Фиатирский период церкви

The Thyatirean Church Age
Дата: 60-1208 | Длительность: 1 час 39 минут | Перевод: Вильнюс
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Итак, сегодня вечером мы… Прежде чем мы приступим к этому важному церквопериоду… Я…я надеюсь, что наш Господь просто изольет на нас Свой Дух и снова благословит нас. И тут мы сможем только пройтись по верхам, потому что если затрагивать больше, в таком случае мы задержались бы на всю неделю. И, о-о, вчера вечером мы так славно провели время!
А теперь, прежде чем прочитаем Писания, давайте просто на пару минут выпрямимся и встанем для молитвы.
E-1 Now, tonight we're... Just before we go into this great church age... I--I just hope our Lord pours out His Spirit upon us just and blesses us again. And we can only hit the highlights now, because in the great event of coming on, we'd be here all week long. And, oh, last night we had such a glorious time.
But now, just before we read the Scriptures, could we just change our--our position for a few moments and stand for a word of prayer.
E-3 Наш милостивый Небесный Отец, в преизобильное Имя Господа Иисуса мы приходим, зная, что однажды Ты придешь. И мы стараемся приготовить сердца людей для принятия этого великого откровения, что Ты — живой Сын Божий, не мертвый, но жив во веки веков, и живешь в Своей Церкви как Свидетель Пятидесятницы, того великого времени, когда пришло “время отрады” от Присутствия Господня. Мы так рады переживать те же времена здесь сегодня, девятнадцать столетий спустя.
И, Отец, мы смиренно склоняем головы в почтении к этим великим мужам всех времен, к тем звездам, которые Ты держал в Своей руке, которые Ты назвал ангелами церквопериодов, к служителям. Мы так благодарны Тебе за великого Святого Павла в Ефесе. Мы так благодарны Тебе за Иринея, о Господь, за Иринея — великого слугу Твоего; и за Святого Мартина, и — сегодня вечером — за Святого Колумбу. Господь, мы так благодарны Тебе за этих мужей. В разгар темного католичества, язычества, проникшего в церковь, они доблестно отстаивали Пятидесятническое Послание и благословения, говорение на языках и великие знамения, и чудеса, исцеление больных и воскрешение мертвых.
E-3 Our gracious heavenly Father, we come in the all-sufficient Name of the Lord Jesus, knowing that someday You will come. And we are trying to prepare the hearts of the people to receive this great revelation that You are the living Son of God, not dead, but alive forevermore; and living in Your church as the witness of Pentecost, of that great time when the time of refreshening would come from the Presence of the Lord. We're so glad to enjoy them times down here after nineteen hundred years.
And, Father, we humbly bow our heads in respect of these great men down through the ages, those stars that You held in Your hand, which You said was, angels of the church ages, the ministers. How we thank You for great Saint Paul of Ephesus. How we thank You for Irenaeus, O Lord, Irenaeus the great servant of Yours; and for Saint Martin; and tonight for Saint Columba. Lord, how we thank You for these men. In the midst of dark Romanism, paganism come in the church, they stood gallant for the Pentecostal message and blessings, speaking in tongues, and--and great signs and wonders, the healing of the sick, and raising the dead.
E-5 Многих из них, Господь, разрывали на куски, убивали и скармливали львам — происходили ужасные вещи. Земля обагрена кровью праведников. И, Отец, их кровь вопиет сегодня против этой нечестивой, прелюбодейной церкви. И Ты сказал, что однажды, когда Ты изольешь… Ангел вылил на нее чашу, и в ней была найдена кровь всех мучеников.
Господь, помоги нам иметь…быть сейчас готовыми устоять, потому что время истекает. Когда мы видим, как этот двурогий зверь поднимается из земли (не из народов и множества людей) “с рогами, как у агнца, но он заговорил как дракон”, мы верим, что этот час уже совсем близок, Отец, когда эти церкви объединяются в конфедерацию, создавая образ зверя. И той группе, Господь, которая к ним не присоединится, будет ужасно трудно. Будет объявлен тот самый бойкот, но Ты обещал, что в тот час Ты заберешь Свою Церковь. Помоги нам, Господь.
E-5 Many of them, Lord, was pulled apart, and killed, and fed to lions; great things taken place. The earth is bathed with the blood of the righteous. And, Father, their blood cries out today against that wicked adulterous church. And You said, someday when You poured--the Angel poured his vial upon it, and the--the blood of every martyr was found in it.
Lord, help us to have--be ready to stand now, because the time is closing in. As we see this two-horned beast rise up out of the earth, not out of the thickness and multitudes of people, with horns like a lamb, but it spake like the dragon... We believe that hour is close at hand now, Father, when these churches is confederating themself together, making a image unto the beast; and it'll be terrible on that group, Lord, that won't join it. The very boycott will come, but in that hour You promised to take Your church. Help us, Lord.
E-7 Не упала ни одна капля воды, пока Ной не вошел в ковчег. Не успел огонь обрушиться на Содом, как Лота уже не было. Отец, мы верим, что прежде чем ядерная энергия разорвет эту землю на куски, Церкви уже не будет. Мы так рады, Господь. И мы знаем, что бомбы сейчас уже висят в бомбодержателях.
И обратив взор к Небесам, мы можем увидеть, как Сын Человеческий поднимается со Своего Престола, чтобы направиться к земле для Восхищения Своей Церкви, и знаем, что Его бесподобные стопы тогда не ступят на эту грешную землю. Ведь как Ревекка приехала на верблюде и спрыгнула с верблюда, как раз не доезжая до дома Авраама, в поле, она встретилась со своим женихом — о Боже, так и Церковь встретится с нашим Женихом на воздухе: “Ибо мы, оставшиеся в живых, не воспрепятствуем или не задержим усопших. Труба Божья зазвучит, мертвые во Христе воскреснут прежде, и мы будем восхищены вместе с ними на встречу с Господом (в поле) на воздухе, и всегда с Ним будем”.
О-о, помоги нам сегодня, Господь. Cмягчи наш дух и забери от нас всякую горечь и безразличие, и пусть Святой Дух просто умилит нас. Пусть сегодня руководит Ангел Божий.
Господь, я не знаю, что сказать этим людям. Я записал исторические данные и прочее о том, что Ты совершал, но только Ты можешь истолковать будущее, поэтому я молю, чтобы Ты даровал это через Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-7 Before one drop of water fell, Noah was in the ark. Before the fire could strike Sodom, Lot was gone. Father, we believe, before the atomic powers ever blow this earth to pieces, the church will be gone. We're so glad, Lord. And we know that the bombs are hanging in the hangers tonight.
And we can look towards heaven and see the Son of man rising from His throne to start towards the earth for the rapture of His church, and know that His precious feet won't touch this sinful earth at that time; for as Rebekah rode the camel and jumped off the camel right between the house of Abraham, out in the field she met her bride. O God, and the church will meet our Bride in the air, "For we which alive and remain shall not prevent or hinder those which are asleep. The trumpet of God shall sound, the dead in Christ shall rise first, and we shall be caught up together with them to meet the Lord in the field, in the air, and forever be with Him."
Oh, help us, tonight, Lord. Give us sweetness of our spirits, and take all bitterness and indifference away from us, and may we be so melted with the Holy Spirit. Let the Angel of God rule tonight.
Lord, I don't know what to say to these people. Now, I've got the histories and things wrote down of what You did, but it takes You to interpret the future, so I pray that You'll grant it through Jesus Christ's Name. Amen.
E-11 Итак, давайте теперь откроем Книгу Откровения. И сегодня вечером мы проходим церквопериод…четвертый церквопериод — Фиатиру, важный церквопериод, известный как “темное средневековье”. Этот церквопериод начался в 606 году и закончился в 1520. Я… Я старался, как мог, когда делал выбор. Многие знатоки считают…считают Святого Патрика той звездой или… Каждый…
Семь звезд — это “семь ангелов” Семи Периодов Церкви. Мы знаем, что завтра вечером будет никто иной, как Лютер, а затем Веслей. Мы не знаем, кто будет звездой этой Лаодикийской церкви. Это… Это тот период, в котором мы сейчас живем, длящийся с 1906 года, с начала Пятидесятницы. Но появится ангел, который оттеснит все догмы, приготовит Церковь к отшествию Домой. Так вот… Какой-то человек, сильный в Духе, появится со знамениями и чудесами. Итак, я молю, чтобы Бог помог нам узнать его.
E-11 Now, let us turn now to the Book of the Revelation. And we're tonight on the church age of--the fourth church age, Thyatira, great church age known as the dark age. This church age started in at 606 and ended at 1520. I... Was all that I could do, picking out. Many scholars take--take Saint Patrick to be the star or the... each...
Seven stars was the seven angels of the seven church ages. We know tomorrow night, beyond a doubt, Luther; and then Wesley. We don't know who this Laodicean church star will be. It's... We're in the age now, been since 1906 at the beginning of Pentecost. But there will be an angel rise that'll smother out all the dogmas, take the church ready to go home. Now, some master of--of--in Spirit, that'll rise with signs and wonders. Now, I pray that God will help us to know this.
E-13 Когда выбирал, просматривал записи — Святой Патрик был замечательным человеком. И на основании старых древних рукописей Святой Патрик не был католиком. Он протестовал против католической церкви. И во время реформации эту их догму вскрыли и доказали, что Святой Патрик протестовал против католической церкви. Это… Святой Патрик был скорее организатором, у него была своя школа. Он сначала… Когда на берегу моря он был похищен вместе со своими двумя сестричками, о которых он больше не слышал (их, видимо, отвезли в Рим и продали в рабство), его тоже отвезли и продали в рабство, и ему дали работу — пасти свиней.
E-13 In picking this out, looking through, Saint Patrick was a great guy. And getting some of the old ancient manuscripts, Saint Patrick was not a Catholic. He protested the Catholic church. And during the time of the Reformation, that dogma that they had was dug up, and proved that Saint Patrick protested the Catholic church. That... Saint Patrick was more like an organization man; he had his own school. He first... When he was kidnaped on the banks of the sea, him, and his two little sisters that he never heard of no more. They were taken off, probably to Rome and sold for slaves. He was taken also and sold as a slave and was given a job of herding pigs.
E-14 Он обучил собак присматривать за его свиньями и так далее, и они прибегали на разные команды похрюкивания и все такое, которыми он зазывал собак. И наконец таким образом он сбежал — на дне судна, в то время как собаки накрыли его сверху, пока он не вышел в открытое море. Позже он приплыл к себе на родину в Ирландию и нашел своих родителей, которые по-прежнему были живы.
И Святой Патрик был племянником великого Святого Мартина. А одним из величайших мужей, известных нам со времен Иисуса Христа, был Святой Мартин. Все его церкви были наполнены Святым Духом, они все говорили на языках, творили знамения и чудеса, и чудодеяния — каких только чудес не происходило. Он сохранил Пятидесятническую веру в разгар того церквопериода, который породнился с католицизмом — язычество обвенчалось с николаитами, создав организацию и сделав так, что николаиты… А мы их называем никао — означает “покорять, покорять или отстранять прихожан от власти”, и забрать от собрания Святого Духа, и святым считался только священник, только этот человек. Понимаете? И тогда люди, разумеется, стали жить, как им вздумалось, лишь бы только они исповедовались священнику. Тогда они…
E-14 He trained dogs to take--take care of his pigs, and so forth; and they would come at different grunts and things that he'd give the dogs. And that finally was a way of escape in the bottom of a boat, when the dogs covered him up until he got out into the sea. Later come to his own lovely place, Ireland, and found his mother and father still living... And Saint Patrick was a--a nephew of the great Saint Martin. Which, was one of the greatest as we've ever had in the line of men since Jesus Christ, was Saint Martin.
His churches was all filled with the Holy Ghost; they all spoke in tongues, had signs, and wonders, and miracles, just all kinds of miracles taking place. He kept the Pentecostal faith in the midst of that church age that was wedding to Catholicism; paganism and the Nicolaitane wedding together, making an organization, and making the--the Nicolaitanes... And we call them "Nico," means "to conquer, conquer or overthrow the laity," and take the Holy Spirit away from the congregation, and just the priest is holy, just the man. See? And then they live anyway they want to, I guess, and just as long as they confess it to the priest. Then they...
E-16 Вчера вечером узнали, что…что их назначили…что Константин назначил первого епископа и поставил…отдал им здания (вы узнали даты и остальное, вы это записывали). И потом у них там состоялся большой праздник солнцестояния, который проходил 21-го декабря — в самый короткий день в году, и тогда была введена эта ересь, поскольку это был “день солнца” (понимаете?), день рождения солнца, они перенесли день рождения Иисуса Христа с апреля на 25-е декабря.
25-го декабря — в течение этих пяти дней у римлян проходили большие празднества, зрелища и так далее, и именно тогда у них состоялся этот большой языческий праздник. И они воздвигли там этого человека как самого “бога”, разодели его и все такое. И теперь им до своего “бога” было “как рукой подать”. И… Именно тогда и появились люди, которые верили в то, что Миллениум уже наступил, потому что они считали, что церковь уже тогда вошла в Миллениум. Видите, ведь они были богатыми, ни в чем не имели нужды, государство и церковь были вместе. “Миллениум уже наступил” — так гласит католическое учение вплоть до сего дня. Видите? Так вот: “Миллениум наступил”, — но мы знаем, что это неправда. Миллениум… Миллениум наступает со Вторым Пришествием Христа. Верно.
Ждет земля дня возвращенья, что избавит от оков,
Когда наш Господь придет на землю вновь.
E-16 Found last night, that--that they set them up, that Constantine set up the first bishop, and put it--give this buildings to them, as we give you the dates and everything that you've got down. And then they had the great solstice feast there, which was the 21st day of December, the shortest day in the year, and brought in then this heresy, being, that He was the sun day (See?) the--the day of the sun's birthday, they brought the birth of Jesus Christ from April up to December the 25th.
December 25th, through that five days was when the Romans had their big celebrations, the circus, and so forth, and that's when they had this great pagan feast. And they put this man as a god himself up there and dressed him up and everything. And they had their god right with them. And the--that's when the post-millennium people come into existence, right there, 'cause they thought the church was in the millennium right there (See?), 'cause they was rich, had need of nothing, state and church all together. "Millennium is on," is still a Catholic teaching till this day. See? Now, the Millennium on, well, we know that that's wrong. The millennium: the second coming of Christ brings the millennium. That's right.
The earth is groaning, crying for that day of sweet release,
When our Lord shall come back to earth again.
