Ред.]
Иоанн плакал. Где все—все это? Что произойдет?
Сказал: "Не плачь, Иоанн, — сказал старец. — Вот идет Лев. Он Единственный, Кто одолел". Когда он взглянул, вот выходит Агнец, кровоточащий, что был заклан.
Что-либо убиенное кровоточит. Убитый, вы знаете. У него на шее открытая рана, или где-нибудь. Он весь в крови.
E-203 He was the only Man that was worthy. Here He come from the intercessory box. What's He coming for now? Watch Him. Oh, my.
John was weeping. Where's it all at? What's going to happen?
Said, "Don't weep, John," said the elder, "here comes the Lion. He was the One prevailed."
And when he looked, here come a Lamb, bloody, that'd been slain. Anything that's killed is bloody, you know, been killed; its neck's been chopped open or something; the blood's all over it. Here come a Lamb, been slain. And He came forth. Oh, my. What? To make His claims on His redemption. Amen. Oh, I... Don't you just feel like just going over in a corner and set down and cry awhile?
E-208 Вот является Агнец, закланный. И Он вышел вперед, о-о (что?), заявить Свои права на искупленное Им. Аминь. О-о! О-о! Я…Разве вы не чувствуете желания пойти вот туда в угол. сесть и поплакать? Вот пришел Агнец, еще кровоточит. Иоанн…Там не был кем-то, все знаменитости стояли вокруг, но никто из них не смог сделать этого. И вот, теперь приходит Агнец. Дни Его ходатайства закончились, дни посредничества.
Вот когда там встанет этот Ангел. Подождите, пока мы получим это в Печатях. "И времени уже больше не будет". Это верно. Те "полчаса безмолвия". Внимательно смотрите, что произойдет в те полчаса безмолвия, когда Седьмая Печать, в следующее воскресенье вечером, если воля Господа.
E-208 Here come a Lamb, still bloody. John... There wasn't nothing there, all the celebrity was standing around, but there was none of them could do it. So here come the Lamb now. His intercessory days is over, the mediatorial days. That's when this Angel's going to stand there (You wait till we get in the Seals.) and time shall be no more. That's right.
That half hour of silence; watch what takes place in that half hour of silence on that Seventh Seal next Sunday night, Lord willing.
E-210 Он выходит (что?) востребовать Свое. О, да! Выходит, чтобы востребовать Свое! Вот, Он совершил дело Родственника. Он сошел, стал Человеком, умер. Он совершил дело Родственника, дело искупления, но как бы еще не заявил о Своем. Теперь Он выходит, чтобы заявить Свои права (смотрите, что происходит), вот это да, на тех, за кого Он был заклан, ибо как бы становясь Родственником человеку, чтобы умереть вместо него для искупления его. Но старец был прав, когда сказал, что Он был "Львом", понимаете. Старец назвал Его, сказал: "Лев". Потому что Он был Агнцем, Ходатаем, кровоточащим Агнцем, но теперь Он выходит вперед как Лев. Здесь дни Его ходатайства заканчиваются.
"Нечистый пусть еще сквернится. Праведный да творит правду еще. Святой да освящается еще". Это закончено. О, брат! Что тогда? Что тогда?
И, помните, это наступает при седьмом церковном периоде, когда тайны Божьи будут открыты.
E-210 He comes forth (what?) to take His claims now (Oh, my.), comes forth to take His claims. Now, He had done the kinsman work. He'd come down, become man, died; He'd done the kinsman work of redemption, but had not as yet called for His claim. Now He comes on the scene to claim His rights (Watch what takes place. Oh, my.) for which He was slain. For as becoming a Kinsman to man to die in his place to redeem him, but the elder was right when he said He was a Lion. See? The elder called Him, said, "a lion," because He had been a Lamb, an Intercessor, a bloody Lamb, but now He's coming forth as a Lion. My.
His days of intercession's over. "Let him that's filthy be filthy still. Let him that's righteous be righteous still. Let him that's holy be holy still." The thing is closed. Oh, brother, then what? Then what? And remember, it comes at the seventh church age, when the mysteries of God will be opened up.
E-212 Теперь смотрите очень внимательно. Здесь нечто вы должны понять. Вот, Он совершал Свой посреднический труд, ходатайствуя за верующего. Два тысячелетия Он находился там. Агнец. Теперь Он выступает вперед из Вечности, чтобы взять Книгу, подтверждающую право собственности, и снять Печати, и открыть тайны. Когда это? В конце времени.
Вы поняли это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Хорошо, тогда пойдем дальше.
Так вот, снять Печати и дать все тайны им, седьмому ангелу, чье Послание — это открыть все тайны Божий. Тайны Божьи находятся в Семи Печатях. Видите? Это то, что Он сказал здесь. Все тайны находятся в Семи Печатях.
E-212 Now, watch real close. This is something you must get. Now, He had been doing His mediatorial work making intercessions for the believer. For two thousand years He'd been back there, a Lamb. Now, He is stepping forth from eternity to take the title deeded Book, and to break the Seals, and reveal the mysteries. When of it? At the end time. Do you get it? All right, we'll go on then.
Now, break the Seals and release all the mysteries to them--to the seventh angel whose message is to reveal all the mysteries of God. The mysteries of God lays in these Seven Seals. See? That's what He said here. All the mysteries lays in these Seven Seals.
E-215 И вот выходит вперед Агнец, который был Посредником между Богом и человеком. Он становится Львом. И когда Он становится Львом, Он берет эту Книгу. Это Его права. Бог держал Это, тайну, но вот приходит Агнец.
Никто не мог взять эту Книгу. Она все еще в руках Божьих. Ни папа римский, ни священник, кто бы там ни был, они не могут взять (нет) эту Книгу. Семь Печатей не были открыты. Видите?
Но когда Посредник, когда Его труд как Ходатая совершен. Он выходит вперед. И Иоанн…Старец сказал: "Вот Лев". И Он выходит вперед. Смотрите на Него. О! Видите? Он приходит, чтобы взять эту Книгу, теперь внимание, открыть тайны Божьи, о которых другие гадали во все эти периоды деноминации.
Смотрите, потом, седьмой ангел. Если эта Книга, тайны, есть Слово Божье, то седьмой ангел должен быть пророком, ибо к нему приходит Слово Божье. Ни священники, ни римские папы, и никто другой не могут Это достать; к таковым Слово не приходит. Слово Божье приходит только к пророку, всегда. Такой обещан в Книге Пророка Малахии 4. И когда он выйдет вперед, он возьмет тайны Божьи, тогда как церковь все получала по крупицам во всех этих деноминациях: "И восстановит в детях Веру отцов". И потом обрушится всемирный суд, и земля будет гореть. А потом в Миллениуме [Тысячелетнее царство—Пер.] праведные будут ходить по пеплу нечестивых.
Теперь вы понимаете это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Хорошо.
E-215 And the Lamb comes forth now from being a Mediator between God and man; He becomes a Lion. And when He becomes a Lion, He takes the Book; that's His rights. God's held it, the mystery, but now the Lamb comes. Nobody could take the Book. It's still in the hands of God. No pope, priest, whatever it might be, they can't take no--the Book. The Seven Seals hasn't been revealed. See? But when the Mediator, when His work is done as an Intercessor, He comes forth, and John... The elder said, "He's a Lion," and He comes forth. Watch Him. Oh, my. See?
He comes forth to take the Book (Now, watch.) to reveal the mysteries of God that others has guessed at in all these denominational ages. See then, the seventh angel... If this Book, mysteries, is the Word of God, the seventh angel has to be a prophet for the Word of God to come to. No priests, popes, or anything else can get it. The Word don't come to such. The Word of God comes only to a prophet: always. Malachi 4 promised such. And when He come forth, He'd take the mysteries of God, where the church had got all scrupled up in all these denominations, and restore the faith of the children back to the fathers; and then the world judgment would strike, and the earth would be burnt; and then the righteous would walk out upon the ashes of the wicked in the millennium. You understand it now? All right.
E-220 Другие гадали и предполагали в эпоху деноминации. Но, видите, он должен быть этим человеком, седьмой ангел…Откровения 10:1-4 — это…У седьмого ангела тайны Божьи, данные ему, и завершает все тайны, что оставались на протяжении эпох деноминации.
Так вот, теперь вы видите, почему я не обрушиваюсь на моих братьев в деноминации. Это система деноминации! Они не, им нечего было и пытаться Это узнать, потому что Это не могло стать открытым. Это согласуется со Словом. Они брались за Это, верили, что Это так, и верою шли с Этим, но сейчас Это очевидно доказано. Аминь. О, что за Писание!
E-220 Others had guessed at in the denominational age, but see, he must be this man, the seventh angel of Revelation 10:1-4 is a... The seventh angel has the mysteries of God given to him and finishes all the mystery been left off down through the denominational ages.
Now, you can see why I do not strike at my brethren in denomination. It's the system of denomination. They do not... There's no need of them trying to know it, because it could not be revealed. That's according to the Word. They presumed at it, and--and believed it was there, and by faith walked by it, but now it's evidently proved. Amen. Oh, my, what a--what a Scripture.
E-222 Теперь, смотрите. Тогда это Он, Агнец, что занимает Свое Царское положение, когда святые Его идут короновать Его: "Царь царей и Господь господствующих". Видите?
Видите: "Время уже вышло". Откровение 10:6: "Времени уже не будет".
E-222 Now, watch. Then it is He, the Lamb, that takes His kingly position when His saints come to crown Him Lord of lord and King of king. See? See, time has run out. Revelations 10:6; there's no more time.
E-224 Заметьте, у того Агнца было "семь рогов". Вы это заметили? "Имеющий семь рогов". Мы как раз прошли это. Рога для животного означают "силу". И заметьте, что Он был не животным, потому что Он взял Книгу из правой руки Сидящего на Престоле. Видите? Обратите внимание. О-о!
Я думаю, что где-то у меня записано; о, снять Печати и выдать документ на право собственности и Послание последнему ангелу. И Он занимает Свое Царственное место. Вот что Он выходит сейчас сделать.
Теперь смотрите, когда Он выходит: "Семь рогов".
Так вот, когда он увидел того Агнца, Иоанн посмотрел на Него, Он—Он выглядел как будто Он был заклан, окровавленный. И Он приходит из Вечности, Он прекращает быть Посредником.
Тогда молитесь Марии, сколько вам захочется! "Ни на Небе. ни на земле не было ни одного человека или ни одной личности, ни одного существа, ни кого-то другого, кто смог бы это взять". Иоанн даже заплакал из-за этого. О, друзья католики, разве вы не видите этого? Не молитесь никакому мертвому человеку.
E-224 Notice, there's seven horns on this Lamb. Did you notice it? "Having seven horns..." We just been through that. "Horns" means "power" to the animal. And notice, He was not a animal, because He took the Book out of the right hand of Him that set upon the throne. See?
Notice. Oh, my, I believe I had that wrote down somewhere. Oh... To break the Seals and to loose the title, title deed, and the--the message to the last angel, and He takes His kingly place; that's what he comes forth now to do.
Now watch, when He comes out, the seven horns... Now, when he saw this Lamb (John looking at It) It had looked like It'd been slain: bloody. And He's come from eternity, and He ceased to be a Mediator. Then pray to Mary as much as you want to.
There was no man in heaven, in earth or no person, no being, nowhere else could take it; John even wept about it. Oh, Catholic friend, can't you see that? Don't pray to some dead person. The Lamb is the only Mediator. See? He was the One that came forth.
E-228 Агнец — это единственный Посредник, видите? Именно Он вышел вперед. И что Он делал сейчас? Он здесь ходатайствовал. Кровью Своей искупляя каждого человека. И Агнец знает, что написано в Книге. Итак, Он знал от основания мира. что их имена были Там, так что Он встал здесь и…и—и совершал дело Посредника вот так до…посреднический труд до тех пор, пока каждый, что был помещен в Книгу, не был искуплен, и завершилось. И вот теперь Он выходит. Он совершает Свое дело Родственника. Он все…Вы знаете, какое это было дело Родственника? Свидетельствовать перед старейшинами. Вы помните, как Вооз скинул свой сапог и так далее? Теперь Он все это совершил.
E-228 And what did He do now? He's been back here interceding until His Blood has atoned for every person, and the Lamb now, knows what's written in the Book. So He knowed from the foundation of the world their names were in there, so He has stood back here and re--and--and done mediator work like this until--mediatorial work till every one that's been put in the Book has been redeemed and it's finished, and now He walks out.
E-229 И вот Он приходит взять Свою Невесту. Аминь. Он приходит ныне как Царь. Он ищет Свою Царицу. Аминь. В этой Книге вся тайна Этого закручена вокруг Семи Печатей. О, брат! Семь Печатей, ожидание Его прихода. Заметьте.
Давайте рассмотрим эти символы. Только девять часов. У нас здесь еще на три часа, или больше. У нас…давайте…сатана мне повторяет, что люди уже устали, я полагаю, что да. Но все же давайте—давайте это рассмотрим.
E-229 See, He's done His kinsman work. He's all... You know--you know what the kinsman work was to testify before elders. You remember Boaz kicking off his shoe and so forth? He's done all this now. Now, He comes to take His Bride. Amen. He comes now as King; He's looking for His Queen. Amen. In this Book is the whole secret of it wrapped up around Seven Seals (Oh, brother.), Seven Seals, waiting for Him to come.
Notice, Let's get these symbols. It's just nine o'clock; we got three hours yet or more to go. We got... Let's just... Satan keeps telling me them people's getting tired, so I guess they are, but let--let's take this anyhow.
E-231 "Семь рогов" — это были семь церквей, видите, семь периодов церкви, потому что это было под защитой Агнца. Чем Он охранял Свои права на земле — это была Группа посланных Богом людей, которые охраняли: видите, рог на Агнце.
"Семь глаз" — это семь посланников семи периодов церкви. "Семь глаз", семь провидцев.
E-231 Seven horns was the seven churches (See?), the Seven Church Ages, because that was the Lamb's protection. What He protected His rights with on earth was a God-sent group of people that's protected. See, the horn on the Lamb...
Seven eyes are the seven messengers of the Seven Church Ages: seven eyes, seven seers.
E-233 Вы хотели бы записать места Писания? Давайте обратимся к этому. Что вы говорите, у вас есть время? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Хорошо. Давайте обратимся к Захарии, Книга Пророка Захарии, немножко, кое-что прочитаем.
Я не хочу на этом долго задерживать ваше внимание. И—и я…Но все же, я не хочу, чтобы вы это упустили. Что может быть важнее этого? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Да-а. Что может быть важнее…[Кто-то в собрании говорит: "Брат Бранхам?"] Что? ["Этого не оценишь".] Для человека нет ничего важнее Вечной Жизни. И мы должны—мы должны сейчас это понять, и—и убедиться, что мы это поняли.
E-233 Would you like to write down some Scripture? Let's just turn to it. What do you say? Got that much time? All right, let's go to Zechariah, the Book of--of Zechariah, just a little bit, and we'll--we'll read some of this. I--I don't want to keep you too long on these things, and--and I... But yet, I don't want you to miss it. What's any more important than this? What's the matter? What? There's nothing more important than Eternal Life to a person, and we must--we must get this now and--and be sure that we get it. All right.
E-235 Хорошо. Хорошо, друзья. Сейчас мы хотим прочесть 3-ю главу Захарии. Я думаю, что так, Захарии 3. Мы просто хотим разобраться сейчас в этих символах, если я пометил места Писания. Сегодня днем я просто кричал от восторга, когда наткнулся на это. Так что я не знаю, я пометил или нет. Надеюсь, что да. Захарии 3. давайте посмотрим…у меня здесь 89, но это, должно быть, 8 и 9. Хорошо. Хорошо. Это не может быть 89, я знаю, Захарии 3:8 и 9.
Выслушай же, Иисус, иерей великий, ты и собратия твои, сидящие пред тобою, мужи знаменательные: вот, Я привожу раба Моего, ОТРАСЛЬ (Христос).
Ибо вот, тот камень, который Я полагаю пред Иисусом: на (камне) этом одном камне—семь очей (семь очей), вот, Я вырежу на нем очертания его, говорит ГОСПОДЬ Саваоф,…Я изглажу грех земли сей в один день.
E-235 All right, sir. And now, we want to read Zechariah the 3rd chapter. I think that's right now: Zechariah 3. We're just going to get these symbols here, if I've got my Scriptures wrote down. I was just shouting all over the place this afternoon when I hit this, so I--I just don't know whether I got it right or not; I hope I have. Zechariah 3, let's see if it's... I got 89 here, but it must be 8 to 9. All right. All right, I know it can't be 89. Zechariah 3:8 and 9:
Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that set with thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the branch. (Christ)
For behold the stone that I will lay before Joshua; upon... stone--one stone shall be seven eyes--seven eyes: behold, I will engrave the engraving thereon, saith the LORD of hosts,... I will remove the iniquity of the land in one day.
E-236 Теперь, давайте обратимся к Захарии 4:10, 4:10. Слушайте.
…кто может считать день сей маловажным (Бог в простоте, видите)? когда радостно смотрят на строительный отвес в руках Заровавеля те семь: это очи ГОСПОДА, которые объемлют взором всю землю.
"Семь очей". Очи означает "видение". Видение означает "пророки, провидцы". У этого Агнца семь рогов, и на каждом роге очи, "семь очей". Что это? Христос и Его Невеста: семь периодов церкви. Оттуда вышли семь пророков, семь провидцев, очей. Итак, последний должен быть провидцем. [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре, когда он сказал: "провидцем".—Ред.] Хорошо.
E-236 Now, let's turn over to Zechariah 4:10--4:10. Listen.
... who has despised the day of small things?... (God in simplicity. See?)... for they shall rejoice, and... see the plummet in the hands of Zerubbabel with whose--with those seven; these are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
The seven eyes--eyes mean seeing. Seeing means prophets, seers. This Lamb had seven horns, and on each horn had an eye: seven eyes.