E-18 Так вот, выдающимся святым человеком тут был Колумба. Он был великим мужем Божьим.
У меня здесь выписано о нем кое-что из истории. Во-первых, четвертый церквопериод Фиатиры означает “быть вялым, распущенным” или “смутным”. Понимаете? Это был просто беспорядочный отрезок времени — в годы с 606 по 1500.
Звездой был Колумба из Ирландии и Шотландии, который был племянником Святого Мартина и жил примерно шестьдесят лет спустя после Святого Патрика. Итак, его служение началось примерно шестьдесят лет спустя после Святого Патрика. Его…
Он никогда не принимал римского учения. Он был великим мужем веры. Он отвергал римское учение (никогда не наведывался в Рим) — и отвергал его полностью. Поэтому я не нашел сведений о его канонизации, как и Святого Мартина и других — ни Иринея, ни его не канонизировали — потому что они оставались в той Церкви, в которой были знамения и чудеса Пятидесятницы. Но верил… Он ни в какую не принимал римского учения, их учений. Учением для него была Библия, следовал примеру своей благочестивой матери (родной сестры Святого Мартина) и вообще никогда не принимал римских учений. Он учил, что знамения из Марка 16 должны сопровождать каждого верующего. (Аминь. Я… Вот такой человек мне нравится, угу.) Так точно.
Он…он наяву услышал зов Божьего Голоса. (Это еще один хороший знак в его пользу. Видите?) После этого ничто не могло его остановить, он сразу взялся за дело. Как только он наяву услышал Голос Божий, он тут же принялся за дело.
E-18 Now, this great saint here was Columba. He was a great man of God. Now, I've got his history kinda written down here. First, the fourth church age, "Thyatira," it means "to be laxed, loose, or hazy." See, it was just a illegitimate time from 606 to 1500.
The star was Columba, from Ireland and Scotland, which was a nephew to Saint Martin; and lived about sixty years after Saint Patrick, and so his ministry begin about sixty years after Saint Patrick. His...
He never did accept the Roman doctrine. He was a great man of faith. He rejected the Roman teaching, never did go to Rome, and rejected it altogether. As I couldn't see where they'd ever canonized him, like they did Saint Martin and them; they didn't canonize him and Irenaeus because they were still in that church that had signs and wonders of Pentecost, but believed. He never took the Roman teaching, on their teachings. He took the Bible for the teaching after his godly mother, the sister of Saint Martin, and never took the Roman teachings at any time. He taught that signs of Mark 16 should follow every believer. Amen. I... That's the kind of guy I like, believers. Yes, sir.
He--he heard God's audible voice calling. That's another good sign too. See? Then nothing could stop him after that; he was gone...?... he was on the road when he heard the audible voice of God.
E-23 Одно чудо (у меня тут записано несколько, но хотелось бы коснуться только одного), одно чудо произошло тогда, когда он отправился в какой-то город, куда послал его Господь. И в городе отказались его принимать, для этого они вышли на улицу и попытались…позвали музыкантов и прочих, закрыли ворота, и музыканты попытались заглушить его шумом музыки. А он начал проповедовать, и заглушил музыкантов — ворота открылись, он вошел и все равно проповедовал, обратил немало людей.
Вот еще одно, об этом тоже неплохо было бы поговорить. Пришел он в один город, ну а в те времена города были обнесены стенами. И вот пришел он в один город, а его прогнали. Не успел он уйти, как сын властителя очень сильно заболел, и они догнали на дороге этого святого благодетеля. Он вернулся и простерся над умиравшим мальчиком, и тот воскрес.
E-23 One miracle... I got several wrote down here, but if we just take this one. One miracle was that when he had went to a certain city that the Lord had sent him to, and the city didn't want to receive him, so they went out there and tried to--took the musicians, and so forth, and closed the gates and tried to drown him out by playing, the musicians. And he begin to preach, and it drowned out the musicians and the gates come open; he went on in and preached anyhow. He got the whole bunch converted.
Here's another little one I'd like to just kind of speak about. He went into a city. They had their cities walled in those days, of course. So he went to the city, and they turned him out. He was going away, and the chief's boy fell violently sick, and they sent down the road after the good saint. He come back and laid hisself across the dying boy, and he come to life.
E-25 Его церковь была наполнена Святым Духом, меньшее его не устраивало, так как каждый член его церкви должен был быть наполнен Святым Духом. И он был протестантом и сильным ненавистником иерархии Рима. Я считаю, что он был звездой того периода. Что он делал? — Говорил на языках, крестил в Имя Господа Иисуса, исполнял именно то, с чего все и началось. Если Бог безграничен, и таким образом Он учредил Свою Церковь в начале, то такой Она и должна оставаться, и такой Она была (даже в меньшинстве) на всем протяжении [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.]: вот здесь почти полностью подавлена, потом опять возродилась через Лютера.
E-25 His church was filled with the Holy Ghost; he would have nothing less; for every member of his church must be filled with the Holy Ghost. And he protested and highly hated the hierarchy of Rome. I believe he was the star of the age. What was he doing? With speaking in tongues, the baptism in the Name of the Lord Jesus, carrying out the very things that they started. If the God is infinite, and that's the way He set up His church at the beginning, it has to remain the same, and it has (even in the minority) all the way down; almost squeezed out here, comes back again through Luther.
E-26 Итак, теперь хотелось бы начать, давайте-ка сейчас займемся этими стихами. И мы начнем с 18-го стиха:
…Ангелу Фиатирской церкви напиши…
Вы заметили? Эти…эти обращения… Эти послания обращены к ангелу или служителю, несущему Свет данного церквопериода. Понимаете? Итак, вчера вечером (при завершении другого церквопериода — Пергамского) мы узнали, что ангел церкви, победив в том церквопериоде, получит камень. И в этом камне…
Так вот, мы взяли слово “камень” и узнали, что он символизирует “скалу”. Что это значит? — Что ангел будет как Петр, названный “камнем”.
E-26 Now, we want to start now, and see if we can start to get some of these verses off now as we begin at the 18th verse.
... unto the angel of the church of Thyatira write;...
Did you notice these--these addresses? These messages are addressed to the angel, or the minister bearing the Light of that church age. See? Now, last night we found out in the closing of this other church age of--of Pergamos, that the angel of the church (in the overcoming of this church age) would receive a stone. And in this stone...
Now, we've took that stone and symbolized it, means a "rock." What is it? The angel would be one like Peter, called "stone."
E-29 Выяснили, что имя человека оказывает воздействие на его жизнь. Так вот, я не могу слишком в это вдаваться, потому что дьявол придумал лжеучение о гадании по буквам, мы это знаем — возбуждает у людей предчувствие и так далее, и тому подобное, что доводит до спиритизма, а спиритизм — от дьявола. Мы это знаем, и в этом отношении надо быть осторожным. Как они…
Они обозвали Иисуса “Веельзевулом”, “дьяволом” потому, что (видите?) Он был способен различать мысли их разума. Видите, но ведь Он был Словом Божьим, в Евреям 4 сказано: “Слово Божье острее меча обоюдоострого, различает даже помышления намерений сердца, разума”. Видите? Итак, Он и был Словом, Он — живое Слово, и живое Слово входит в нас, и тогда Оно таким же образом воздействует на нас. Понимаете? То же… Потому что это же самое Слово (понимаете?), то же самое посреди нас. Именно так. И иногда те, кто не в числе этой категории людей, говорят языками, а другие их истолковывают. Что же это? — Слово снова стало плотью среди нас.
E-29 Find out that your name has a bearing on your life. Now, I can't go too much of that, 'cause the Devil has a false numerology; we know that: starts people feeling, and so forth like that, which runs into spiritualism. And spiritualism is of the Devil; we know that. And that's the way, you have to watch. Like they...
The reason they called Jesus a Beelzebub, a devil, because (You see?), He could discern the thoughts of their mind. See, but He was the Word of God. And Hebrews 4 said the Word of God's sharper than a two-edged sword, even a Discerner of the thoughts of the intents of the heart, the mind. See? So He was the Word; He's the living Word; and the living Word comes into us and then It does the same effect on us. See, same... 'Cause It's the same Word. See? It's the same thing among us. That's the way. And sometimes those who are not in that bracket speak with tongues, and another one interpret it. What is it? The Word made flesh again among us.
E-31 И еще, мы потом заметили, что этот ангел получит…ангел церквопериода, который получил камень… Это был белый камень, подразумевающий не его собственную праведность, но “праведность Самого Бога”.
И в этом камне было имя, имя, которого никто не знает, кроме того, кто его получает. Он его знал, но никто другой не мог его знать, кроме него. Если вам кто-нибудь хвалится, говорит, что он — Иоанн, Павел, Мария, такой-то, такой и еще какой-то — не верьте этому, потому что если бы так было, то он вообще бы ничего об этом не говорил. Понимаете? Это так. Он не должен этого выдавать. Он знал… Никто не знал, кроме него самого, но он знал, потому что каждый настоящий победитель получает новое имя таким…таким образом.
E-31 And then, we notice then that this angel would receive--the angel of the church age that received the stone... It was a white stone, mean not his own righteousness, but God's own righteousness.
And in this stone was a name, a name that no one knowed but the one who received it himself. He knew it, but no one else could know it but him. When you hear these guys flatter you, telling there's--they're John, they're Paul, they're Mary, they're this, that, or the other. Don't you believe it, 'cause if it was, he'd never say nothing about it. See? That's right. He has to keep it to Hisself. He knowed; no one knowed but he himself, but he knowed because every perfect overcomer receives a new name in that--in that--that way.
E-33 Вы заметили? Авраама звали Аврам, но прежде чем использовать его, Бог изменил его имя, назвав Авраамом. Са-ра была Сарой, но прежде чем Бог ее использовал, Он изменил ей имя и назвал Сар-рой, Саррой — “княгиней”. Обратите внимание на Иакова. Иаков — это “пробивной хитрец”. Исав означает “рыжий”, волосатый и рыжий, рыжеволосый и полностью рыжий — Исав. Так вот, Иаков был “хитрецом”. А хитрец — это “обманщик”. Ведь Исав сказал: “Не Иаков ли имя его, ‘пробивной хитрец’?” Но когда он боролся с Господом всю ночь напролет и победил, и получил благословение, Бог изменил его имя: был Иаков — стал Израиль, “князь перед Богом”. Павла звали Савлом, пока он не встретился со Святым Духом в виде Света, Который воссиял на него — его имя было изменено: был Савл — стал Павел. Когда Симон встретил Иисуса, Он изменил его имя, и тот стал Петром. Это…
И когда Иисус победил, изменилось и Его Имя. И Он откроет это Имя: “Тот, кто будет с Ним, победит, как Он победил, он получит новое имя, и ему Я открою Мое новое Имя”. Понимаете? И каждый победитель (я имею в виду, в числе таких, тех лидеров и прочих)… Конечно, у всех детей Израильских имена не изменялись. Это так. Но те высшие лидеры, когда они побеждали, они получали новое имя. Видите, как все сходится? Точь-в-точь.
E-33 Did you notice Abraham was called Abram, but when God went to use him, He changed his name to Abraham. S-a-r-r-a was Sarra, but when God was going to use her, He changed her name to S-a-r-r-a-h: Sarah, "princess." Did you notice Jacob? "Jacob" was "supplanter." Esau means "red, hairy and red"; red-headed, and red all over, is Esau. Now, and Jacob was "supplanter." And "supplanter" is a "deceiver." Didn't Esau say, "Isn't his name called Jacob, 'supplanter'?" But when he wrestled with the Lord all night long, and overcome, and was blessed, God changed his name: Jacob, Israel, "a prince with God." Paul was called Saul until he met the Holy Spirit in the form of a Light that shined down upon him; his name was changed from Saul to Paul. Simon, when he met Jesus, He changed his name to Peter. That...
And when Jesus overcome, His Name was changed. And He would reveal that Name, "He that would be with Him, overcome as He has, he received a new name; and I'll reveal My new Name to him." See? And every overcomer, I mean, among such as that, them leaders and so forth. Now, all the children of Israel didn't get their name changed, of course. That's right. But those high leaders, when they overcome, they had received a new name. See how it dovetails in just perfectly?
E-35 И вот мы видим, что, кроме того, у Него есть “сокровенная манна”. Так вот, прообразом сокровенной манны были хлебы предложения. Хлебы предложения были исключительно для священников. Это так. Хлебы предложения были только для священников. И они… Они приготовлялись специально для священников, то есть, для лидеров. И этот побеждающий человек… Все собрание получало манну, но он получал сокровенную (особую) манну или же особое откровение (ух ты!) о том, Кто такой Иисус, и что о Нем известно, все о Нем. Видите? Он получал это откровение, если он побеждал. Ангелу сказано: “Держись, ибо тот, кто… Победившему”, — адресовано ангелу церкви. Видите?
E-35 And now, we find out that He also got hidden manna. Now, hidden manna is typed to the shewbread. The shewbread was for priests alone. That is right. Shewbread was just for the priest. And they... It was a special thing made for the priest, that is, the leaders; and this man overcome. The whole congregation got manna, but he got a hidden special manna, or special revelation, oh, of Who Jesus was, and what about Him, all about Him. See, he got that revelation if he had overcome. To the angel, "Hold fast, for he that..." He had overcome... Addressed to the angel of the church... See?
E-36 Так вот, сегодня вечером мы видим…мы начинаем:
…Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану.
Так вот, рассматривая Его в первом, Ефесском периоде…точнее, в самом начале Откровения, мы увидели Его в семикратном прославленном олицетворении. “Волосы…” Мы узнали, что Иоанн увидел Его в день Господень.
Когда Он теперь появляется, Он — Священник. Когда Он был здесь на земле, Он был Пророком, Божьим Пророком. Затем Он взял Свою Собственную Кровь и предстал перед Отцом, поэтому Он является Священником. Когда Он вернется, Он будет Царем. Пророк, Священник и Царь. Он был Божьим Пророком — Орлом; Он был Божьим Священником — Агнцем. Когда Он вернется, Он будет Львом, Царем из колена Иудина, чтобы править.
E-36 Now, we find then, tonight, we start out:
... to the angel of the church of Thyatira write; These things saith the Son of God, who has... eyes like... flames of fire, and his feet... like fine brass;
Now, when we seen Him in the first, Ephesus age, or in the first beginning of Revelations, we seen Him in His sevenfold glorified Personage: "Hair..." We find that John found Him over in the Lord's day.