What is it? Christ and His Bride. Seven Church Ages, out of there was seven prophets that went forth, seven seers, eyes. So the last one must be a seer. All right.
E-238 Обратите внимание, Он не животное. "Он взял Книгу из правой руки Сидящего на Престоле". Кто Это был? Владелец, первоначальный Владелец, у Которого в правой руке была Книга Искупления. Не Ангел, не Ангельское Существо, никто другой не мог занять этого места. "И этот кровоточащий Агнец вышел и взял из Его руки Книгу". Вот так так! Что это? Брат, это самое величественное в Писании. Аминь. Действие, которое ни Ангел, никто другой не мог совершить. "И пришел Агнец и взял Ее из правой руки Сидящего на Престоле".
E-238 Notice, He is not an animal. He took the Book out of the right hand of Him that set upon the throne. Who was it? The--the Owner, the original Owner that had the Book of Redemption in His right hand, and no Angel, no angelic being, nothing else could take the place. And this bloody Lamb walked out and took the Book out of His hand. What was it? Brother, this is the most sublime thing in the Scripture, a act, that not an Angel, not nothing could do it, and the Lamb come and took it from the right hand of Him that set upon the throne. What is it? Now it belongs to the Lamb. Amen.
E-239 И что же? Теперь это принадлежит Агнцу. Аминь. Божьи законы требовали. Он владеет Этим. Божий закон требовал Родственника Искупителя. И Агнец выходит, держа Ее: "Я их Родственник. Я их Искупитель. Теперь Я…Я ходатайствовал за них, и вот Я пришел требовать для них их права". Аминь. Есть только Один. "Я пришел требовать их права. В этом, у них есть право на все, утерянное при падении, но Я уплатил цену".
О-о, брат! Вот так-то! Разве это не возбуждает в тебе чувства благоговения? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] "Не добрыми делами, совершенными нами, но милостью Его".
О, подождите минуту! И те старцы и все вокруг начали снимать венцы свои, и сановники начали падать на землю, видите.
E-239 God's laws required... He's the One that holds it. God's law required a Kinsman Redeemer, and the Lamb come out boldly. "I am their Kinsman. I am their Redeemer. I now have made intercession for them, and now I've come to claim their rights for them." Amen. Amen. "I've come to claim their rights. In that they have a right to everything that lost in the fall, and I've paid the price." Oh, brother. Whew. Don't it make you feel religious?
Not by good works which we have done, but by His mercy. Oh, wait a minute. And them elders and everything else begin to throw off crowns, and dignitaries begin to get on the ground. See?
E-241 Никто, ни один не смог этого сделать.
И Он подходит прямо к деснице Божьей и берет Книгу из руки Его и заявляет о Своих правах. "Я умер за них. Я их Родственник Искупитель. Я есмь. Я Посредник. Была пролита Моя Кровь. Я стал Человеком. И Я сделал это, чтобы получить обратно Церковь, Которую Я предвидел прежде основания мира. Я поставил эту цель. Я сказал Это, и Это будет. И никто не смог взять Ее, но Я сошел и сделал это Сам. Я их Родственник. Я стал родней". И Он берет эту Книгу. Аминь!
О, Кто ожидает меня там в этот вечер? Кто Тот, церковь, что ожидает Там? Кто же еще мог бы Там ожидать тебя? Тот Родственник Искупитель! О, да! Какое величественное утверждение, то есть действие!
E-241 No one, no one could do it. And He walks right up to the right hand of God and took the Book out of His hand and claimed His rights, "I have died for them. I am their Kinsman Redeemer. I have--I am the Mediator. My Blood was shed. I have become man, and I did this in order to get that church back again, the one I foresaw before the foundation of the world. I have purposed it; I spoke that it would be there, and nobody was able to take it, but I went down and done it Myself. I am their Kinsman...?... I become kinfolks." And He takes the Book. Amen.
Oh, Who's waiting there for me tonight? Who is that One, church, that's waiting there? What else could wait there for you but that Kinsman Redeemer? Oh, my. What a sublime statement or act.
E-244 Вот, у Него документ, подтверждающий право на выкуп. Это в Его правой руке. Посредничество завершено. Он в Его правой руке. Запомните, он все время был в руке Божьей, но вот теперь он в руке Агнца. Смотрите. В Его руке документ, подтверждающий право на искупление всего творения. И Он пришел востребовать его обратно, ради человеческой расы. Не для Ангелов востребовать. Востребовать его для человеков, для которых он был дан, чтобы соделать их опять сыновьями и дочерьми Божьими: привести их обратно в Эдемский сад, они все утеряли; все творение, деревья. животный мир, все остальное. Вот так!
Разве ты не чувствуешь себя здорово от этого? Вот так так! [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-244 Now, He has the Title Deed to redemption. He has it in His hand; mediation is done now. He has it in His hand. Remember, it's been in the hand of God all the time, but now it's in the hand of the Lamb.
Now, watch, the Title Deed of Redemption of all creation is in His hand, and He's come to claim it back to--for the human race, not claim it back to Angels; claim it back to the human which it was given for to make sons and daughters of God again, bring them back to a garden of Eden, everything they lost: the whole creation, the trees, the animal life, everything else. Oh, my. Don't that make you feel good? Whew.
E-245 Я думал, что я устал, но теперь нет. Видите? Иногда мне кажется, что я уже старею проповедовать, а потом, когда я вижу что-то такое, я чувствую себя снова молодым. Да. Угу. Хм! Это нечто производит в тебе. Видите?
Потому что я знаю это, что Там есть Тот, Кто ожидает меня. Там есть Тот, Кто уплатил цену, которую я не смог бы уплатить. Это верно. Он сделал это для меня, Чарли. Он сделал это для вас. Он сделал это для всей человеческой расы. И вот Он выходит заявить о Своих искупительных правах. Ради кого? Не ради Себя; ради нас. Он один из нас. Он наша родня. О да! Он мой Брат. Он мой Спаситель. Он мой Бог. Он мой Родственник Искупитель. Все это Он. Ибо кем я был без Него или чем я мог бы быть без Него? Так что, видите, Он для меня Все. И Он стоит Там, как наша родня. И вот Он ходатайствовал за нас до этого времени. И вот Он выходит и берет Книгу Искупления, заявляя о Своих правах на то, что Он сделал для нас.
E-245 I thought I was tired but I'm not now. You see? Sometimes I think I get--I'm getting too old to preach, and then I go to seeing something like that; and I think I'm a young man. Hm. It does something to you. See? For I know this, that there's Someone there waiting for me. There's Someone paid the price that I couldn't pay; that's right; He did it for me, Charlie. He did it for you; He did it for the whole human race, and now He comes forth to claim His redemptive rights. Claim it for who? Not for Himself, for us. He's one of us; He's our kinfolks. Oh, my. He's my Brother; He's my Saviour; He's my God; He's my Kinsman Redeemer; He's all, for what was I without Him or what could I be without Him?
So, you see, He's my all, and He's standing there as our kinfolks. And now, He's been interceding for us up till this time, and now He comes forth and takes the Book of Redemption to claim His rights of what He did for us.
E-247 Они умерли. Иисус сказал: "Верующий в Меня, если и умрет, оживет. Верующий в Меня не умрет вовек. Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет Жизнь Вечную, и Я воскрешу его в последний день".
Неважно, или же он усопший в первой страже, во второй, в третьей, в четвертой, в пятой, в шестой или в седьмой, когда бы он ни уснул. Что произойдет? Прозвучит труба Божья. Эта последняя труба прозвучит, в то же самое время, когда последний ангел будет давать свое Послание и откроется последняя Печать. И эта последняя труба прозвучит, и выйдет вперед Искупитель взять Свою искупленную собственность. Свою Церковь, омытую Кровью.
E-247 They died... Jesus said, "He that believeth on Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth on Me shall never die. He that eats My flesh and drinks My Blood has Everlasting Life, and I'll raise him up at the last day."
No matter if he falls asleep in the first watch, second, third, fourth, fifth, sixth, or seventh, wherever he falls asleep... What'll happen? The trumpet of God shall sound, that last trump will blast forth the same time that the last angel's giving his message and the last Seal is opened, that last trumpet will sound, and the Redeemer comes forth to take His redeemed possessions: His church, blood-washed.
E-249 Вот, о-о, все творение теперь находится в Его руке, весь план искупления опечатан семью таинственными Печатями в этой Книге, которую Он взял. Теперь вглядитесь. "И только Он один может открыть Это, кому Он пожелает". Он взял Это в руку Свою, видите. Теперь, Он обещал, что это будет в то время, вот, ибо Это опечатано Семью таинственными Печатями, Книга Искупления. Теперь смотрите. Как теперь…
Друзья, я вам говорил, что отпущу вас в восемь тридцать, но я пропустил три или четыре страницы, чтобы перейти прямо к этому. Вот, я желаю…уже после девяти. Так что вы сможете прийти завтра.