When He comes now, He is a Priest. When He was here on earth, He was a Prophet, God's Prophet. Now, He took His own Blood and went before the Father, which makes Him a Priest. When He comes back He'll be a King: Prophet, Priest, and King. He was God's Prophet; He was an eagle. He was God's Priest; He was a Lamb. When He comes back, He'll be the Lion, the King (the tribe of Judah) to reign.
E-39 Но в промежутке между Своими священнодействиями, когда Он уходит из святилища, тогда мы видим Его стоящим там. И Иоанн сказал, что он был в Духе в “день Господень” — не в седьмой день, не в воскресенье, все это неправильно. Мы это выяснили, исследовали по Писанию, что это был день Господень. Сейчас “человеческий день”. Пришествие Господа будет “Его днем”.
И мы видим, что он был в дне Господнем. И когда он увидел Господа, у Него были “белоснежные волосы”. А мы знаем, что это олицетворение Судьи.
Во-вторых, в тот момент Он не был Священником, потому что Священник препоясан по талии — это означает служение. Но Он был препоясан по персям, вот здесь сверху — это означало, что Он был Судьей. Аминь! И мы видим, как Он ходит посреди семи золотых светильников.
И мы сослались на то, что “Ветхий днями” был беловолосым на суде белого Престола, когда Даниил увидел Его: “Подошел к Ветхому днями, Чьи волосы были белыми как снег”.
Так вот, “беловолосый”. В былые времена английские судьи…раньше было так, что, когда они занимали судейское место, они надевали большой белый парик, белоснежный парик, потому что они были судьями. И Иоанн увидел Его в день Господень, когда Он был Судьей. Аминь!
E-39 But between His Priestly operation, when the sanctuary's left, then we find Him standing there. And John said he was in the Spirit on the Lord's day; not the seventh day, not Sunday; that's all mistaken. We found that out, searched it through the Scripture; it was the Lord's day. This is the day of man. The coming of the Lord will be His day.
And we find him in the Lord's day. And, when he seen the Lord, He had on a snow-white hair. And we know that that represents a Judge.
Another thing, He was not Priest then, 'cause the priest was tied around the middle, means service. But He was tied around the paps, up here, which meant that He was a Judge. Amen. And we see Him walking in the midst of the seven golden candlesticks.
And now, we took back to the Ancient of Days, being white at the white throne judgment when Daniel saw Him, "Come to the Ancient of Days Whose hair was as white as snow."
Now, white... The old English judges down through the years, used to be, when they went into the judgment seat they'd put on a big white wig, snow-white wig, because they were judges. And John saw Him in the Lord's day, when He was a Judge. Amen.
E-44 Так вот, мы видим, что глаза Его были как пламень огненный. Тогда эти глаза, что были как пламень огненный… Когда-то эти глаза были застилаемы человеческими слезами. Он стоял и плакал над умершим человеком, зная, что через пять минут тот оживет, но просто из человеческого сострадания. Однако за этим скрывалась такая сила, что Он мог видеть жизнь человека насквозь и сказать ему, кто он такой, и все о нем рассказать. Потому что это отражалось уже тогда, в этом проявлении — “как пламень” — глаза, могущие обозревать всю землю и видеть все происходящее. Куда же вы денетесь в день суда? Ваши грехи обнажатся перед Ним.
И заметьте, что из Его уст выходил “обоюдоострый меч”, и мы выяснили, что это было Слово.
Мы увидели, что Его ноги были как халколиван и так далее — таким было Его основание. Он топтал точило гнева Бога Вседержителя, раздавил ногами и взял на Себя грех, все преодолел и угодил Богу. Верно. А Его основание — это наше основание:
Стою я на Скале Христа (сказал Эдди Пруитт),
В других основах лишь песок. (Верно.)
E-44 Now, we find out that He had eyes like flames of fire. That eyes then like flames of fire... Once them eyes was dimmed with human tears. It could stand and weep over a man dying, and knowing in the next five minutes he was going to live again; but just human sympathy... But behind that was such power He could look right through a man's life and tell him who he was and all about it. Because it was coming now in this reflection as fire. Eyes can look to and fro through the earth and see everything that's going on. Where will you stand in the day of judgment? Your sins will be naked before Him.
And you notice He had out of His mouth, a--a sharp two-edged sword, which we found was the Word.
We seen His feet was "fine brass, and so forth, which meant His foundation. He tread the winepress of the wrath of Almighty God, and tramped down and took sin upon Him, and waded out, and pleased God. That's right. And His foundation is our foundation.
On Christ, the solid Rock, I stand; (said Eddie Perronett)
All other grounds is sinking sands. (That's right.)
E-47 Так вот, мы здесь видим, что каждый раз, когда Он выходит навстречу церквопериоду, Он обращается к нему под одним из Имен Своей Божественности. Итак, мы уже выясняли о том, что самое первое из всех откровений — это Божество, Верховная Божественность Иисуса Христа: “Я Тот, Кто был, Кто есть и придет. Я первый и последний, Всемогущий Бог”. Видите, первое откровение. Иоанн повернулся, чтобы посмотреть, кто разговаривал с ним. Во-первых, Он обратился к нему в…
Любой царь, в своих речах, он…он представляется — так и любой человек. “С вами говорит Такой-то, вы не знаете меня. Я Уилльям Бранхам, я Иван Сидоров”, — кто бы это ни был.
Он сказал: “Я первый и последний, Тот, Кто был жив и…мертв и жив во веки веков”. О-о, вот это да! Божество! Здесь мы видим Его в семикратном олицетворении Его прославленного состояния. В каждом церквопериоде Он…Он обращается к ним в разных чертах Божества, в каком-то одном из видов этого прославленного состояния.
E-47 Now, we find here, each time when He meets a church age, He addresses him as one of His Deity Names. Now, we find out back there, the first in all revelations is the Deity, the Supreme Deity of Jesus Christ: "I am He that was, which is, and shall come. I am the First and the Last, the Almighty God." See, the first revelation... John turned to look what was talking to him. The first thing He addressed him at...
Any king, when he's addressed, he--he tells who he is; anybody. "I am So-and-so when I speak to you; you don't know me. I'm William Branham. I'm John Doe," whoever it is.
He said, "I am the First and the Last, He that was alive and is dead, am alive forevermore." Oh, my. The Deity... Here we see Him in His sevenfold Personage of His glorified state. In each church age He--He approaches them in a different one of those Deities, a different one of those glorified states.
E-50 Так вот, в этот раз Он приходит с пламенным огнем. Он низводит Свой взгляд на Лаодикию…точнее, на Фиатиру. Именно в этом периоде церковь обвенчалась с католицизмом и язычеством…точнее, николаитство и язычество обвенчались и образовали, и породили первую церковь, организованную церковь.
И Бог сказал, что дела николаитов (которые были у ефесян) в той Пергамской церкви стали учением, и сказал, что это было “учение Валаама”. А именно Валаам подстрекал Израиль прийти туда и блудодействовать…вернее, они блудодействовали с Моавом, который был тепловатым членом церкви или общепринятой церковью, великой организацией. И мы видим, что Бог сказал об этом николаитском учении (которое заключалось в том, чтобы отнять…забрать всю власть в церкви, отделить ее и сделать из нее организацию), Он сказал: “Ты его ненавидишь, и Я тоже его ненавижу”. Он постоянно говорит: “Ненавижу его! Ненавижу! Ненавижу!” [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] И вот здесь все это пошло полным ходом. Видите, как церковь была вытеснена вот здесь сверху, пока не стала совсем крохотной? И вот эту церковь мы теперь рассматриваем.
E-50 Now, tonight, He comes with a flaming fire. He's looking down into Laodicea--or down into Thyatira. This is the age that the church is married into Catholicism and paganism, or Nicolaitanism and paganism wedded together and formed and gave birth to the first church, organized church.
And God said that the deeds of the Nicolaitanes (which was in the Ephesians), over in the little church of Pergamos became a doctrine, and said it was a doctrine of Balaam. And Balaam was the one who taught Israel to go over there and commit fornications, or they committed fornications with Moab, which was a lukewarm church member, or the common church, the great organization. And we find out that God said that Nicolaitane doctrine which was the--take the--put all the power up in a church and set it aside and make it an organization, He said, "You hate it, and I hate it too." He just keeps saying, "Hate it. Hate it. Hate it." And it's come into full swing here. See how the church squeezed out, right up here till just a little bitty thing, and that's the church we're on now.
E-52 Так вот, в это время, когда пришло это откровение…точнее, было дано этой церкви, как раз в то время на их прочных камнях Рим стал строить из сена и соломы. Но Он говорит этой церкви, что Он по-прежнему остается пламенным огнем, через который Своим взглядом пронизывает времена, и Его основание не из сена-соломы, но оно из меди, прочной, испытанной в раскаленной печи. Основание — надежно. Мне это нравится. Мы знаем, на чем стоим.
E-52 Now, in this day that this revelation came, or was to this church, it was a day that Rome had built upon the great stones of their place of hay and straw. But He's addressing this church that He still remains the flaming fires that looks down through the time, and His foundation is not hay, stubble, but it's a solid, tried brass in the fiery furnace. The foundation is sure. I love that. We know where we're standing,
E-53 Хорошо:
Знаю твои дела и любовь твою, и служение твое, и веру, и терпение твое, и то, что последние…последние дела твои больше первых.
Хорошо. Очевидно, церковь почти полностью вымерла, была на грани вырождения, и у них уже не было великих духовных собраний, и они как бы полагались на дела. Бог не хочет, чтобы мы полагались на дела.
Это признак организации. “Мы отнесем тете Маше дров. И мы отнесем Таким-то, их детям одежду”. И в этом нет ничего плохого. Но ни за что не полагайтесь на это, ни в коем случае. Брат, это…это хорошие дела, так поступит любой добропорядочный гражданин. Но чтобы быть Христианином, необходимо пережить новое рождение, крещение Святым Духом. Хорошо.
Пришли в упадок! Они прибегли к делам, а не к любви и вере, э-э, э-э, со временем уклонялись в это все больше и больше.
E-53 All right.
I know thy works, and thy charity, and thy service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last--last to be more than the first.
All right, the church seems to have almost completely been cut off, just a little dwindle, and they'd got away from the great spiritual meetings, and were kind of relying upon works. God don't want us to rely upon works. That's a--a sign of organism. "We take Miss Jones over some wood. And we'll take So-and-so, their children, over some clothes." And that's all right. But don't you depend on that; don't you do that. Brother, that--that--that's a good deeds; a good, decent citizen will do that. But what it takes to be a Christian is a borned again experience, the baptism of the Holy Ghost. All right.
Dwindled off, they was resorted to works instead of love and faith, getting the more and more all the time as it went on.
E-57 Хорошо:
Знаю твои дела…знаю твою веру, знаю твое терпение, и так далее…
Но теперь мы возьмем 20-й стих, послушайте его:
Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь женщине Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и покорять рабов Моих и любодействовать и есть идоложертвенное. [Перевод с английского—Пер.]
Так вот, “женщина”. Что символизирует женщина, как мы выяснили вчера вечером? — Церковь. [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] Вот, теперь мы видим, что вот тогда они были названы “николаитами”, “учением Валаама”, а теперь они стали “Иезавелью”.
E-57 All right.
I know your works,... I know your faith, I know your patience, and so forth...
But now, we're going to take the 20th verse; listen at this.
Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calls herself a prophetess, to teach and... subdue my servants and commit fornications, and to eat things sacrificed unto idols.
Now, woman... What did we find out woman represented last night? The church. Now, now we find out here they were called Nicolaitanes, doctrine of Balaam; and now it's become to a Jezebel.
E-60 Так вот, Иезавель… Обратите внимание, это важный момент в истории. Если вы хотите записать, начните с 3-й Царств, где-то…3-я Царств (наверно) 16. Иезавель не была из дочерей Авраама (так же, как и группа этих людей — языческий Рим). Николаиты были охладевшей, формальной группой христиан, которые отделились от настоящих Христиан, по-видимому, не имея веры. И они захотели сделать из церкви что-то вроде ложи, такую же, как сегодня — как ложа, в ней вообще нет Духа: “Дни чудес прошли. О-о, это было для другого времени. У нас братство”. Оно есть и у порядочных масонов, “Чудаков” [Общество взаимопомощи масонского типа—Пер.] или у кого-нибудь из подобных. И в этом нет ничего плохого, но это никогда не заменит новое рождение в Иисусе Христе, спасение души, эту Истину.
E-60 Now, Jezebel... If you'll notice, this is a great history. Now, if you want to write it down, start in I Kings, about the--I Kings, about 16. Jezebel was not a daughter of Abraham; neither was this group over here, the pagan Rome. The Nicolaitanes was the cold, formal bunch of Christians that had separated themselves from the real Christians, seemingly not having the faith. And they wanted to make the church like a lodge, the same as they got today; like a lodge, no Spirit in it at all; "Days of miracles is past. All that was for another age. We got a brotherhood." A good Mason, Odd Fellow, or anything like that produces that. And that's all right, but that'll never take the place of a new birth in Jesus Christ, salvation to the soul, this truth.
E-61 Ладно, эта Иезавель. Итак, она была дочерью Авраама (это так), царевной идолопоклонника. В то время эта царская семья, ее царская родня, слыла жестоким и ярым пристрастием к Ваалу. Ее отец был священником идола Ас-тар-ты (не знаю, как это произносится, я просто нашел об этом в истории). Ахав использовал такую же стратегию, как Константин. Этот великий сильный народ жил по соседству с Израилем, поэтому…
Со вчерашнего вечера: кто такой был Константин? — Это был необращенный. Он был политиком. Что он пытался сделать? — Он взял христиан, когда они ему пообещали помолиться… (Итак, помните, он го-…мы сейчас говорим о николаитах.) И он сказал, что если они помолятся, и он одержит победу в том сражении, тогда он будет…станет Христианином. Ему приснился сон. Нарисовал в ту ночь на щитах белый крест. И как раз в то время зародилось общество “Рыцари Колумба”. Вот, на это они и опираются. Но он не отличился ни единым христианским поступком! На одну из николаитских церквей имени Святой Софии он поставил крест. Как я сказал вчера вечером, это единственный его поступок, который хоть в какой-то мере говорил о том, что он не против церквей — больше ничего на страницах истории я не отыскал. И многие другие историки утверждают о том же. О его обращении ничего не известно. Так вот…
E-61 All right, this Jezebel, now, she was a daughter of Abraham, that's true, a princess of an idolater. At that time when the royal family, her royal family, was famed by cruel savage loyalty to Balaam. Her father was a priest of the idol of A-s-t-a-r-t-e (I don't know how you pronounce it; I just picked it up in the history). Ahab used his strategy like Constantine. This great powerful nation laid next to Israel, so therefore...