E-249 Now, oh, the whole creation lays in His hand now, on which the whole plan of redemption is sealed by Seven mysterious Seals in this Book that He took... Now, watch. And He alone can reveal It to whomsoever He will. He's got it in His hand. See? Now, He promised it would be at that time, now, for it is sealed by Seven Seals of mystery, the Book of Redemption. Now, watch. As now... Friends, I told you I was going to let you out at eight-thirty, but I've throwed over three or four pages here to get to this. So I want... I'm already after nine, so that you can get back tomorrow.
E-251 Так вот, в этой семикратной Книге Печатей искупления, которую Агнец взял Себе, был Единственным, Кто смог это сделать. И Он взял Ее из правой руки Сидящего на Престоле, вот, востребовать искупленное Им, заявить о Своих правах. Востребовать меня и вас, которых Он искупил, видите, обратно ко всему, что Адам потерял в Эдемском саду. Он выкупил и вернул нас обратно к этому.
E-251 But now, in this Sevenfold Book of Seals of Redemption that the Lamb took within Himself--was the only One Who could do it. And He took it from the right hand of Him that set upon a throne; now, to claim His redemptive, to claim His rights, to claim for me and you what He redeemed us from, to (See?), back to everything that Adam lost in the garden of Eden; He has redeemed us back to that.
E-252 Теперь с Агнцем, с Книгой в Его руке, мы готовы просить Его милости и благости открыть нам Книгу за Семью Печатями и позволить нам немного заглянуть за завесу времени. О-о! Заметьте, когда Он взял Книгу, запечатанный правовой документ (теперь держите это в своей памяти), и снял Печати тайны, чтобы открыть их, донести их до Своих, видите, всех Своих искупленных подданных.
Теперь, когда мы встретим это в Печатях, мы обратимся туда и увидим те души под жертвенником, кричащие: "До каких пор, Господь, до каких пор?"
E-252 Now, with the Lamb, with the Book in His hand, we are ready to ask His grace and mercy upon us to open these--seven-sealed Book to us and let us look a-past the curtain of time just a little bit. Oh, my.
Notice, when He took the Book, the Title Deed, sealed (Just get that in your mind, now.) and broke the Seals of the mystery to reveal them, to bring them to His... See? All of His redeemed subjects...
Now, when we hit this in the Seals, we're going to go back there and see them souls under the altar crying, "Lord, how long, how long."
E-254 И здесь Он как Посредник, на жертвеннике: "Еще малое время, пока не добавятся еще многие, пострадают подобно вам".
Но вот Он приходит отсюда при этой последней Печати. Он больше не Посредник. Теперь Он уже Царь. И что Он делает? Если Он Царь, то у Него должны быть подданные. А Его подданные, это те, которых Он выкупил, и они не могут прийти и предстать пред Ним, пока Он не возьмет права искупления. И вот Он переходит от Посредника; когда смерть отправила нас в могилу. Он выходит с правами. Аминь.
"И даже живущие, оставшиеся до Пришествия Его, не предупредят умерших. Ибо прозвучит труба Божья, последний трубный глас". Когда снята последняя Печать, когда седьмой ангел дает свое Послание: "Прозвучит последняя труба, и мертвые во Христе воскреснут. И мы, оставшиеся в живых, будем восхищены вместе с ними для встречи с Ним в воздухе". Он требует! Он выходит востребовать Свою—Свою собственность.
Внимание! Взгляните на это! О! Снял Печати, раскрыл тайны. Открывает их (где?) последнему церковному периоду, тем, кто жив. Остальные усопшие.
E-254 And here He is as a Mediator on the altar, "Just a little longer until there's more has to suffer like you." But now He comes from here at this last Seal. He's no more Mediator; He's King now. And what does He do? If He's a King, He has to have subjects, and His subjects is them that He has redeemed; and they cannot come before Him until He takes the rights of redemption. And now, He walks forth from a Mediator, where death put us in the grave, He comes forth with the rights. Amen.
And even those who are alive and remain till His coming shall not hinder them which are asleep, for the trumpet of God shall sound at that last trumpet, when the last Seal is broke, and when the seventh angel's given his message; the last trumpet shall sound and the dead in Christ shall rise, and we which are alive and remain shall be caught up together with them to meet Him in the air. He claims... He's come forth now to claim His--His possession.
Watch, look at this. My, broke the Seals, revealed the mysteries... Revealed them where? To the last church age, the only one that's living. The rest of them's sleeping.
E-258 Он сказал: "Если Он придет в первую стражу, вторую стражу, третью стражу, далее до седьмой стражи". В седьмую стражу раздалась команда или крик: "Вот, Жених идет!"
И тогда спящие девы, номинальные церкви, сказали: "Ух, вы знаете, я хотел бы иметь этого Святого Духа". Вы обращали внимание на тех, кто из Пресвитериан и из Епископальной церкви? Вы слышали мое Послание в Фениксе к тому человеку из "Голоса", что встал там, говоря…В чем же там дело с этим автором, что говорит: "Святой Отец Такой-то"? Тогда как в Библии сказано: "Никого не называйте 'Отцом', вот так". Видите, они спящие с ними, вот в чем дело, но когда они выходят и говорят: "Да, мы верим".
E-258 He said, "If He comes in the first watch, second watch, third watch, on down to the seventh watch..." In the seventh watch there went out a--a command or call, "Behold the Bridegroom cometh." And when they did, the sleeping virgins, the nominal churches said, "Oh, you know. I--I believe I'd like to have that Holy Ghost." Have you noticed the Presbyterians and Episcopalians? Did you hear my message in Phoenix to them men who stand up there and the "Voice" in there saying, "Well, what's the matter with this author, saying, 'Holy Father So-and-so,'" when the Bible said call no man, "father." See? They're sleeping with them; that's the reason. But when they come forth and said, "Yeah, we believe..."
E-260 Одна женщина позвонила другой и говорит: "Вы знаете, я из епископальной". Говорит: "На днях я—я—я говорила на языках. Я думаю, что я получила Святого Духа, но, чш-ш-ш, никому не рассказывай". Я очень в этом сомневаюсь. Может, вы и говорили на языках. Но человек вспыхивает Огнем, как же он может тихонько сидеть? Это верно. Видите? Видите? Он не сможет.
Вы можете себе представить Петра, Иакова и Иоанна, и тех из верхней комнаты, говорящих: "О-о, мы получили Святого Духа, но сейчас, может быть, нам лучше умолчать об этом"? Брат, они полезли через окна и двери, вышли на улицу, и вели себя, как опьяненные. Вот это настоящий Святой Дух.
E-260 A woman just called up another woman and said, "You know, I'm Episcopalian," said, "I--I--I spoke in tongues the other day; I believe I received the Holy Ghost, but sh, don't tell nobody." I doubt that very much. You might've spoke with tongues; but you set a man on fire, how is he going to set still? Yes, sir. They can't do it.
Could you imagine Peter, and James, and John, and them up in the upper room saying, "Oh, we got the Holy Ghost now, but maybe we better keep still." Brother, through windows, doors and everything they went out into the street, acting like a bunch of drunks. That's the real Holy Ghost.
E-262 Но вы видите, во всяком случае, та спящая дева ничего не получила. Угу. Это верно. И помните, в то время как они пошли попытаться купить Масло, помните, в Писании не сказано, что они достали Его.
Но когда они вышли, пытаясь Его купить, тогда раздался крик. Что случилось? Все те спящие девы поднялись и поправили свои светильники, "и пошли на Вечерю". Верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
А остальные остались на период Скорбей, верно, "вопль, плач и скрежет зубов". Это церковь, не Невеста; церковь.
Невеста вошла. Есть большая разница между церковью и Невестой. Да, господа! Угу-у. "Вошла на Брачную Вечерю". О, заметь, парень! [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.]
E-262 But you see, that sleeping virgin ain't receiving nothing anyhow. That's right. And remember, while they went to try to buy oil... You remember the Scriptures doesn't say they got it. But while they were out trying to buy it, there come a sound. What happened? All those virgins that slept rose, and trimmed their lamps, and went in to the supper (Is that right?), and the rest was left for the tribulation period (Right.), weeping, wailing and gnashing of teeth. That's the church, not the Bride, the church. The Bride went in. There's a whole difference between the church and the Bride. Yes, sir. Went in to the wedding supper... Oh, notice, boys.
E-266 Печати сняты (для чего?) для открытия этих Истин в последнем периоде церкви. Почему? Агнец снял Печати и раскрыл их для Церкви Своей для того, чтобы собрать подданных Своих в Свое Царство. Свою Невесту, видите! Вот это да! Вот Он желает собрать к Себе подданных Своих.
Что это? Из праха земного, со дна морского, из ям, отовсюду, из—из темных мест, из рая, где бы они ни были. Он воззовет, и они ответят. Аминь! Аминь! [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Он воззовет, и они ответят.
Он идет взять Своих подданных. Он раскрыл тайны Свои, и они увидели Это. И в тот час "времени уже не будет". "Время вышло". Закончено. Правильно.