What did Constantine do last night? He wasn't converted. He was a politician. What was he trying to do? He took the Christians, when they told him they'd pray... And now there, remember, he's... We're talking now of the Nicolaitane. And he said if they would pray, and he'd win this battle, then he would--he'd be a Christian. He had a dream. Painted his shields white, that night, of the cross. Where the Knights of Columbus was born, right at that time; now that's where they take their stand. But he never did anything like a Christian. On one of the Nicolaitane churches, called Saint Sophia, he put a cross. As I said last night, that's the only thing he ever done that sounded anything like he was for the church, as far as I could ever glean out of any of the pages of the histories; and many other scholars say the same thing. We know nothing about his conversion. Now.
E-63 Но к чему он приступил? Что же он захотел сделать? Он увидел, что большинство в Риме…
Итак, взгляните на это, заметьте эту стратегию. И посмотрите, как Библия это подтверждает — Бог, за сотни и сотни лет до того, как это произошло. И Константин использовал такую же стратегию (говорит здесь Бог), что и Ахав.
Так вот, Константин увидел, что большую часть его народа составляли эти николаиты, христиане. Некоторых из них называли “еретиками”, то есть Пятидесятников; они были “еретиками и святошами”, и тому подобными. Вот у кого были настоящие знамения и чудеса. Но тогда церковь мирская уже близилась к созданию организации. Что же он сделал? — Константин сделал хитрый ход. Он берет и собирает своих друзей-язычников и своих друзей-христиан, и объединяет эти церкви, устанавливает…ввел язычество в Христианство. Христианство и язычество в Пергамской церкви породнились.
E-63 But what did he go into? The thing he wanted to do, he seen the most of Rome now. Now, look at this, watch this strategy. And watch how the Bible confirms it, God, hundreds and hundreds of years before it taken place. And Constantine used the same strategy, God said here, that Ahab used.
Now, Constantine seen a great part of his people were these Nicolaitanes, Christians. Some of them was called heretics, that's the Pentecostals; they were heretics and holy-rollers, and whatmore. There's where your real signs and wonders laid. But the church natural then was coming on up to the organization. What did he do? Constantine played a smart part. He goes over there, and he gets his pagan friends, and gets his Christian friends, and unites the churches together, sets up a--a--brought paganism into Christianity. Christianity and paganism married in the Pergamos church.
E-65 Так вот, что же Он в этот вечер здесь на это сказал? — То же самое, что сделал Ахав. Ахав для укрепления своего царства женился на Иезавели, на этой идолопоклоннице — чтобы укрепить свое царство, чтобы Израиль стал сильнее.
Церкви порываются сделать то же самое. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Вы видите, какую они порываются состряпать Библию, издать ее в следующем году, в 62-м? — Такую Библию, которая угодит евреям, угодит католикам и угодит протестантам. О-о, брат! У меня есть вырезка из газеты. Я сегодня ее с собой не взял, вы слышали, как я на днях зачитывал из нее. Вот вам, пожалуйста. Видите?
E-65 Now, what did He say over here to this tonight? The same thing that Ahab did. Ahab, to strengthen his kingdom, married Jezebel, this idolatress: to strengthen his kingdom, to get more strength into Israel.
And that's what the churches is trying. You see where they're trying to make a Bible, have it out next year in '62? That it's a Bible that'll please the Jews, it'll please the Catholics, and please the Protestants. Oh, brother. I got the newspaper clipping. I haven't got it with me tonight; you heard me read it the other night though. There you are. See?
E-67 О-о, все эти попытки увеличить… Они берут и, как хотят, искажают Божьи святыни, чтобы был прирост, увеличилось количество людей. Вот что наделала церковь. Пожал руку, и тебя в нее приняли; в ней отступники и все остальное — невозрожденные люди. Но в истинное Тело Христа (Которое является не организацией, а мистическим…таинственным Телом Христа) можно войти только одним способом — через крещение Святым Духом. [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре—Ред.] Точно! И те же знамения, которые совершались у апостолов, совершаются и в Церкви. Совершенно верно!
E-67 Oh, them things to try to increase, they take God's holy things and scatter them any way to increase and make a lot of numbers. That's what the church done. It accepted people into it on the basis of shaking hands, and got renegades and everything else, unregenerated people. But into the true Body of Christ, which is not an organization, but the mystical--mythical Body of Christ, you can only come in there under one way, and that's through the baptism of the Holy Ghost. That's right. And the same signs that struck them apostles, strikes the church. That's exactly right.
E-68 Так вот, зачем нам идти на компромисс и говорить: “Ну, мы присоединимся к Ассамблеям. Мы присоединимся к единственникам. Мы присоединимся к этим, или к баптистам, или к методистам”. Давайте соединимся со Христом! Не будьте связанными такими вещами. Потому что во всех этих организациях нет ничего плохого, но у них…у них свои учения и свои устои, и нужно спрашивать разрешения у главного смотрителя, можно ли приехать в определенную местность и провести собрания. Если не будешь учить в точности так, как они, тебя отстранят; придерживаться Библии не разрешают. Бог так не может, Он это ненавидит! И любой зановорожденный Христианин тоже. Многие из тех людей, безусловно, хотят делать…хотят служить и хотят иметь общение. Но не могут — их вышвырнут. Ну и пусть вышвыривают, а ты все равно пойди и получи Святого Духа. Совершенно верно. Но, видите, им хочется этой…этой догмы. Им хочется найти способ заполучить побольше денег. У баптистов в 44-м году был лозунг: “Даешь еще миллион в 44-м!” Что же у них получилось?
E-68 Now, we don't have to compromise and say, "Well, we'll go join with the Assemblies. We'll go join with the Oneness. We'll go join with this, or the Baptists, or Methodists." Let's join with Christ. Stay free from these things. 'Cause each one of those organizations are all right, but they--they get their doctrines and their things, and you have to go see if the general overseer will let you come in that country and have a meeting. If you don't teach just exactly like they do, oust you out; you can't stay with the Bible. God can't do it; He hates it. Any other borned again Christian would too. Many of those people out there are absolutely wants to do, wants to serve, and wants to fellowship. But you can't do it; they'd kick you out. Well, let them kick you out; go on and get the Holy Ghost anyhow. That's exactly right.
But, you see, they--they want to get that--that dogma. They want to get you to where you got a lot of money.
E-69 Как выразился великий евангелист Билли Грэхам, когда он был в Луисвилле: “Я приезжаю в какой-нибудь город…” Сказал: “Святой Павел попадает в какой-нибудь город, приводит одного обращенного, на следующий год возвращается, и у него от этого одного уже тридцать — ‘пра-пра-пра-пра-правнуки’ от того одного обращенного”. Он сказал: “Я приезжаю в какой-нибудь город, призываю тридцать тысяч, а на следующий год возвращаюсь и не могу найти даже тридцати”. И еще он сказал… Это прозвучало неплохо, тем не менее, я не согласен с нашим дорогим братом. Он сказал: “Эх вы, ленивые проповедники!” Сказал: “Я даю вам их фамилии и адреса, а вы сидите, задрав ноги на стол, и пишете им письма вместо того, чтобы сходить, поговорить с ними”.
E-69 The Baptists had a slogan in '44: "A million more in '44." What did they get?
Just like the great evangelist Billy Graham said when he was in Louisville, "I'll go into a city..." Said, "Saint Paul would go into a city; he'll make one convert; come back next year he's--he's got thirty off of that one; great-great-great-great-great-grandchildren from that one conversion." He said, "I'll go into a city, call thirty thousand up; I'll go back next year and can't find thirty." And what he said, he made a good statement, but still I don't believe that our precious brother was right. He said, "You lazy preachers." Said, "I'll give you their names and address; you set with your feet up on the desk and write them a letter instead of going, talking to them."
E-70 Это мне в нем приглянулось. Мне нравится, когда человек ведет себя естественно, не лицемерит; высказывай прямо и будь самим собой. И мне это нравится. Но я хотел бы сказать: “Билли, а кто же там занимался тем обращенным, который был у Павла? Билли, все дело вот в чем: если бы только вы перестали просто ходить и пожимать руки, вербовать тех, кто сказал: ‘Да, я принимаю Иисуса как своего личного Спасителя’, — и если бы не уходили с того места до тех пор, пока человек ‘не умер бы и сгнил’, и родился заново от Святого Духа, то он привел бы новообращенных”.
Брат, ты…он — как бушующее пламя, его уже не остановишь. Он — как загоревшийся дом при сильном ветре, его просто никак не потушишь. О-о, он распространяет повсюду, брат, — настоящий обращенный ко Христу, он не может усидеть на месте. Он просто… Он в постоянном движении. О-о, я так рад! О-о, вот это да! Стародавнее крещение Святым Духом, зажигающее душу! Не усидишь на месте, так и несет ветром, несущийся сильный ветер постоянно поддувает. Я только успеваю подкладывать дрова и вперед! Так точно! Никому не надо было нянчиться с обращенным Павла, Павел настолько глубоко вводил его во Христа, что тот умирал для самого себя и был жив во Христе, и он сам делал все остальное. Верно. Вот в чем дело.
E-70 I--I kind of admired him for that. I like a man to be what he is, not a hypocrite; stand right out and be what you are. And I like that. But I'd like to say, "Billy, who was up there to take that convert that Paul had? What it was, Billy, if you'd just quit letting them go back there and shake hands, and wake up and say, 'Yeah, I accept Jesus as my personal Saviour,' and let him stay there till he dies, and rots, and borned again of the Holy Ghost, he'll make new converts."
Brother, you're... He's a blooming with fire, and you can't put him out. He's like a house on fire in a high wind; you just can't do it. Oh, he's spreading everywhere, brother, a real convert of Christ; he can't set still. He's just... He's on the move. Oh, I'm so glad. Oh, my. The old fashion baptism of the Holy Ghost that sets your soul afire (Amen.), 'cause I can't stand still, wind fanning you, a rushing mighty wind just keep blowing you. I just keep feeding some wood and keep going. Yes, sir.
Nobody had to take Paul's convert; Paul taken them deep enough in Christ till he got dead to himself and alive in Christ, and He done the rest of it. That's right. That's what it is.
E-72 Баптисты — замечательные братья. Но на миллион больше — какой в этом толк? У вас появится еще миллион фамилий. Что ж, просто возьмите и придумайте их, если вам так хочется их туда вписать. Да-да, но, брат, нам нужно, чтобы имена были в Книге Жизни Агнца, закланного от основания мира, чтобы они омылись в Крови, наполнились Святым Духом, сопровождались знамениями и чудесами.
E-72 Baptist brethren are fine. But a million more, what good does it do? You got a million more names. Well, just set down and make up some if you want to put them on there. That's all right, but, brother, what we want is names on the Lamb's Book of Life, slain from the foundation of the world, washed in the Blood, filled with the Holy Ghost, signs and wonders following.
E-73 Изучите историю. Вот взяли бы вы Никейские Соборы и прочитали об этих вещах, чтобы увидеть, как те мученики поддерживали то пламя Пятидесятницы. Уверяю тебя, брат, вас, баптисты, методисты, и кем бы вы ни были: истинный, подлинный Свет… (речь идет не о пятидесятнической организации, но) …истинный, подлинный Свет — это переживание Пятидесятницы. Так вот, я целыми днями читаю эти исторические данные, выкапываю их отовсюду, где только могу найти — пламя Пятидесятницы продержалось от Пятидесятницы вплоть до этого времени. Так точно! Его вытесняли.
E-73 Search the histories. I wished you all would get the Nicene Council and read those things, to see how those martyrs held that flame of Pentecost. I'll tell you now, brother, you Baptists, Methodists, and whatever you are, the true genuine Light... It's not the Pentecostal organization now; but the true, genuine Light is a Pentecostal experience. Now, I've been days and days now in those histories, digged them--into all I can find everywhere, and it's that flame of Pentecost that stayed alive from Pentecost down to this time. Yes, sir. Been pushed out...
E-74 Некоторые говорят: “Великая католическая церковь перенесла все волнения. Ведь это доказательство того, что именно она является настоящей Церковью”. Ну, так меня вовсе не удивляет, что, имея поддержку государства и все остальное, она могла выжить. Но исти-…удивительно то, как же эта забитая группка, то меньшинство, которое вышвыривали, бросали в тюрьму, перепиливали, как же они выжили? — Потому что Дух живого Бога действовал через них. И никакие демоны ада не могут одолеть Ее! “На этой скале Я построю Церковь Мою, и врата ада не смогут одолеть Ее”. Вот это настоящая. Вот что Святой Дух дал здесь этим методистским проповедникам и прочим. Видите? Он побуждает взяться за дело, внутри что-то происходит. Он никогда не подведет.
E-74 Some of them say, "Well, the great Catholic church has stood the waves. Why, it proves that she's the real church." Why, it's no strange thing to me, with the state and everything else behind her she could exist. But what's the--what's the strange thing, is that little bunch that's pulled off, that little minority, kicked out, throwed in jail, sawed to pieces. How did they ever exist? Because the Spirit of the living God moves in their being. And all the demons of hell cannot prevail against it. "Upon this rock I'll build My church, and the gates of hell can't prevail against it." There's the real thing. That's what give the Holy Ghost to these Methodist preachers and so forth here. It makes them rise up, does something to you. It'll never fail.
E-75 Ахав, этот лицемер. Видите, он берет и говорит: “Вот бы мне только объединиться сейчас с этим большим народом. И если я женюсь на дочери того старикана, что ж, это…мы станем друзьями”. Что же он наделал? — Продал собственное право первородства.
Итак, когда эта протестантская церковь все же возьмет и вернется назад и объединится с католической церковью, она сделает то же самое, что те сделали тогда. Ахав жил в то время, когда…
Это происходит три раза. При нем была полночь, во времена странствования Израиля, и здесь опять наступила полночь, и у нас снова наступает полночь вот здесь. [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] За три поколения до этого; наступила здесь, здесь и вот здесь.
E-75 Ahab, that hypocrite... See, he goes over, he says, "Now, if I could just consolidate now and get this big nation. And if I marry that old boy's daughter down there, well, that--we--we'll be friends." What was he doing? Selling his very birthrights.
Now, when this Protestant church does go back and unite with the Catholic church, it'll do the same thing it did back yonder. Ahab lived in the day that...