E-266 The Seals was broke. Why? In the last Church Age to reveal these truths. Why? The Lamb broke the Seals and revealed them to His church in order to collect His subjects for His Kingdom, His Bride. See? Oh, my. He wants to bring His subjects to Him now.
What is it? Out of the dust of the earth, out of the bottom of the sea, out of the pits, out of everywhere and every place; out of--out of the regions of the dark, out of paradise, wherever they may be, He will call and they'll answer. Amen. Amen. He will call, and they'll answer.
He come to get His subjects. He revealed His secrets, and they saw it; and time is no more at that time. Time has run out; it's finished. All right.
E-269 Он покидает Престол как Ходатай, как закланный Агнец: чтобы стать Львом, Царем; отдать на Суд этот мир, тех, кто отверг Его Послание. Тогда Он уже не Посредник.
Теперь поспешим, вспомните учение Ветхого Завета. Когда крови не было на крышке ковчега, что это было? Судное место.
И когда закланный Агнец вышел из Вечности от Престола Отца и взял Свои права, это было Судное Место. Тогда Он стал не Агнцем, но Львом, Царем, и Он зовет Свою Царицу прийти и встать рядом с Ним.
"Разве вы не знаете, что святые будут судить землю?"
E-269 He leaves the throne of--to be an Intercessor as a slain Lamb to be a Lion, King, to bring the world to judgment who has rejected His message. He's not a Mediator.
Remember the Old Testament teaching now, as we hurry. When the blood went off the mercy seat, what was it? Judgment seat. And when the Lamb slain walked forward from eternity out of the Father's throne and took His rights, it was a judgment seat. Then He become not a Lamb, but a Lion, King. And He calls for His Queen to come stand by His side. "Know ye not the saints shall judge the earth?"
E-272 Даниил сказал: "Судьи сели, и раскрылись книги: и десятки десятков тысяч служили Ему", Царю и Царице. "И другая Книга раскрылась, которая была Книгой Жизни", это для церкви. А Царица и Царь стояли там.
E-272 Daniel said the judgment was set, and the books were opened, and ten thousands times ten thousands of thousands ministered to Him: King and Queen. And then another Book was opened, which is the Book of Life. That's for the church. And the Queen and the King stood there.
E-273 Как в ковбойских напевах:
Прошлой ночью, в полях размышляя,
Я на звезды смотрел в небесах;
Я подумал: могу ль оказаться
Я, пастух, в тех далеких мирах.
Есть путь в этот светлый край счастья,
Говорят, что он узкий, прямой.
Но в погибель ведет путь широкий,
Он блестит и проторен толпой.
Они говорят о Владельце,
Он говорит словами из жизни пастуха. Если вы когда-либо были в загоне, вы ясно увидели бы.
Они говорят о Владельце,
Кто всегда может место найти,
В просторном загоне тем грешным.
Что бредут по прямому пути.
Говорят, что Он не оставит,
Их вид и дела знает Он,
Но мне нужно иметь Его метку,
Что б я в Книгу Его был внесен.
Говорят, что в огромном загоне,
Все ковбои предстанут, как скот;
Каждый всадник суда будет метить.(пророки и провидцы)
Зная признаки всяких пород.
E-273 As the cowboy's meditation said...
Last night as I laid on the prairie,
I gazed to the stars in the sky;
And I wondered if ever a cowboy,
Could drift to that sweet by and by.
There's a road to that bright happy region;
But it's dim there, a trail, so they say,
But the broad one that leads to perdition,
Is posted and blazed all the way.
They speak of another great Owner...
He's speaking in the terms of his cattle life. If you was ever in a roundup, you can see it plain.
They speak of another great Owner,
And He's never over stocked, so they say.
He'll always make room for a sinner,
That'll drift on that straight narrow way.
They say He will never forsake you,
And He knows every action and look,
For--for safety we'd better get branded,
Have our name on His great tally Book.
For they say there will be a great roundup,
When cowboys like dogies will stand,
To be marked by the riders of judgment (Them prophets and seers),
That's posted and knows every brand.
E-275 Если вы когда-либо были в загоне, видели, как там стоит хозяин, а всадники кружат в том стаде скота. Он видит, как проходит его порода, и он подает знак хозяину. Хозяин замечал и подавал ему знак кивком головы. Его пони вот так скачет вокруг, вокруг этой огромной толчеи рогов, и выгоняет своих коров. Видите?
Говорят, что в огромном загоне,
Все ковбои предстанут, как скот:
Каждый всадник суда будет метить.
Зная признаки всяких пород. (Видите?)
Так что он сказал:
Если я отобьюсь от стада,
Буду к смерти тогда осужден;
(из них варят суп, видите?)
Как норовистый и отделенный
Когда въедет Хозяин в загон.
Вы видите, Кто это? Хозяин всадников. Это Агнец, к семи посланникам, которые расставлены и знают каждую породу. Видите? Хм!
E-275 If you ever were in a roundup, see a boss stand out there, and riders and milling in that herd of cattle. He will see his own brand go by, and he will motion to the boss; and the boss will see it, and give him a nod. His pony runs right in around, around this milling cropping bunch of horns like that and cut his own cows out. See?
They say there will be a great roundup,
And cowboys like dogies will stand,
That'll be marked by the riders of judgment,
That's posted and knows every brand.
See? So he said:
I guess I will be a stray yearling,
Just a man that's condemned to die; (Unbranded; he--they make soup out of him.)
That'll be cut in the bunch with the rusties,
When the boss of those riders come by.
See Who it is? The Boss of the riders. That's the Lamb to the seven messengers who's posted and knows every brand. See? Hm.
E-278 Обратите внимание, вот Он приходит. Оставляет Престол как Ходатай, как закланный Агнец; чтобы стать Львом, Царем, чтобы привести на Суд весь этот мир, который отверг. Тогда наш Родственник Искупитель — Царь надо всем. Почему? У Него правовой документ искупления. Все Это находится в Его руке. Я рад, что я знаю Его. Понимаете?
И тогда требует Свое наследие; то есть Церковь, Невесту. Он требует Ее.
Что Он тогда сделает? Он разделается со Своим противником, с сатаной. Бросит его в Озеро Огненное со всеми теми, кого сатана вдохновлял отвергнуть Его Слово искупления.
E-278 Notice, here He comes, leaves the throne as an Intercessor, as a slain Lamb to become a lion, King, to bring the whole world into judgment that's rejected. Our Kinsman Redeemer then is King over all. Why? He's got the Title Deed of Redemption. It all lays within His hand. I'm glad I know Him...?...
Then claims His inheritance; that's the Church, the Bride; He claims it. What does He do then? He disposes of His contestant, Satan. He throws him into a lake of fire with all those who was inspired by Satan to reject His Word of redemption.
E-281 Теперь Он Царь. Милость все еще на Престоле. Не отвергайте Его предложения. Видите? Всадники знают, кто вы такие.
Теперь, Его противник, который две тысячи лет доставлял Ему беспокойства, заявляя: "Я могу делать с ними, что пожелаю. Они все еще мои. Они мои. Я…Они еще там потеряли право".
Но Он Родственник Искупитель. Он сказал, что Он теперь совершает ходатайства. Но однажды…
Тот говорит: "Я уложу их в могилу".
Но Он говорит Церкви: "Я вытащу вас". Видите? "Но сначала Я должен быть Ходатаем".
E-281 He's King now. Mercy's still on the throne. Don't you reject His offer. See? The riders know just who you are. And now, His contestant, who's give Him trouble for two thousand years, claiming, "I can do with them what I want to. I still have them; they're mine. I... They forfeited the title back there"; but He's the Kinsman Redeemer.
He said... He's back here making intercessions now, but someday... He say, "I'll put them in the grave."
But He told the Church, "I'll bring you out (See?), but first I've got to be an Intercessor."
E-285 Вот Он выходит вперед, выходя из Вечности, с Престола Отца, где Он находился как Ходатай. Вот Он приходит как Царь, о, править всеми народами жезлом железным. Суд определен. О, брат, все это в руках нашего Родственника Искупителя. Это верно. Да, сэр.
Что Он делает? Он призывает к ответу сатану. "Теперь они Мои. Я поднял их из могилы". И Он возьмет всех лжецов и извратителей Слова и тому подобных, с сатаной, и уничтожит их в Озере Огненном. Тогда с ней кончено. Бросит их в Озеро Огненное. Вот так!
E-285 Now, He comes forth, steps out from eternity back yonder, off of the throne of the Father where He set as an Intercessor. Now He comes to be King, oh, to rule all nations with a rod of iron. Judgment is set. Oh, brother, our Kinsman Redeemer holds it all. That's right; yes, sir.
What does He do? He calls that contestant's hand, Satan. "They're mine now; I've raised them up from the grave." And He takes all the liars, and the perverters of the Word, and all like that with Satan and destroys them in the lake of fire. She's all over now. Throws them in a lake of fire... Oh, my.
E-287 Вы знаете что? Я хочу что-то сказать перед тем, как мы закончим. Мы поторопимся. Обратите внимание. Мы сейчас здесь у 7-го стиха. Но я хочу, чтобы вы обратили внимание, что происходит с 8-го стиха по 14-й стих.
Что было на небе и что было на земле…
Послушайте это. Я просто прочитаю. Я думаю, что будет лучше, если я просто прочту это из Книги, у 7-го стиха, видите. Посмотрите на 6-й стих.
И я—и я смотрю, взглянул, и вот, посреди престола и четырех животных и посреди старцев стоял Агнец, как бы закланный, имеющий семь голов…или семь рогов (я имею в виду) и семь очей (мы только что объяснили это), которые суть семь Духов Божьих, посланных во всю землю.
Видите, семь периодов церкви, семь посланников, которые поддерживали тот Огонь горящим. Видите? Хорошо.
И Он пришел (Агнец) и взял книгу из десницы Сидящего на престоле—Сидящего на престоле.
E-287 You know what? I want--I want to just say something here before we close. And then we'll--we'll--we'll hurry. Notice, we're down now to the 7th verse, but from the 8th verse to the 14th, I want you to notice what takes place. All that was in heaven and all that was in the earth... Just listen to this; let me just read it. I--I believe it'd be better if I just read it out of the Book. We're at the 7th verse. See?.. And... Watch the 6th verse.
And I--And I behold--beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven heads--seven horns,...(I mean) and seven eyes... (We just explained it.)... which are the seven Spirits of God sent forth to all the earth. (See, Seven Church Ages, the seven messengers that kept that fire burning. See? All right.)
And he came... (the Lamb)... and took the book out of the right hand of him that set upon a throne--(set upon the throne)
E-290 Теперь смотрите. И когда Он это сделал, смотрите, что произошло. Вы говорите о юбилее! Это происходит именно снятие тех Печатей. У нас будут эти "полчаса безмолвия", как раз после этого. Смотрите сюда, и мы начнем. Мы закончим это в следующее воскресенье вечером, как раз здесь. Теперь слушайте внимательно. Вы готовы? Скажите: "Аминь". [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.] Слушайте внимательно, что произошло. когда Он это сделал.
Когда стенало всякое творение; никто не знал, что делать, и Иоанн плакал. "Вот идет Агнец, проходит!" А эта Книга была в руках первоначального Владельца, потому что человек пал и потерял Ее. И никто уже не мог взять Ее, чтобы искупить землю; как я говорил, ни священник, ни папа, никто. "Но Агнец пришел!" Ни Мария, ни этот святой, ни тот святой. "Агнец пришел, кровоточащий, закланный, и взял Книгу из правой руки Сидящего на Престоле". И когда они увидели, что это Искупитель; и все души под жертвенником, когда Ангелы, когда старцы, когда все увидели это, когда это свершилось.
E-290 Now watch, and when He done that, watch what taken place. You talk about a jubilee. Now, this is exactly the breaking of them Seals take place. We'll get in that half hour of silence, just after this. Watch this. And we started in, and we finish this up next Sunday night, right here. And listen close now. Are you ready? Say "Amen." Listen close what took place.
When He had did this--when all creation was groaning, no one knowed what to do, and John was weeping. Here come the Lamb, walked over; and this Book was in the hands of--of the original Owner, because man had fell and lost it, and no man was able to take it anymore to redeem the earth: no priest, pope, nothing, as I said; but the Lamb come up, no Mary, no saint this or saint that; the Lamb come up, bloody, slain, and took the Book out of the right hand of Him that set upon the throne. And when they seen there was a Redeemer... And all the--the souls under the altar, when the Angels, when the elders, when the... everything seen it, when this was done... it...
E-291 Однако это в будущем. Сегодня Он — Посредник, но Он идет к этому. Смотрите.
И когда Он взял книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых.
То есть те, которые под жертвенником, которые давно молились. Видите, они молились за искупление, молились за воскресение. И вот эти—эти старцы изливают свои молитвы перед…Потому что теперь у нас есть Представитель, у нас есть Родственник в Небесах, Который прошел вперед предъявить Свои права.
И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати; ибо Ты был заклан, и искупил нас Богу (смотрите)…Кровию Своею из всякого колена…. языка, и народа и племени;
И соделал нас царями и священниками Богу нашему: и мы будем царствовать на земле.
E-291 Here it lays in the future. Tonight He's a Mediator, but He's coming to this; watch.
And when he had taken the book, the four beasts and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of the saints.
That's those that's under the altar that have prayed for long ago (See?), they had prayed for redemption, prayed for resurrection, and here he--these elders are pouring out the prayers before, 'cause "Now, we've got a representative. We got a Kinsman in heaven that's come forth to make His claims."
And they sang a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou was slain, and hast redeemed us to our God... (Watch)...by thy blood out of every kindred,... tongue, and people, and nation;
And has made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
E-293 Они хотели вернуться. И вот они возвращаются царями и священниками.
Слава Богу! Такое чувство, что готов говорить на языках! Смотрите. Глядите. Да. Кажется, будто мне не хватает языка; чтобы выразить Ему хвалу. Мне нужен такой, которого я и не знаю.
Смотрите: "И я видел…" Послушайте это.
И я видел, и слышал голос многих ангелов…
E-293 They wanted to come back, and here they are going back to be kings and priests. Glory to God. I feel good enough to speak in tongues. Look. Watch. Here, it seems like I ain't got enough language I could praise Him with it. I need one that I don't even know, notice.
And I beheld... (Listen to this.)... And I beheld, and I heard the voice of many angels...
E-296 Послушайте, какой проходит юбилей! Когда они увидели, как Агнец приходит и берет эту Книгу Искупления, то души закричали. У нас это будет. Все, каждый, старцы пали. Они излили молитвы святых. Что? Нам представили Родственника. Они пали на свои лица. И они пели песнь и говорили: "Ты достоин, ибо Ты был заклан!" Взгляните, что…И взгляните на этих Ангелов!
И я видел, и…слышал голос многих ангелов вокруг престола и животных, и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч…тысяч; (Ого! Заметьте!)
Которые говорили громким голосом: Достоин Агнец закланный принять силу и богатства, и премудрость, и крепость, и честь, и славу, и благословения.
E-296 Listen what a jubilee going on. When they seen that Lamb come and take that Book of Redemption, the souls screamed out. We'll get it. All, everything, the elders fell down; they poured out the prayers of the saints. What? There was represented a Kinsman for us. They fell upon their faces, and they sang a song and said, "Thou art worthy, for You were slain." Watch what... And look at these Angels.
And I beheld, and... heard the voice of many angels around about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand,... of thousands; (Whew. Notice)
Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.
E-297 Что за праздник проходит на Небесах, когда этот Агнец ведет, оставляет то место ходатайства, чтобы выйти сюда и взять Свои права!
Теперь, это коснулось Иоанна. Он, должно быть, увидел свое имя, написанное там. Когда были сняты Печати, он, наверняка, был действительно счастлив. Послушайте, что он сказал.
И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землею…и на море, и все что…в них, что в них, слышало меня, я говорил: Благословения,…честь,…слава,…держава Сидящему на Престоле, и Агнцу во веки веков…(Аминь! Аминь, и аминь! О-о!)
И четыре животных сказали: Аминь. И двадцать четыре старца пали и поклонялись Живущему во веки веков.
E-297 What a jubilee going on in heaven when that--the Lamb leads--leaves that intercessory box to come here to possess His claim. You know that got next to John. He must've saw his name wrote there. When them Seals broke, he must've got real happy. Listen what he said:
And every creature which is in heaven, and on the earth, and underneath the earth,... such as are in the sea, and all that... in them, is--is in them heard (me) I saying, Blessings,... honour,... glory,... power, be to him that sits upon the throne, and to the Lamb for ever...
Amen, and amen, and amen. Oh.
And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that lives for ever and ever.
E-299 Говорите о юбилее, говорите о времени, когда тот Агнец вышел вперед! Видите, эта Книга даже в Небесах опечатана, тайны.
Скажете: "Там есть мое имя?" Я не знаю. Надеюсь, что да. Но, если так, то оно было помещено в Книгу прежде основания мира.
Но первое, что представило то искупление, пришел Агнец, закланный от основания мира. И Он взял Книгу (слава!), раскрыл Книгу и сорвал Печати; и послал Ее на землю к Своему седьмому ангелу, открыть Ее народу Своему! [Собрание сильно радуется—Ред.] Вот пожалуйста. О! Что произошло? Возгласы, крики, аллилуйя, помазание, сила, слава, проявление! [Собрание продолжает сильно радоваться.]
Старина Иоанн, который находился там, наш брат, плакал! "Еще бы, — сказал он, — все в Небесах, и все на земле, и все, что в море слышали, как я кричал: 'Аминь! Аминь! Благословения. честь, и держава и сила Живущему во веки веков'."