It's been three times. He was in the midnight experience of the journey of Israel, and here it come to a midnight again, and we come to the midnight again here. Three generations before this went in here, in here, and in here.
E-78 Так вот, если вы заметите, Ахав женился на Иезавели, чтобы укрепить свой народ. Именно так сделал и Константин. Он учредил огромную церковь, алтарь сделал из огромного куска мрамора, нарядил этого человека (папу), посадил его туда. И он был живым богом, он мог разговаривать с ними, и они рассказывали ему про свои грехи, и это вполне устроило ту тепловатую церковь — так все и пошло. Еще бы! Вот так! Что ж, но это не устраивало зановорожденного человека. Когда они брали и вводили языческие обряды чтения молитв, что же они сделали? — Они сняли Юпитера и воздвигли Петра. Они сняли Венеру и воздвигли Марию. И таким образом ввели…ввели язычество в ряды Христиан.
E-78 Now, if you notice, Ahab married Jezebel to strengthen his people. That's exactly what Constantine did. He set up a great big church, and took the altar, and made a big marble, dressed this man up, pope, set him up on there. And he was a living god; he could talk to them, and--and they would tell her about their sins, and that just pleased that old lukewarm church, and away they went. Sure. That's it. Well, but that didn't please that man who was borned again, when they take that and then bring in pagan ceremonies of saying prayers. What did they do? They've taken down Jupiter and put up Peter. They took down Venus and put up Mary. And it brought--it brought paganism into the Christian ranks.
E-79 И когда Ахав женился на Иезавели, он сделал то же самое — он ввел в Израиле идолопоклонство. А что сделала Иезавель? — Она поубивала всех пророков, что ей под руку попались. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Так же поступали и папы римские. Они убивали всех истинных Христиан; всех, кто им под руку попались.
Но ведь там была звезда того периода — старец Илия! О-о, да-да! Он не боялся говорить им об этом. Еще бы! Он был Божьей звездой того периода. Однажды дошло до того, что он сказал: “Господи, остался только я один”.
Бог сказал: “Так, Илия, подожди-ка минутку, подожди, подожди”. (Хм-хм.) “У Меня там их скрывается аж семь сотен. Понимаешь? Ты не знаешь, где они. Они там — фарисеи, саддукеи, баптисты, методисты и пресвитериане — но Я…Я выведу их оттуда, ты только подожди”. Видите? “Они у Меня там. Они…они…они Мои, и они еще не преклоняют колени перед Ваалом”. Но старец Илия был Голосом Божьим в то время. Он, безусловно, был тем самым прообразом Голоса Божьего при Первом Пришествии Христа, и это вновь будет прообразом Голоса при Втором Пришествии Христа, согласно Писаниям.
E-79 And when Ahab married Jezebel, he did the very same...?... He brought idolatry into Israel. And what did Jezebel do? She killed every prophet she could get her hands on. Is that right? So did the popes. Every true Christian they could get their hands on, they killed them.
But there was a star of that age, old Elijah. Oh, yes, sir. He wasn't scared to tell them about it. Yes, sir. He was God's star of that age. He got down to one time he said, "Lord, I'm the only one left."
God said, "Now, wait a minute, wait a minute, wait a minute, Elijah. (Uh-huh.) I done got seven hundred hid out around in yonder. See? You don't know where they're at. They're out there, the Pharisees, Sadducees, Baptists, Methodists, and Presbyterians, but I--I'll get them out of there; you just wait. See? I've got them out there. There's... They're--they're--they're Mine, and they'll not bow their knee to Balaam yet." But old Elijah was the voice of God in that day. He sure was the very type of the voice of God at the first coming of Christ, and it'll be the type of the voice in the second coming of Christ again, according to the Scriptures.
E-82 Так вот, мы видим, что эта негодяйка Иезавель, когда она там появилась, она не на шутку намерилась разрушить все жертвенники Божьи и поставить свои жертвенники. И из-за нее Израильтяне стали преклоняться перед идолом. Именно так сделал и Константин, когда он образовал католическую церковь. Он ввел язычество в Христианскую церковь, и из-за него Христиане стали поклоняться идолам. Это точно, очередной темный период: темный период Израиля, темный период церкви — поклонение идолам. И Илия был звездой своего времени. И…
Заставила весь Израиль поклоняться Ваалу, так поступила и католическая церковь в Фиатире.
E-82 Now, we find out that this little Jezebel, when she got over there, she was really going to cut down all of the altars of God and put up her own altars. And she had Israelites bowing before an idol. That's exactly what Constantine did when he formed the Catholic church. He brought paganism over into the--the Christian church, and had Christians bowing to idols. That's exactly the dark age again: dark age of Israel, dark age of--of the church: bowing to idols. And Elijah was the star in his day.
And caused all Israel to worship Balaam, and so did the Catholic church at Thyatira.
E-84 Теперь я хочу, чтобы вы обратили внимание еще на одну поразительную вещь (я тут заметил в своих записях из истории). Иисус сказал, что она была…назвала себя пророчицей. “Эта женщина Иезавель, называющая себя…называющая себя пророчицей”. Так вот, понимаете, ведь католическая церковь не разрешает своим людям читать Библию, потому что они утверждают, что только священник может божественно толковать это Слово.
Ну, это и есть правильный перевод слова “пророк”. Пророк действительно обладает Божественным истолкованием Божьего Слова. Совершенно верно. Как человек может назвать кого-нибудь пророком, а потом сказать, что у того неправильное откровение? Опять же, это так же бессмысленно, как и “Вечное сыновство”. [Брат Бранхам один раз щелкнул пальцами—Ред.] Видите? Понимаете? Видите, это…это… Пророк означает “правильный толкователь; тот, к кому пришло Слово Господне, к кому пришло откровение”. Слово пророк означает “толкователь Божественного Слова”. Иисус сказал: “Если среди вас есть кто духовный или пророк, то Я, Господь, буду говорить ему. И если сказанное им исполняется, тогда слушайте его, Я с ним. Если же не исполняется, тогда не слушайте его”. Вот и все. Таково было…таково было Божественное Слово Божье, а Слово Господне приходило к пророкам.
E-84 Now, I want you to notice another thing striking here. I was getting my history here. Jesus said that she was--called herself a prophetess. "That woman Jezebel, who calls herself (calls herself) a prophetess." Now, you see, the Catholic church don't permit their people to read the Bible, because they say that the priest is the only one that can Divinely Divine that Word.
Well, that's true interpretation of a prophet. A prophet has the Divine interpretation of God's Word. That's exactly right. How a person can call one, somebody a prophet, and then say they have the wrong revelation? Just as much sense as eternal sonship again. You see? See? See, it's--it's the... A "prophet" means "the correct Diviner, the one that the Word of the Lord came to, the revelation came to him." The word "prophet" means "a Diviner of the Divine Word." Jesus said, "If there be one among you who's spiritual or a prophet, I the Lord will speak to him. And if what he says comes to pass, then hear him; I'm with him. If it doesn't come to pass, then don't hear him." That's all. It was the--it was the Divine Word of God, and the Word of the Lord came to the prophets.
E-86 Так вот, они говорили, что тогда уже именно церковь являлась “пророком”. Итак, запомните, произошел переход: теперь уже не николаиты, а “она” (вы понимаете?), Иезавель. Так вот, вчера вечером было “учение Валаама” (видите?), “учение николаитов” и “учение Валаама”.
Так вот, Валаам был тем человеком, который устроил блуд с Израилем. А что сделали уче-…николаиты? — Создали организацию. Так что сложите то и другое вместе и получится она — “церковь”. Никак не иначе! Откровения 17: “Великая блудница, сидящая на водах многих”, — женщина, проститутка. Кто она, или почему она проститутка? — Она совершает блудодеяния, духовные блудодеяния, давая людям ложное истолкование Слова. Уходите прочь от этого фанатизма! Вот где настоящий фанатизм. Верно.
E-86 Now, they said that this church then was a prophet. Now, remember, it's changed from this Nicolaitane now; it's changed over to a her (You see it?), a Jezebel. Now, last night it was the doctrine of Balaam (See?), doctrine of the Nicolaitanes and doctrine of Balaam.
Now, Balaam was the one who made whoredom with Israel. And what did the--the--the Nicolaitanes do? Made the organization. So put them both together and you got a her, church. Sure. Revelations 17, "The great whore that sets upon many waters," woman, prostitute... What is she, or how is she a prostitute? She's committing fornications, spiritual fornications, misinterpreting the Word to the people. "Get away from that fanaticism." That's real fanaticism. That's right.
E-88 Так вот, видите, она величает себя пророчицей: “Мы главные! Мы — совет! У нас очередной собор — Лаодикийский, людской совет, и мы приняли такое, такое и такое решение. Так что слушайте нас!” Но Иис-…
Один…один священник беседовал со мной об Элизабет Фрейзер…или о той девушке по фамилии Фрейзер. Сказал: “Кардинал хочет знать, будете ли вы…” (Точнее, епископ.) “Вы ли крестили эту девушку по фамилии Фрейзер?” Сказал: “Ее скоро посвятят в католики”.
Я ответил: “Да, я это понимаю”.
Спросил: “Вы крестили ее?”
Я ответил: “Да, сэр”.
Спросил: “Как вы ее крестили?”
Я ответил: “Христианским крещением”. (Хм-хм.)
Он спросил: “А что вы под этим подразумеваете?”
Я ответил: “Христианское крещение, как говорится в Библии. Существует только одно Христианское крещение. Всех людей в Библии погружали в воду в Имя Иисуса Христа”.
E-88 Now, see, she calls herself a prophetess, "We're the one. We're the council. We're the Laodicean council again, the council of men, and we have decided this, and this, and thus. So you listen to us." But...
That--that little priest up here, interviewing me about Elisabeth Frazier, or that Frazier girl. Said, "The--the cardinal wants to know if you--or the bishop, if you baptized this Frazier girl." Said, "She's becoming a Catholic."
I said, "Yeah, I understand that."
Said, "Did--did you baptize her?"
I said, "Yes, sir."
Said, "How did you baptize her?"
I said, "In Christian baptism."
He said, "Well, what do you mean by that?"
I said, "Christian baptism, the way the Bible says. There's only one way to be baptize in Christian baptism. Every person in the Bible was immersed under the water in the Name of Jesus Christ."
E-91 Он записал, он начал вот так записывать. Сказал: “Знаете, католическая церковь раньше так делала”.
Я спросил: “Когда?” Я сказал: “У меня есть все источники истории древнего мира, которые только удалось отыскать, из Лондона и отовсюду”, — чтобы я мог изучить, как скоро наступит тот час, когда нечто произойдет. Понимаете? Я сказал: “Я…я хочу узнать, когда”.
Он ответил: “О-о, — он сказал, — в Библии”.
Я спросил: “Вы говорите, что…”
Он сказал: “Ведь католическую церковь организовал Иисус”.
Я спросил: “Значит, Петр был первым папой?”
Ответил: “А как же!”
Я сказал: “А я-то думал, что ‘церковь непогрешима и не изменяется, и все мессы читаются на латыни, чтобы ничего не менялось’.”
Он ответил: “Это так”.
Я сказал: “Ну, значит, с того времени у вас произошли колоссальные перемены”. Я продолжал: “Если эта Библия — католическая книга, значит, я католик старой закалки”. Понимаете? Верно. Я сказал: “Значит, я католик старой закалки”. И я сказал: “В ней точно были…”
E-91 He wrote down, he started writing down like that. Said, "You know, the Catholic church used to do that."
I said, "When?" I said, "I have all the ancient histories here that I could ever get ahold of from London and everywhere else." So I could study when this hour will soon approach, when something's going to happen. See? I said, "I--I--I want to know where."
He said, "Oh," he said, "in the Bible."
I said, "Do you say that..."
He said, "Jesus organized the Catholic church."
I said, "Was Peter the first pope then?"
Said, "Most certainly."
I said, "I thought the church was infallible and didn't change, and all the masses was said in Latin so it wouldn't change."
He said, "That's true."
I said, "Well, you sure done some changing since that time." I said, "If that Bible is a Catholic Book, then I'm an old fashion Catholic." See? That's right. I said, "I'm an old fashion Catholic then." And I said, "It certainly had..."
E-96 Он говорит: “Ну, вы понимаете, Библия — это всего лишь история католической церкви”. Он добавил: “Бог находится в Своей церкви”.
Я сказал: “Бог находится в Своем Слове”. Верно.
“Да будет Мое Слово истинно, а любое другое человеческое слово — ложь”. И вот эта Книга Откровения — это единственная Книга (позвольте это повторить), на которой Иисус поставил Свою подпись. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] И первым делом Он открыл Свою Божественность, и Он делает это в полной мере. И Он сказал: “Кто отнимет что-нибудь от Нее или добавит что-нибудь к Ней, у того будет отнято участие в Книге Жизни. Блажен читающий или слышащий. И проклят тот, кто добавит к Ней хоть что-нибудь или отнимет что-нибудь от Нее”. Вот так-то. Так что вы видите, насколько это опасно. Поэтому никогда ничего к Ней не прибавляйте, просто оставьте все, как есть, и идите вперед.
E-96 He said, "Well, now (You see?), the Bible is just a history of the Catholic church." He said, "God is in His church."
I said, "God is in His Word." That's right.
"Let My Word be true, and every other man's word a lie." And here on this Book of Revelations is the only Book (Let me repeat it.) that Jesus put His endorsement upon. And the first thing He did was reveal His Deity, and He completely does it. And He said, "Anybody that'll take anything out of It or add anything to It, the same will be taken, his part, out of the Book of Life. Blessed is he that readeth, or he that heareth. And cursed is he that'll add one thing to It or take anything away from It." There you are, so you see the danger part. So don't never add nothing to That; just leave It the way It is, and just keep on going.
E-99 Дух откроет это вам, если вы только будете смиренными. Да. Понимаете? Верно. Вот, так что в Ней нет ничего сложного. Бог… Иисус благодарил Отца, говоря: “Благодарю Тебя, Отче, что Ты сокрыл все это от глаз раввинов, епископов, кардиналов, главных смотрителей и открыл это младенцам, которые хотят научиться”. Видите?
Вот что нужно — откровение Бога, которое может прийти только так, как Он тогда сказал: “За кого люди почитают Меня?”
Ответ был: “Ты — Христос, Сын Бога живого”.
Он сказал: “Симон, ты не выучил это в семинарии”. Видите? “Никто тебе такого не рассказывал. Это пришло…было откровение с Небес. И на этой скале Я построю Церковь Мою, и врата ада не смогут одолеть Ее”.