E-299 Talk about a jubilee, talk about a time when that Lamb walked forth... See, the Book's even sealed in heaven, the mysteries are. Say, "Is my name there?" I don't know; I hope it is. But if it is, it was put on the Book before the foundation of the world. But the first thing that represented that redemption, come the Lamb that had been slain from the foundation of the world. And He took the Book (Glory.) opened the Book, and tore off the Seals, and sent it down to the earth to His seventh angel to reveal it to His people. There you are. Oh, my, what happened? The screams, the shouts, the hallelujahs, hosannas, the--the glories, the manifestations...
And old John, who had been standing there our brother, crying; "Why," he said, "everything in heaven, everything in the earth, and everything in the sea heard me holler, Amen, blessings, honor, and might and power be to Him that lives forever and ever."
E-303 Говорите о счастливом времени снятия Печатен! Иоанн, должно быть, заглянул за завесу времени и сказал: "Вот там Иоанн". О-о!
Он был так счастлив, он сказал: "Все, что в Небесах". Он, должно быть, действительно закричал, не так ли? "Все, что в Небесах, что на земле, что под землею, всякое создание, и все, слышал я, говорило: 'Аминь! Благословение и честь, и мудрость, и сила, и мощь, и богатства принадлежат Ему'." Аминь!
E-303 Talk about a happy time when them Seals broke... John must've looked in and seen a-past the curtain of time and said, "There's John." Oh, he was so happy. He said, "Everything in heaven." He must've really cried out, didn't he? "Everything in heaven, everything in the earth, everything beneath the earth, every creature, and everything else, heard me saying, 'Amen, blessings and glory and wisdom, and power, and might, and riches belongs to him. Amen.'"
E-305 Почему? Когда пришло откровение, что Агнец, Искупитель, наш Родственник пришел от Престола посредничества и вышел сюда, чтобы взять владение Свое. О-о!
Он придет Невесту взять,
Чтобы вместе пребывать,
Соберется в Небе воинство Христа;
Там предстанут в красоте все святые в чистоте,
Чтобы праздновать с Иисусом навсегда.
О-о, мне—мне—мне не хватает слов.
О-о: "Приходите и вкушайте — Он зовет (к Слову), "Приходите и вкушайте".
"Приходите и вкушайте, приходите и вкушайте",
За столом Иисуса пир тот не пройдет; (Вот! Но когда Он уходит, надежды там не остается.)
Тот, Кто алчущих питал, из воды вино создал.
E-305 Why? When the revelation come that the Lamb, the Redeemer, our Kinsman had come back from the throne of mediatorial and had walked out here to take His possession.
Oh, soon the Lamb will take His bride
To be ever at His side,
All the host of heaven will assembled be;
O, it will be a glorious sight,
All the saints in spotless white;
And with Jesus we shall reign eternally.
Oh, "Come and dine," the Master calleth (now on the Word), "Come and dine." (Oh, I--I get without words. See?)
Come and dine; come and dine,
You can feast at Jesus' table anytime. (Now! But when He leaves there, no.)
He who fed the multitude;
Turned the water into wine...
E-307 Он сказал: "Верующий в Меня, дела, что Я делаю, и он совершит также". Вот это да! Он, Который обещал все это в последние дни. Он сказал это все. Он ныне во время откровения, когда эти вещи становятся известными. "Приходите и вкушайте". О, не упусти Этого, брат мой.
Теперь, давайте на минуту склоним наши головы.
Завтра вечером, милостью Божьей мы попробуем раскрыть Первую Печать, если Бог раскроет Ее для нас и позволит нам увидеть, что это было за откровение, "сокрытое от основания мира".
E-307 He that said that he that believeth on Me, the works that I do shall he do also..." Oh, my. He that promised these things in the last day. He that said these things, He that's now in the time of the revelation of these things being made known, "Come and dine." Oh, don't miss it, my brother. Now, let us bow our heads just a minute.
Tomorrow night by the grace of God we try to break that First Seal, if God will break it for us and let us see what this revelation has been, hid from the foundation of the world.
E-309 Но прежде, чем мы это сделаем, грешный друг или тепловатый член церкви, есть у вас церковное членство или у вас нет церковного членства? А если у вас всего лишь членство, то от этого вы не окажетесь ближе. Вам нужно Рождение. Вы должны встать под Кровь. Вы должны прийти к тому, что стирает и убирает грех так, что не будет и воспоминания о нем.
Если вы еще не подготовились для встречи с Агнцем в воздухе! То властью и поручением, данными мне Всемогущим Богом со служением Ангела, Огненного Столпа, я призываю вас во Имя Иисуса Христа! Не пытайтесь встретить Его всего лишь называясь членом какой-нибудь ложи земной церкви.
Придите, пока Посредник, насколько мне известно, все еще ходатайствует на Престоле. Потому что настанет день, когда ты захочешь прийти, а там не будет Посредника. Потому что если мы видим тот час, в который мы живем, в седьмом периоде церкви, и тайны Божий открываются, с подтверждением Духа Божьего, показывая все, что Он обещал в последние дни, то сколько же еще осталось времени? Приди, грешный друг.
E-309 Before we do that, sinner friend or lukewarm church member, do you just have a membership in a church or do you not have a membership? And if you have only a membership, you'd be pretty near as well off without it. You need a birth. You must come to the Blood. You must come to something that just spots the sin away till there's no more remembrance of it.
If you haven't made preparation yet to meet the Lamb in the air, and by the power invested me by my commission given by Almighty God and ministered to me by an Angel, a Pillar of Light, I charge you in the Name of Jesus Christ: Don't try to meet Him with only a membership of a lodge, a church of this earth.
Come while the Mediator, as far as I know, is still on the throne making intercessions, because there will come a day when you'll want to come, and there will be no Mediator. For if we see the hour we're living, in the seventh church age, and the mysteries of God become what they have with the vindicated Spirit of God showing everything that He promised in the last days, how much more time is left? Sinner friend, come.
E-312 Господь Иисус, уже позднее время. Уже, может быть, позже, чем мы думаем. И мы счастливы видеть приближение этого часа. Для верующего — это самый славный час, который когда-либо знал этот мир. Но для отвергающего — это самое печальное время, какое вообще может быть. Не смогут найти в алфавите слов, букв, чтобы составить слова, которыми могли бы выразить предстоящие беды и скорби. Но трудно найти такие слова, чтобы выразить предстоящие верующему благословения.
Отец, может быть, у кого-нибудь здесь сегодня, вечером, нет надежды. И они умные человеческие существа. И ныне, если Кровь еще находится на Престоле Милости, пусть Агнец сегодня шагнет с Престола в их сердце и откроет им, что они потерялись. И протянув кровоточащие руки, скажет: "Придите, пока еще есть время".
E-312 Lord Jesus, the hours are growing late. It may be even later than we are thinking. And we are happy to see this hour approaching. It is the most glorious hour that the world has ever known for the believer, but for the rejecter, the most saddest time that could ever be... There couldn't find words in the alphabet, letters to make words, that could express the trouble and sorrow that lays ahead. And neither is there words could be formed from our alphabet to express blessings that lays ahead for the believer.
Father, there may be some tonight here without hope, and they are intelligent human beings. And now, if the Blood still lays on the mercy seat, let the Lamb walk out from the throne to their heart tonight and reveal to them that they are lost, and with bloody hands say, "Come while it is time to come.
I commit the message, Lord, with my prayer to Your hands. Do whatever You will, Father, in Jesus' Name.
E-314 С молитвой моей я отдаю Послание, Господь, в Твои руки. Делай, что Ты пожелаешь, Отец, во Имя Иисуса.
Склоним наши головы.
Если ты еще не принял это предложение и эти требования! Если ты всего лишь доверился своей церкви! Тогда нечем тебя выкупить. Если ты полагаешься на ходатайство какого-нибудь святого, ты все еще потерян. Если ты полагаешься на дела своих рук, на то, что ты сделал, на добрые дела, то ты погиб. Если ты полагаешься на молитву своей матери или на праведность своей матери, своего отца; если ты на это полагаешься, то ты погиб. Если ты полагаешься на какое-то ощущение, на какое-нибудь странное чувство, на эмоции, говорение на языках или пляски! Если это все, на что ты полагаешься, но не знаешь Агнца персонально, не знаешь Его, тогда я призываю тебя пред Богом: исправь это прямо сейчас, с Богом.
E-314 With our heads bowed, if you have not met this request and this requirement; if you've only trusted in your church, there was nothing that could redeem you. If you trusted in the intercessions of some saint, you're still lost. If you have trusted in the works of your hands, something that you've done, good works, you're lost. If you have trusted within the--within the prayer of your mother or the righteousness of your mother, your father, if you've trusted in that, you're lost. If you've trusted upon some sensation, some strange feeling, some emotion of speaking with tongues or dancing; if that's all you've trusted in and don't know the Lamb personally, don't know Him, then I charge you before God: make that thing right now with God. Down in your heart pray and just be simple, because God hides in simplicity.
E-316 Помолись в глубине своего сердца. И будь прост, потому что Бог скрывает в простоте. Вы помните, в Библии сказано: "Уверовавшие присоединились".