У Авеля в начале было именно откровение. Тогда все было по откровению, и сейчас — по откровению, и всегда будет по откровению. Верно.
E-99 The Spirit will reveal It to you if you'll just be humble...?... You see? That's right. Now, so It's not complicated. God... Jesus thanked the Father, for saying, "I thank Thee, Father, that Thou hast hid these things from the eyes of the rabbis, and the bishops, and the cardinals, and the general overseers, and--and has revealed It to babes such as will learn." See, that's what you want; It's a revelation of God that can only come as He said there, "Who does man say I am?"
He said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
He said, "Simon, you never learned that in a seminary. (See?) Nobody ever told you that. That come--was a revelation from heaven. And upon this rock I'll build My church, and the gates of hell can't prevail against It."
That's exactly the revelation that Abel had in the beginning. It's the revelation was then; it's still the revelation; and it'll always be the revelation. That's right.
E-104 Так вот, мы здесь теперь видим, что это была женщина, а женщина символизирует церковь. Верно? Христос придет за кем? — За Невестой, женщиной, целомудренной девой. А эта женщина заявила, что она и есть церковь Божья, но на самом деле она была украшена богатствами и жемчугом, и прочим, и держала чашу мерзости своих блудодеяний, и этим вином она напоила всех земных царей. Так? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Теперь мы видим ее здесь, что она названа Иезавелью. А Иезавель… Вот злодеяния Иезавели: как только она оказалась у власти среди тех Израильтян, она умерщвляла их и не жалела сил, и строила свои собственные жертвенники. Верно? В точности так поступила и католическая церковь. Это точно.
E-104 Now, we find out here that she was a woman now. And a woman represents a church. Is that right? Christ is coming for a what? Bride, a woman, chaste virgin. And the old woman here, she claimed herself to be the--the church of God; but what she was, she was decked in riches, and pearl, and everything, and had a cup of the filthiness of her fornications, that she made all the kings of the earth drunk upon the wine of it. Is that right?
Now, we find her here that she's called Jezebel. And Jezebel, the evil that Jezebel did, as soon as she got a hold in amongst them Israelites, she put them to death, and done everything she could, and--and built up her own altars. Is that right? That's exactly what the Catholic church did. That's exactly.
E-105 Но теперь давайте прочитаем чуть дальше. Это ошеломит вас. Иногда от потрясения больше начинаешь есть.
…называющей себя пророчицею, (раз уж она говорит: “Только я истолковываю Слово”) и учит и вводит в заблуждение рабов Моих, любодействовать…есть идоложертвенное.
Один брат спрашивал о змее, о том, как съели плод в Эдемском саду. Ты видишь, что это значит (не так ли?) [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.], когда Он сказал здесь “есть”. Это было в духовном смысле. Понимаете? И…
Я дал ей время покаяться в любодеянии…любодеянии ее, но она не покаялась.
Вот, Я повергаю ее на одр…
Одр чего? — Мирской жизни. Именно это ей светит.
…и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаются в делах своих. (То есть, отправятся в великую скорбь.)
И детей ее поражу смертью…
E-105 But now let's read just a little farther. This is going to stunt you. Sometimes you get stunted, you'll eat a little more.
... calls herself a prophetess,... (Now, if she says, "I'm the only interpreter of the Word..."),... and teaches and seduce my servants to commit fornications,... to eat things sacrificed unto idols.
That brother that asked about the serpent, about eating the fruit in the garden of Eden, you see what it is (don't you?) when He said, "eat," here. What it was, was spiritually. You see? And the... and...
And I gave her space to repent for her fornication--fornication; and she repented not.
Behold, I will cast her into a bed,... (What kind of bed? Of worldliness. That's exactly what she'll see.)... and them that commit adultery with her into the great tribulation, except they repent of their deeds. (That's going into the great tribulation.)
And... will kill her children with death;...
E-107 Ого! Кого-кого? — У этой красавицы еще и дети были! Теперь Откровения 17. Кто из вас… Наверно, вы все были здесь вчера вечером. Хорошо. Откровения 17, эта бывалая проститутка, католическая церковь, была…названа шлюхой, и она была матерью блудницам. (Это не могли быть сыновья, это были церкви).
А откуда лютеранская церковь, откуда взялись все остальные? Откуда появились все организации? Где их истоки? Лаодикия? — Николаиты, в конце концов, сформировали ее, и повторяется точно то же самое. Ничего не поделаешь, брат. Бедный Илия в свое время изо всех сил протестовал против этого. Иоанн в свое время изо всех сил протестовал против этого. Так точно! “Не вздумайте говорить, что ваш отец — Авраам. Ибо я говорю, что Бог может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму”. Видите? Просто ничего не поделаешь.
E-107 Whoa. Her what? This old gal had some children. Now, Revelations 17... How many... All of you was here last night, I suppose. All right. Revelations 17, this old prostitute Catholic church, was a--called a whore, and she was the mother of harlots. Couldn't have been boys, they were churches.
Now, where'd the Lutheran church, where'd all these come from? Where'd every organization come from? Where's the beginning of it, Laodicea? Nicolaitanes finally formed into that; that's exactly the same thing again. You can't help it, brother. Old Elijah called out against the thing in his day. John called out against it in his day. Yes, sir. "Don't you think you say in yourself, 'We have Abraham to our father,' for I say God's able of these stones to rise children to Abraham." See? Just can't be helped...
E-109 Так вот, у нее были дети. А у реальной Иезавели были дети? — Так точно! Послушайте:
…детей ее Я поражу…
Кого? Католическая церковь, ее дети — это протестантские деноминации. Видите? Это точно, потому что они занимаются тем же самым: взяли и крестились в нее этим причудливым крещением, небиблейским крещением; заменили Святого Духа рукопожатием; “Отец, Сын и Святой Дух” вместо “Иисуса Христа”. И до сих пор делают все наперекор Библии. И они без оглядки в это вступают.
E-109 Now, she had children. Did the real Jezebel have children? Yes, sir. Listen.
... I'll kill her children...
What? The Catholic church, her children is the Protestant denominations. See, it's exactly, 'cause they're doing the same thing: baptized right into her by their freak baptism, unscriptural baptism; shaking hands for the Holy Ghost; Father, Son, and Holy Ghost instead of the Jesus Christ. And just doing everything contrary to the Bible, still. And they walk right into it.
E-111 Ее дочь звали Гофолией, Го-фо-лия. У нее была… Она, Иезавель, выдала Гофолию замуж за Иорама, сына царя Иудейского, и в скором времени жертвенники Ваала появились уже и в Иерусалиме. Так вот, этого даже не надо искать в истории, это в Библии. Видите? Ее дочь Гофолия вышла замуж за сына Иосафата, Иорама. И ее дочери в точности повторили это за ней.
О-о, вот это да! Разве вы не видите этого? Видите, братья, что сделали эти организации? — Они оставались после Лютера и других (в точности) и снова организовывались вместо того, чтобы позволить Святому Духу… И пятидесятники сделали в точности то же самое. Они не могли просто дать Святому Духу свободу действий и двигаться дальше; как только появляется что-нибудь новое, просто проверить это по Слову и идти дальше. Они не дали Святому Духу руководить, им захотелось создать организацию и изолироваться от всех остальных, кто потом появится. Вернулись прямиком назад и опять вступили в этот брак! Точь-в-точь. Когда мы доберемся до того периода, вот увидите, что нас ждет там впереди. Понимаете? Взяли и вступили в брак! Иисус здесь сказал: “Она… Эта Иезавель, она называет себя пророчицей, и Я повергну ее на одр мирской жизни, а также поражу ее детей… (не…чем?) …смертью”.
E-111 Her daughter was called Athaliah, A-t-h-a-l-i-a-h. She had her... She, Jezebel, had Athaliah married to Jehoram, the son of king of Judah, and soon the altars of Baalim was standing in Jerusalem. Now, you don't have to go to the history for that; that's Bible. See? Her daughter, Athaliah, married Jehoshaphat's son, which was Jehoram. And her daughters did the same thing she did.
Oh, my. Can't you see it? See how them organizations has done, brethren? They come right back through Luther and them, just exactly, and organize themselves together instead of letting the Holy Ghost... And Pentecost did the same exactly thing. They couldn't just let the Holy Ghost go ahead and have Its way, and go ahead; and every light come, just examine it by the Word, and go on. They couldn't let the Holy Spirit lead; they had to make an organization and cut off from everything else that would come along. Went right straight back and married into the thing again. Just exactly. When we get to that age, you just watch what's waiting for you down the road here. See? Married right straight back in... Jesus said here, "Her... This Jezebel, she calls herself a prophetess, and I'll throw her in a bed of worldliness, and kill her children also (Don't... What kind?) with a death."
E-113 Что такое… Какой смертью будут поражены ее дети? — Вы видите, что они уже мертвые! Духовно мертвые! У них нет никакого откровения! Они знают свою организацию, они знают свой катехизис, они знают учение своей церкви, но когда речь идет о том, чтобы знать Бога, некоторые знают об этом не больше, чем дикарь о египетском рыцаре (верно), когда речь идет о настоящем познании Святого Духа. Недоумевают, обзывают Это…обзывают Духа Божьего гадателем или дьяволом, когда различает духов и тому подобное, и изгоняет зло. “Да ведь он не принадлежит к нашей организации. Та группа — ой, бр-р-р-р-р”. Видите, они просто не знают. А потом станут клеймить, прозовут иисусовцем или каким-нибудь святым скакуном, или…или кем-нибудь подобным. Просто не знают и все!
E-113 What is, what kind of a death is her children to be killed with? You see they're dead now, spiritually dead. They have no revelation. They know their organization; they know their catechism; they know their doctrine of the church; but when it comes to knowing God, some of them don't know no more about It than a Hottentot would know about an Egyptian knight. That's right. When it comes to really knowing the Holy Spirit, wondering, call--wanting to call the Spirit of God a soothsayer, a devil, of the discerning spirits, and things like that, and casting out evils. "Why, he don't belong to our organization. That group, oh, brroo [Brother Branham illustrates.--Ed.]." See, they just don't know. And then tag It with a name of Jesus Only, or some kind of a holy-roller, or--or some kind of a thing like that. Just don't know...
E-114 И совсем близок тот час, когда все это будет разоблачено. Это точно. Бог это сделает, это так же несомненно, как я стою за этой кафедрой [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.], потому что Он вырвет оттуда Своих детей — можете нисколько не сомневаться. Бог на Небесах знает это. Если верите, что я — пророк Господень, слуга Господень, то послушайте меня. Она уже близко. Так точно.
E-114 And the hour is close at hand when that thing's going to be exposed. That's exactly. God will do it as certain as I'm standing behind this pulpit, 'cause He'll jerk His children out as certain as I'm standing right here. God in heaven knows that. You believe me to be a prophet of the Lord, a servant of the Lord, you listen to me. She's close at hand. Yes, sir.
E-115 “Ее дети будут поражены духовной смертью”. Взгляните на них — охладевшие и формальные. Взгляните на… Взгляните на наши… Речь уже идет не о баптистах и пресвитерианах, мы знаем, что они уже давным-давно мертвые. Что…
Когда у Лютера проходило пробуждение, оправдание, если бы он… Если бы он не застопорился, то лютеранская церковь оказалась бы в этом нынешнем великом пятидесятническом движении. Свет продвинулся к освящению, а за Ним пошел Веслей. Видите, Лютер не смог за Ним последовать. Куда там!? Ведь они уже стали лютеранами.
E-115 Her children will be killed with spiritual death. Look at them: cold and formal. Look at the... Look at our... We don't have to talk about Baptists and Presbyterians; we know they been dead for years. What...
When Luther had his revival, justification, if he would've... If he'd have kept on, this--this Pentecostal great move now would've been the Lutheran church. The Light would've come by sanctification, as Wesley followed It. See, Luther couldn't follow that. No, sir, they're already Lutherans.
E-117 Итак, потом пришел Веслей. После смерти Веслея, что произошло дальше? — Они организовались и учредили веслеянских методистов, первовес-…о-о, каких только методистов не появилось. Видите? И когда… Было мощное пробуждение, но когда они поверглись в организацию, что же произошло, когда появились пятидесятники, заговорили на языках и принесли восстановление даров? — Они не сдвинулись с места, обозвали их бесами.
Теперь что же сделали пятидесятники? — То же самое, что сделали те! И в каком они состоянии? — Никаких признаков Жизни. Так точно! Это точно. “Я повергну ее детей на одр…на смертный одр и убью их”. Позвольте прочитать это, чтобы вы здесь увидели; мне кажется, это… 22-й стих:
И Я повергаю ее на одр и любодействующих с нею в великую скорбь… (В ту великую скорбь.)
E-117 So then Wesley come. After Wesley died, then what happened? They organized that and made Wesley Methodist, Primitive Wes... oh, all kinds of Methodists. See? And when... Had a great revival, but when they throwed in the organization... What happened when Pentecost come along speaking in tongues and bringing the restoration of the gifts? They couldn't move; called them devils.
Now, what's the Pentecost done? The same thing they did. And where they at? Just as dead as a doornail. Yes, sir. That's exact. "I'll throw her children in a bed of--in a bed of death, and kill them." Let--let me read that so that you'll see here; I believe it was the 22nd verse.
And I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her unto the great tribulation,... (the--the great tribulation)...
E-119 Вот что придется пережить. Итак, запомните. Позвольте-ка на этом ненадолго приостановиться. Та великая скорбь как раз…как раз и повергнет туда тех людей, которые являются спящими девами, у которых не было Масла в светильниках; хотя они принадлежали к организации, хорошие люди, ходили в церковь, все такое; но они пришли за Маслом, однако было уже слишком поздно. Видите, повергнет ее в великую скорбь, она туда отправится (католическая церковь), все ее дети отправятся вместе с ней в великую скорбь.
…если не покаются в делах своих.
Не…не дети, которые там, но сама церковь, то есть ее дети (организации); не люди, которые в ней, например: бедные католики, баптисты, пресвитериане или пятидесятники. Я сочувствую им. Просто: “Ну, я…”
— Ты Христианин?
— Ну, я же пресвитерианин. (Ох!)
Если это ответ, то свинья с дамским седлом — это скаковая лошадь. Так что тут поделаешь? — Да вообще ничего. [Собрание смеется—Ред.] Я не хотел сказать это в шутку, это…это ни в коем случае не…тут не место для шуток, это…это Евангелие. Понимаете? Я просто хотел привести пример. Видите, ведь это…это так. Видите, они вообще не… Какая тут может быть связь?
“Я пятидесятник”.
А это тут еще причем? Можете принадлежать хоть к пяти, хоть к десяти их организациям, но являетесь ли вы зановорожденным чадом Божьим? Действительно ли вы всех любите от всего сердца, всей души и Бога любите, и ежедневно…кто бы вам что ни делал? Если вы принимаете все “в штыки”, заводитесь: “Хм-м-м-м!” — как бензопила, это говорит о том, что Святой Дух ушел, если Он у вас вообще был.
E-119 That's what's going through. Now, remember, let me stop here just a minute, that great tribulation is that--that which is going to throw in there, is those people that are the sleeping virgins that didn't have oil in their lamps; yet they belonged to an organization, good people, went to church, everything; but they come for oil, but too late then. See, throw her into great tribulation; she'll go in that, the Catholic church goes in, all of her children goes in with her, in the great tribulation.
... except they repent of their deeds,
Now, not the children that's in there; but the church itself, that's her children is the organization, not the people that's in there, like poor Catholic, Baptist, Presbyterian, or Pentecostals. I feel sorry for them. Just, "Well, I..."
"Are you a Christian?"
"Well, I'm Presbyterian." Oh.
That's no more to do with it than to say a hog with a side-saddle on was a race horse. So what in the world could you do about that? Why, nothing at all. I didn't mean that jokey, that's--this is no--not no place for jokes; this is--this is the Gospel. See? I just wanted to give an illustration. See, but that--that's right. See, they ain't got no--no more to do with It than nothing.
"I'm Pentecostal."
That don't have no more to do with it than nothing. You could belong to forty-eleven of their organizations, but are you a born again child of God? Really, do you love everybody with all your heart, with your soul, and you love God, and you're daily... No matter what anyone does to you? If you rear up, say, "Humm," like a buzz saw, it shows the Holy Spirit's departed, if you ever did have It.
E-123 Смотрите:
…если она не покается в делах своих.
И детей ее поражу смертью…
“Детей ее” — Иезавели. Итак, что сделала Иезавель? — Выдала свою дочь замуж в другом…в обществе иудеев, там в Иудее. Теперь посмотрите на духовное значение. Наверно я возьму и изображу это. Вот, теперь следите очень внимательно.
[Брат Бранхам рисует на доске—Ред.] Вот это Иезавель и Израиль. А вот здесь Иудея, это совсем другие…точнее, еще один; а Иосафат был вот здесь. Хорошо. Так вот, вот это Ахав. Так, вот здесь Иезавель. Итак, она появилась вот здесь и весь Израиль завлекла в идолопоклонство.
Именно это сделала католическая церковь в свое время, когда Константин объединил николаитов (охладевших формалистов вот здесь) с…с церковью и с язычеством, и создал языческую форму христианства. Я не хочу вас огорчать, католики, но я в ответе перед Богом. Католическая церковь ничего другого собой не представляет, как только христианство в виде язычества: суеверия, идолы и все остальное. Совершенно верно. Просто-напросто разновидность язычества. Это правда. Умереть мне на этом месте, если это неправда! И протестанты в той же самой “каше”, только в другой категории.
E-123 Look.
... lest she repent of her deed.
And I will kill her children with death;... (Her children, Jezebel's.)
Now, what did Jezebel do? Married her daughter into the other rank of Judah over there, over into Judah. Now, watch the spiritual application. Maybe I can draw it out. Here, watch this real close now.
Here's Jezebel and Israel. But here's Judah, a different type over here, another one; this was Jehoshaphat over here. All right. Now, this here was Ahab; now, here's Jezebel right in here. Now, she come through here and caused all of Israel to go to idolatry.
That's exactly what Catholic church did back in her days when Constantine united the Nicolaitanes (the cold formals up in here) into the--to the--the church and to paganism, and made a pagan form of Christianity. I don't want to hurt your feelings, Catholic people, but I'm responsible 'fore God. That's all the Catholic church is, is a pagan form of Christianity: superstitions, and idols, and everything else (That's exactly right.), just a pagan form. Now, that's true. If I was dying in this minute, that's the truth. And the Protestants right in the same thing, just in another category.
E-127 Теперь смотрите, что сделала Иезавель. Тогда, видите, дьявол… Она была настолько хитрой, она взяла с собой дочерей. [Брат Бранхам рисует и показывает на доске—Ред.] Вот здесь у нее родилась дочь, и вот эта дочь приходит к этому великому святому человеку, берет и выходит замуж за его сына и внедряет то же самое вот сюда, у Иосафата, с этой стороны.
Так вот, настоящие николаиты (николаиты, охладевшие формалисты, которым захотелось иметь организацию) породнились с этим вот здесь. И теперь заметьте, то же самое… Вот здесь они приняли Иезавель (католическую церковь), а уже вот здесь она берет и выдает своих дочерей (свои организации) замуж за тех — делает с ними то же самое. “Поразит ее детей смертью”, — духовной смертью. Организовались на смерть и не успели оглянуться, как Духа вообще не стало.
E-127 Now, watch what Jezebel done. Then, you see, the--the Devil... She was so surrendered, she took her daughters. She had a daughter born here, and this daughter goes over here to this great holy man, and takes and marries his son, and brings the same thing over in here from Jehoshaphat, over in this part.
Now, the real Nicolaitanes, the Nicolaitanes, the cold formals that wanted that organization, they married into it here. And now, notice the same thing. They took Jezebel here (the Catholic church), and down here she takes her daughter (her organizations) and marries it right into them down there, and does the same thing to them. "Kill her children with death," spiritual death. Organize themselves to death, and the first thing you know, all the Spirit's gone.
E-129 Скажите мне. Позвольте просто задать один вопрос вам, любому из вас, изучающему историю (а я знаю, что вас здесь пять или шесть). Я хочу, чтобы вы пришли и предъявили мне хоть одно место Писания или…или хоть один случай из истории, чтобы какая-нибудь из тех церквей, став падшей, возвратившись в организацию, потом опять возрождалась с пробуждением. Скажите мне: когда они организовывались, разве они, организовавшись, имели хоть какое-нибудь пробуждение? — Нет! Дух оставил их (и пятидесятников я не считаю исключением).
Когда ниспадали пятидесятнические благословения, и вы, старожилы, говорили на языках, ниспадали те сильные пятидесятнические благословения и так далее, через какое-то время у вас появился так называемый Генеральный Совет. Организм — это хорошо, но только не организация. Долго ждать не пришлось, вы не выдержали, вы неизбежно вернулись в прежнее состояние и стали исчадьем сатаны, и вы организовались.
E-129 Tell me. Let me just ask you one thing, any historian here, which I know there's five or six of you setting here. I want you to come and produce me one Scripture, or--or--or one text of--of history, that any of them churches that ever fell and went back into the organization ever rose again with a revival. Tell me. When they organized themselves, did they ever have a revival after they organized? No, sir. The Spirit left them. I'm including Pentecost.
When the Pentecostal blessings fell, and you all spoke in tongues, you old-timers, having them great Pentecostal blessings and things, fell. After while you had what you called the General Council. Organism's all right, but not organization. First thing you know, you couldn't stand it; you had to go right back and become a child of Satan, and organized yourself.
E-131 А потом пролился другой Свет на Имя Иисуса Христа — фью-ить! Тогда они задрали нос и заявили: “Слава Богу, если у тебя нет Имени Иисуса, то ты пойдешь в ад. И у нас Оно есть, а у тебя нет”. Что с ними стало? — Им тут же пришел конец, сделали из этого организацию. Видите? Вместо того, чтобы позволить Свету просто продвигаться через церковь… Ведь она автоматически встала бы на свое место. Но вы организовались. Кто же это? — Исчадье Иезавели. И они умерли все вместе.
Теперь я хочу задать вам вопрос. Разве Ассамблеи Бога или единственники, или кто-нибудь из остальных возрождались с большим объединенным пробуждением? — Вовсе нет! Это последнее, недавно прошедшее пробуждение, с которым Святой Дух сошел на реке (многие из тех сидят сейчас здесь) в 1933 году, и должно было наступить это великое служение исцеления, которое охватило весь мир, оно происходило вовсе не через какую-либо организацию. Бог вышел за их рамки и воздвиг чуть ли не безбожников, чтобы начать это пробуждение. И посмотрите, что оно произвело! Видите?
Эти организации, как только они организовались, они стали мертвыми. Он сказал: “Я поражу ее детей смертью”. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре—Ред.] Ой-ой-ой! Я знаю, что вы… Пожалуйста, не обижайтесь на меня, но я… Если я знаю и не говорю, то я отъявленный лицемер, и я буду отвечать за это перед Богом. Я хочу быть как Павел: “Не избегать возвещать всю волю Божью”. Верно. Ладно. Хорошо.
E-131 And then another Light come on, about the Name of Jesus Christ. Then they got all stuck-up and said, "Bless God, if you ain't got Jesus' Name, you're going to hell. And we got It, and you ain't got It." What'd they do? Just died right there in the tracks, made an organization out of it. See? Instead of letting the Light just go on through the church, it'd automatically take its place. But you organize yourself. What is it? A child of Jezebel. And they all died together.
Now, I want to ask you something. Has the Assemblies of God, or the Oneness, or--or any of the rest of them ever rose in a big united revival? Not at all. This last revival just passed by, that the Holy Spirit come down on the river (many of you setting here right now) in 1933, and this great healing service was to take place, that would sweep the world, and it never come through any different organization at all. God went outside the realms and raised up a heathen almost to start that revival. And look what it's done. See?
Them organizations, as soon as they organize, they're dead. He said, "I'll kill her children with death." Oh, my. I know you... Please don't feel bad at me, but I... If I know this and don't tell it, I'm a lowdown hypocrite, and God will hold me responsible for it. I want to be like Paul, to shun not to declare the whole counsel of God. That's right. All right. All right.
E-134 Так вот, и они построили жертвенники в самом Иерусалиме. Теперь я хочу взглянуть… И когда Иезавель вышла замуж за Ахава, она воздвигла истуканов, чтобы Израиль поклонялся им. Так сделало и николаитское учение, породнившееся с язычеством: сняли Юпитера, поставили Петра, а на место Венеры — Марию. И как в Библии сказано: “Она ввела весь Израиль в грех”.
Так и католическая церковь сосватала всех дочерей с организацией, а все это — грех, как Иезавель своих дочерей. Хорошо. И при всем при этом, когда была учреждена иерархия, и папа Бонифац-…Бонифаций III воссел на престол, и они посадили этого “божка” на престол, им в церкви больше не нужно было крещение Святым Духом. Верно. У них были свои вероучения и формальности, и прочее.
E-134 Now, and they built altars in Jerusalem. Now, I want to see... And when Jezebel married Ahab, she brought images for Israel to bow down to. So did the Nicolaitane doctrine, marrying into pagan; took down Jupiter, put up Peter; and Venus, to Mary; and as the Bible said, "She caused all Israel to sin."
So has the Catholic church caused all the daughters to marry into an organization, and the whole thing's sin, like Jezebel to her daughter. All right. And in doing this when the hierarchy was set up, and Pope Boniface the--Boniface the--the III taken his seat, and they had a--a god on a throne, they had no more use for a Holy Ghost baptism in the church. That's right. They got their creeds and formals and go on.
E-136 И когда организация приняла ту же самую догму, они выкорчевали из церкви свободу Святого Духа (баптисты, пресвитериане, методисты и прочие). Полностью искоренили! И мы видим, как они постепенно увядают и засыхают, как Иисус сказал о лозе. Так вот, все знамения и чудеса Святого Духа были приписаны к прошедшему времени. И они разбогатели, как и она. Так она весь мир целиком заманила в грех, потому что она проникла со своими дочерьми во все народы. Это так.
Теперь смотрите, как Он называет ее в другом церквопериоде. Смотрите, как Он просит ее. Смотрите, как Он умоляет здесь в конце и выводит Свой остаток, “ради избранных”, совсем немногих, чтобы не спаслась никакая плоть, если…другие.
E-136 And when the organization accepted the same dogma, they stamped out the freedom of the Holy Ghost to the church: Baptist, Presbyterian, Methodist, and so forth. They certainly did. And gradually we see them withering and dying like Jesus said of the vine. Now, all the Holy Ghost signs and wonders was placed back in a day past. And they have gotten rich like she did. So she caused all the whole world to sin, because she has gone to every nation, her and her daughters. That's right.
Now, watch Him call her in another church age now. Watch Him call for her. Watch Him plead down here at the end and take out His remnant, the Elect's sake, just a few, that no flesh would be saved if--other not.
E-138 Как написано в Откровениях 13:6 (Вы хотели бы туда заглянуть на минутку?), где Он сказал, что Он…что эта женщина заставила всех принять клеймо…то есть, этот зверь заставил всех принять клеймо (и бедных, и великих — всех подряд), клеймо зверя, которым была римско-католическая церковь.
Или таким образом, или еще они сделали образ — Откровения 13:14, они сделали образ зверя. Вы…вы… Наверно, вы все это читали. Если нет, то мы откроем и прочитаем это. Откровение 13:14:
И чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольстил живущих на земле… (то есть, эта конфедерация церкви) …и творить перед зверем…говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет смертельную рану… (язычество) …которая была от меча, и жив благодаря папству. (Языческий Рим, ставший папским Римом.)
E-138 As it is written in Revelations 13:6 (You'd like to get to that just a minute?), that He said He--that "This woman caused all to receive a mark (this beast did), caused all to receive a mark (both poor, great, whoever they was), a mark of the beast," which was the Roman Catholic church.
Either that or they made an image... Revelations 13:14, they made a image unto the beast. You--you... I guess you all reading that. If you haven't, why, we'll turn right back and read it. Revelations 13:14.
And he deceived them that dwell upon the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast;... (that's this confederation of church)... and to do in the sight of the beast; saying unto them that dwell upon the earth, that they should make a image unto the beast, which had the deadly wound... (paganism)... and was by the sword, and did live... (through papacy, pagan Rome to papal Rome See?)
E-140 Видите? “Делают ее образ”. Что это из себя представляет? — Именно то, что они делают прямо сейчас (точь-в-точь), добиваются успехов в этой конфедерации церквей: “Все церкви принадлежат к этой организации, все входят в одну группу”. Теперь они занялись Библией. И папа Иоанн пригласил всех их вернуться. Архиепископ кентерберийский, все разъезжают. Не успеешь оглянуться, как все вернутся прямиком к “мамочке”, потому что они от роду блудницы. Видите? Они говорят: “Мы все объединимся под одним лозунгом — борьба с коммунизмом”. А не знают, что Сам Бог воздвиг коммунизм (я могу доказать это по Библии) и даже подал им идею отомстить за тех святых, за ту кровь, пролитую на земле. Бог воздвиг коммунизм точно так же, как и царя Навуходоносора для того, чтобы наказать Израиль. Он воздвиг коммунизм, и однажды они сотрут Рим с лица земли. Это точно. Бог так сказал. Это так.