И теперь мы молим за вас, я верю, что вы примете (свое) решение о Вечности: "Господь, я говорю: 'Да!'" И решение — это "камень". Но что толку в этом камне без камнетеса, который может подтесать его форму, чтобы подошел для строения? Тогда. пусть Святой Дух подтесывает вас, делая из тебя того, каким ты должен быть. Если ты просто накрахмаленный член церкви, если ты грешник; кем бы ты ни был, если ты без Христа, без Святого Духа, пусть Бог сегодня дарует тебе мир.
E-316 You remember, the Bible said, "As many as believed was added." And while we pray for you, I trust that you'll make your--that one eternal decision: "Lord, I'll say yes."
And a decision is a stone, but what good is a stone without a stonemason that can cut it to shape the building, to fit the building? Then let the Holy Spirit cut you from what you are to what you should be. If you're just a starchy church member, if you're a sinner, whatever you are, if you're without Christ, without the Holy Spirit, God grant to you peace tonight.
E-318 Господь, насколько я знаю здраво, и насколько я знаю по Писанию, как приходить, я прихожу сейчас с ними и посвящаю Тебе, со Словом. Я верю, Господь, что сегодня вечером Слово нашло Свое место в сердцах людей.
И если здесь есть такие, которые не знают или не имеют уверенности, что в их жизни присутствует и обитает Святой Дух: такие нравы или безразличие, или самолюбие, или еще что-то не пускает и удерживает их от Этого великого; или какое-то вероучение, или—или—или какое-то ощущение удерживает их от сладостного общения Божьего; пусть это будет отброшено сейчас!
И вот Агнец, окровавленный святой Родственник, пришел от Престола через таинственные Света коридоров Божьего Престола, вышел заявить о наследии Своем! Боже, даруй сегодня, чтобы они приняли Его. Пусть торжественно примут это решение, и пусть они посвятят себя только Ему одному, Кто может обтесать их и перекроить их в сыновей и дочерей Божьих.
E-318 Now, Lord, as sanely as I know how to come, and as--as Scriptural as I know how to come, I come now with these I have committed to You with the Word. I'm trusting, Lord, that the Word has found It's place in the heart of people tonight. If there be such here that does not know or have not that assurance of the Holy Spirit's sweet Presence abiding in their life; that tempers, or indifferences, or selfishness, or something has cut this great thing from them and has kept them from it, or some creed, or--or some sensation has kept them from the sweetness of the fellowship of God, that it will now be turned loose. And that the Lamb, that bloody holy Kinsman that come walking forth from the throne down through the mystic Lights of the corridors of God's throne, walked out to claim His inheritance... God grant tonight, that they will receive Him. May each decision be made solemnly, and may they surrender themself to Him alone, Who can cut them and shape them into sons and daughters of God.
E-321 Ныне, в торжественной молитве, я делаю это, как чувствую водительство. Торжественно, пред Богом, как Он доказал Себя вам. И ты не был христианином или не был тем, как мы называем…Не—не примкнувший к деноминации, но рожденный свыше Христианин. Но ты торжественно веришь, что Послание истинно, и ты торжественно веришь, что ты можешь спастись только благодатью Божьей. И ты веришь, что Он обращается сейчас к сердцу твоему. И ты желаешь принять Его и готов к тому, что Слово Его будет обтесывать тебя и сделает тебя тем, кем ты должен быть. Засвидетельствуешь ли ты то же самое, поднявшись на ноги? Если здесь есть такой человек, и имеет…в этом желание, поднимитесь.
E-321 Now, in solemn prayer... I'm doing this the way I feel led to do it. In solemn before God as He has proven Himself to you, and you wasn't a Christian or you wasn't a what we call it--not a--not a denominational joiner, but I mean a borned again Christian, but you solemnly believe the message is true, and you solemnly believe that you can only be saved by the grace of God; and you do believe that He's speaking to your heart now, and you want to accept Him and are ready for His Word to--to cut you from what you are and make you what you should be, will you witness the same by standing to your feet. If that person's here and wants to make that suff--that all sufficient, stand to your feet...
E-322 Небесный Отец, я не знаю ничего, кроме, как цитировать Слово Твое. Вот встали на ноги люди, которые чувствуют, что они не были там, где надлежало быть, готовыми для этого Восхищения, ибо это может произойти прежде, чем нам откроется Первая Печать.
И, Отец, я молю за них. Я—я, как слуга Твой, приношу молитву эту к великому Ходатаю, Христу. В то время как они молятся, я приношу молитву свою с ними на белый Престол Божий, где сегодня находится окровавленная Жертва. И в любое время может шагнуть с Престола и востребовать Свою собственность, тогда уже не останется больше милости: это суд.
Даруй, Господь, чтобы эти люди, что стоят на ногах: исповедуясь в сердцах своих, желающие позволить Духу Божьему обтесать их и придать им форму живых камней в Доме Господа Бога. Даруй это, Отец. Ныне я посвящаю их Тебе.
А Ты сказал: "Тот, кто исповедует Меня перед людьми, того и Я исповедую пред Отцом Моим и пред святыми Ангелами". И вот сегодня Ты находишься там в присутствии всех. И они стоят, признавая Тебя. И, Господь, если это от глубины их сердец, то так же верно, как и правота Слова Божьего, ныне Ты совершаешь ходатайство за них и принимая их в царство милости и благодати очищающей Крови жертвенного Агнца. И они будут Твоими, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-322 Heavenly Father, I know not no more what to do but to quote Your Word. Here are men standing on their feet that feels that they haven't been where they should be--ready for this rapture; for it may take place before the First Seal be opened to us.
And, Father, I pray for them. I--I as Your servant offer this prayer to the great Intercessor, Christ; as they pray, I offer my prayer with them upon the ivory throne of God where the bloody sacrifice is setting there tonight and most any time might step from the throne to come forth to claim His possessions. Then there's no more mercy left; it's judgment.
Grant, Lord, that these people on their feet that's standing, in their hearts making their confession and willing to let the Spirit of God mold them, and cut them, and shape them into Living stones into the house of the Lord God...
Grant it, Father. I commit them to You now. And You said, "He that will confess Me before men, him will I confess before My Father and the holy Angels." And now, You're setting there in the presence of all tonight, and they're standing, confessing You, and, Lord, if that is from the bottom of their heart, just as sure as God's Word's right, You're now making intercessions for them and accepting them in the--the grace and mercy realms of the cleansing Blood of the sacrificial Lamb, and they shall be Yours in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-326 Теперь, вы видите этих людей стоящими, вот этот молодой человек там, и вот эти стоят, те, кто почувствовал, что весь грех и осуждение исчезли. Я хочу, чтобы вы просто поднялись, некоторые из тех, кто рядом с ними. Пожали им руки и сказали: "Брат, я буду молиться за тебя. Сестра, я молюсь за тебя". Просто пожмите им руку и скажите: "Благословит тебя Бог". И теперь остальное принадлежит руке Всемогущего. Скажи: "Я буду молиться, и я сделаю все, что смогу, чтобы помочь тебе в Царствии Божьем".
О, сегодня зовет!
Иисус зовет,
Мягко и нежно сегодня зовет!
E-326 Now, you that sees these people standing on their feet... There's young men right in there, some are standing up: you who felt that all sin and condemnation is gone, I want you just to raise up (some of you close to them), shake their hand and say, "Brother, I'm praying for you." "Sister, I'm praying for you." Just shake their hand and say, "God bless you. And now, the rest belongs to the hand of the Almighty." Say, "I will pray, and I will do all I can to help you into the Kingdom of God."
... Oh, calling today!
Oh, Jesus is calling,
Is tenderly calling today.
E-327 Вы любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Разве Он не чудесен? ["Аминь".] О, что мы делали бы без Этого? "Не хлебом единым будет жив человек; но каждым Словом, исходящим из уст Божьих будет жив человек". О, напитай меня, Господь, Словом Твоим.
"Не оставляйте собраний ваших, как делают неверующие, и тем более когда видите приближение того Дня".
Божья воля, завтра вечером, милостью Божьей, я попытаюсь, как только смогу, просить Его содействовать, чтобы сняв Печати и открыв эти тайны, провозгласил Слово Божье народу.
Бог с вами, доколе увижу вас!
E-327 You love Him? Isn't He wonderful? Oh, what would we do without this? "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceeds from the mouth of God shall man live." Oh, feed me, Lord, upon the Word. "Forsaking not to assemble yourselves together as the manner of unbelievers and that much more as you see the day approaching."
God willing, tomorrow night, by the grace of God, I'll try with all that's in me to ask Him to inter--intercede that the mystery of these Seals, as they break forth, will proclaim the Word of God to the people.
E-329 Теперь передаю служение нашему дорогому брату. Брату Невиллу, пастору. Кто из вас любит Брата Невилла? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Конечно, все мы. Выходи вперед. Брат Невилл. Благословит тебя Бог, Брат Невилл.
E-329 Until I meet you, God be with you. And now, I turn the service to our noble brother, Brother Neville, the pastor. How many loves Brother Neville? Now we all do. Come forward, Brother Neville. Brother Neville, God bless you.

Наверх

Up