Я против коммунизма, он враждебен Богу. Безусловно. Однако не стоит придавать большого значения этому железному занавесу, но следите за тем пурпуровым занавесом. Почитайте “Книгу мучеников” Фокса и увидите, что это правда.
E-140 Make an image to her, what would it be? Just what they're doing right now, just exactly, moving up in this confederation of churches: all the churches belong to this organization, all go into one group. Now, they're getting a Bible. And Pope John has invited them all back. The archbishop of Canterbury, all going around... First thing you know, the whole thing comes right back to mammy, because they're harlots to begin with. See, see, see? They say, "We'll all join together in one big cause to fight Communism." And don't know that God raised up Communism (I can prove that by this Bible.), and even put in their minds of them to avenge the saints, of the blood that they had shed upon the earth. God organized Communism just the same as He did King Nebuchadnezzar to--to chastise Israel. He raised up Communism, and someday she'll blow Rome plumb off the map. That's exactly. God said so. That's right.
I'm against communism; it's anti-God. Sure it is. But don't you place much sense in that Iron Curtain, but watch that purple curtain. Read the Foxes "Book of Martyrs" and you'll see that that's right.
E-141 Так, давайте посмотрим, где мы… И вы сейчас здесь видите, что она заставила всех (богатых, бедных) принять клеймо, но есть одна группа, к которой она не смогла прикоснуться. Вы знаете об этом? Откровения 13:8.
Послушайте это. Давайте это прочитаем:
И стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах…диадимы, а на головах…имена богохульные.
Это семь холмов. Мы рассматривали все это вчера вечером, вы знаете.
Зверь, которого ты видел, был подобен барсу; ноги…как…как у медведя, а пасть у него…пасть у льва; и дракон…
А это был красный дьявол, который предстал перед той женой, чтобы пожрать ее ребенка; это был Рим, мы все знаем.
…и дал ему силу…и престол свой и великую власть.
И видел я, что одна из голов его как бы смертельно была ранена, (Язычество. Видите?) но эта смертельная рана исцелела. (Папство заменило его, объединилось с христианством, с николаитами.) И дивилась вся земля, следя за зверем…
Католицизм проник во все народы под небесами. Верно. Как Даниил сказал о том, как железо смешалось с глиной, и так далее.
E-141 Now, let's see where we... And you see here now that she caused all rich, poor to receive a mark; but there's one class that she could not touch. You know that? Revelations 13:8. Listen to this. Let me read this.
And I stood upon the sands of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns,... upon the horns... crowns, and upon the heads the name of blasphemy. (That's the seven hills; we took it all last night, you know)
And the beast which thou sawest was like unto a leopard,... feet like--like the bear, and his mouth... the mouth of a lion: and the dragon... (which was the red devil that stood before the woman to devour her child, which was Rome, we all know)... and gave him... power, and his seat, and great authority.
And I saw one of his heads as it was wounded to death;... (paganism. See?)... and his deadly wound was healed:... (papal take its place, joined in with Christianity, with the Nicolaitanes)... and all the world wondered after the beast.
Catholicism has swept into every nation under the heaven. That's right. As Daniel said about the iron going into the clay, and so forth.
E-144 И я подкину вам одну мысль по этому поводу, о “железе и глине”. Вы заметили, или я рассказывал вам, как на той последней большой конференции, которую тут проводили, Хрущев снял ботинок и постучал им по столу? Там присутствовало пять восточных наций, там было пять западных наций. Хрущев возглавлял восточные нации, Эйзенхауэр возглавлял западные нации; это два главных лидера, два больших пальца на ногах. Хрущев в России означает “глина”. Эйзенхауэр на амери-…на английском означает “железо”. Мы в конце.
…и поклонились дракону, который дал власть зверю,
И…
Об этом будет следующая проповедь здесь в скинии, вы уже в курсе.
И поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю сему? и кто может сразиться с ним?
Другими словами, смотрите: Эйзенхауэр здесь в Соединенных Штатах — весомая личность, но в Риме он — никто, в России он — никто. Хрущев большой человек в России, но в Соединенных Штатах он — никто. Но есть один человек, с которым считаются все — это папа римский (верно): “Давайте все организуемся и объединимся”.
E-144 And I'll give you a little thing on that, that iron and clay. Did you notice, or have I ever quote it to you, in that last great conference they had up here where Khrushchev took off his shoe and beat the table with it? There was five eastern nations gathered there, there were five western nations. Khrushchev headed the eastern nations; Eisenhower headed the western nations; there's the two main leaders, the two big toes. "Khrushchev," in Russia, means "clay." "Eisenhower," in Ameri--in English, means "iron." We're at the end.
And they worshipped the dragon which gave the power to the beast: and... (That's our next message here at the Tabernacle, you understand.)... and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? and who is able to make war with him?
In other words, look here. Eisenhower has got a big name here in this United States, but in Rome he ain't nothing, in Russia he's nothing. Khrushchev's big in Russia, but in the United States he's nothing. But there's one man that's big everywhere; that's that pope (That's right.), "Let us organize ourself together and come together."
E-146 И даны были ему уста говорить гордо…богохульно…дана ему власть действовать сорок два месяца.
И отверз он уста свои и хулил Бога…
“Преподает заповеди человеческие как учение; наглый, напыщенный и любит удовольствия; имеет вид благочестия, а силы его отрекается”.
…и хулил имя Его…
Принял “Отца, Сына и Святого Духа” вместо “Господа Иисуса Христа”. Видите?
…и жилище Его, и живущих на…на…на небе.
И дано было ему вести войну со святыми (Вот тут-то и начинается преследование.) и победить их; и дана была ему власть над всяким коленом и народом…языком и племенем.
И поклонятся ему все живущие на земле…земле, которых имена не были написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира. (О-о-о!)
“От создания мира”. Наши имена, если они записаны в Книгу, то они были записаны туда еще тогда. Иисус сказал: “Никто не может прийти ко Мне, если Отец Мой сначала не привлечет его; и все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне. Мои Овцы слышат Мой Голос, — (это Пища, понимаете), — и за чужим…”
А он говорит: “Ну, я взял и присоединился к церкви, я не хуже вас”. Это не Пища для овец.
Вот Это Пища для овец: “Восседать вместе в Небесных местах во Христе”. О-о, Он такой чудный! Не так ли? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо.
E-146 And there was given unto him a mouth to speak great things, blasphemy... power was given unto him to continue forty and two months.
And he opened his mouth and blasphemed God,... ("teaching for doctrine the commandments of men; heady, high-minded, and lovers of pleasure; having a form of godliness, denying the power thereof")... and blasphemed his name,... (took Father, Son, and Holy Ghost instead of the Lord Jesus Christ. See?)... and his tabernacle, and them that dwelled in the...in--in heaven.
And it was given to him to make war against the saints,... (There comes the persecution rising.)... and to overcome them: and power was given to him over all kindreds,... tongues, and nations.
And all them that dwell upon the earth--earth shall worship him, whose names were not written in the Book of Life of the Lamb slain from the foundation of the world. (Oh, oh, oh, oh, oh.)
"Foundation of the world..." Our names, if they ever was on the Book, was put on back there. Jesus said, "No man can come to Me except My Father draws him first, and all that the Father hath given Me will come to Me. My sheep hear My Voice (This is the Food. See?), and a stranger..."
Then he say, "Well, I just joined a church, I'm as good as you." That ain't sheep Food.
Here's sheep Food, "Setting together in heavenly places in Christ." Oh, He's so wonderful. Isn't He? All right.
E-149 Теперь давайте быстренько закончим, потому что время уже истекло. Хорошо.
Сказываю же…
Так, подождите, тут у меня 23-й стих:
И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим.
Сказываю же вам и прочим, находящимся в Фиатире, которые не держат сего учения… [Перевод с английского—Пер.]
Какое это было учение? — Организационное: епископы, архиепископы и папы римские. Видите?
…не держат сего учения…
Так вот, из Библии вчера вечером мы увидели, что Израиль, проходивший через Моава, не был нацией. Они жили на земле, и это были свободные люди. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Прообраз: скитались везде с шатрами и так далее. То же самое с Пятидесятническими группами, с настоящими Пятидесятниками — скитаются с места на место. Видите? Хорошо.
E-149 Now, let's finish up right quick because it's--it's past time now. All right. "But I say..." Let's see now, I--I got the 23rd verse.
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
But unto you I say, and to the rest in Thyatira, as many as has not this doctrine,... (What kind of doctrine was it? Organizations, bishops, and archbishops, and popes. See?)
"Has not this doctrine..." Now, the Bible, we found out last night that Israel, coming through Moab, they was not a nation. They dwelled upon the face of the earth, and they was a people free. Is that right? A type, wanderers about in tents and so forth... The Pentecostal groups is the same way, the true Pentecost, wandering about place to place. See? All right.
E-151 …и не держат сего учения (но организовываются и делают из этого огромную организацию), у которых этого нет, и которые не знают глубин сатанинских…
Итак, помните, мы выяснили, где был престол сатаны. Вчера вечером мы разузнали о самом его зарождении. Где находился его престол в начале? — В Вавилоне. А Вавилон… Когда за иерархией, царем-священником Вавилона погнались халдеи, превозмогавшие его, он очутился в Пергаме и поставил там свой престол (видите?), перенес свой престол из земли Сеннаарской в Пергам. Мы как раз вчера вечером взяли и прочитали это из истории. Вот там-то все и началось, образовалась католическая церковь, которая и по сей день является матерью-Вавилоном. Хорошо: “Престол сатаны”.
…и так называемого престола сатаны, что не наложу на вас иного бремени.
“Больше никакого бремени не будет; только то, которое у тебя уже есть”. Это крохотное меньшинство, которое было там (видите?), которое было полностью вытеснено в этом темном периоде. Они переживали это почти что полторы тысячи лет.
Только то, что имеете, держите, пока приду.
Другими словами: “Пятидесятническое благословение по-прежнему у вас в сердце. Держитесь его, пока Я не приду к вам на помощь, потому что сразу после этого наступит следующий период”.
Кто побеждает и соблюдает Слова Мои до конца, тому дам власть над народами,
И будет пасти их жезлом железным; и как сосуд глиняный, они сокрушатся, как и Я получил власть от Отца Моего. [Перевод с английского—Пер.]
E-151 ... and has not this doctrine... (but organize theirself, and making a great organization out of it)..., which has not this, and which have not known the depths of Satan,...
Now, remember we found out where Satan's seat was. Last night we took him plumb back to the beginning. Where was his seat in the beginning? Babylon. And Babylon... When the--the hierarchy, a king-priest of Babylon was being pursued by the conquering Chaldeans, he come to Pergamos and made his seat...?... shifted his seat from the land of Shinar up to Pergamos. We just read that right in the histories last night. And now, there he begin, and there formed the Catholic church, which is still is mother Babylon. All right.
... the seat of Satan--and the seat of Satan, as they speak; I will put none more burden upon you.
"There won't be no more burden; just what you've already got." This little minority that's in there (See?), that's all squeezed out in this dark age. Now, it's pretty near fifteen hundred years they went through that.
But that which you have already hold fast till I come... (In other words, "You've got the Pentecostal blessing still in your hearts. Hold that till I come to give you the relief, for this next age is just coming up in the next time.")
...he that overcometh, and keepeth my words unto the end, to him I will give the power over the nations:
And he shall rule them with a rod of iron; and as a vessel of the potter shall they be broken into shivers: even as I received of My Father.
E-153 Видите? Та Церковь… Что же будет, когда Церковь того темного периода воскреснет, чтобы предстать на суде против того сборища язычников прошлых времен? — Их же просто растопчут! Те медные ноги просто все там растопчут, точно вам говорю! “Он сокрушит их”, — сказано в Библии.
И дам ему звезду утреннюю.
Вы знаете, что это такое, не так ли? — Христос есть Утренняя Звезда. Хорошо.
Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам.
E-153 You see, that church, what will it be when that dark age church rises to stand in judgment against that pagan bunch of--back there? Will they be rode down. Them brass feet will tramp right through there; I tell you. "He'll break them into shivers," the Bible said.
And I will give unto him the morning star... (You know what that is, don't you? Christ is the Morning Star. All right.)
He that has an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches,
E-154 О-о, вот это да! Разве вы не рады?! Уже немножко припозднились. У меня еще кое-что есть, может быть, я затрону это завтра вечером, по поводу тех двух тысяч лет. Но:
Стал Он Лилией Долины и Утренней Звездой,
Он дороже мне, чем тысячи других.
Он — Лилия Долины, и только в Нем одном
Очищенье, исцеленье ран моих.
Иисус — в беде опора и радость, и покой.
Он готов помочь во всех делах моих. Аллилуйя!
Стал Он Лилией Долины и Утренней Звездой,
Он дороже мне, чем тысячи других.
Вы любите Его? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] О-о, я просто…
Люблю Его, лю-…
Теперь давайте поклоняться Ему после всех этих резких слов и проповеди.
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-154 Oh, my. Aren't you glad. It's just a little bit late. I have some more, I'll pick it up maybe tomorrow night, on this of the two thousand years there.
But He's the Lily of the Valley, the Bright and Morning Star,
He's the fairest of ten thousand to my soul;
The Lily of the Valley, in Him alone I see,
All I need to cleanse and make me fully whole.
In sorrow He's my comfort, in trouble He's my stay,
He tells me every care on Him to roll. Hallelujah.
He's the Lily of the Valley, the Bright and Morning Star,
He's the fairest of ten thousand to my soul.
You love Him? Oh, I just...
I love Him, I... (Now, let's worship Him now, all them cutting Words and message...)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-156 Он чуден! Я люблю Его. Так вот, все то, до чего я не успел добраться, будет в книге, конечно, потому что за один вечер невозможно рассмотреть полностью весь церквопериод. Сегодня вечером я был поспокойнее из-за того, что немножечко охрип. Но, о-о, ведь Он так чуден! [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] О-о! М-м-м!
Есть такие в мире люди, чьи сердца воспламенил
Тот огонь Пятидесятницы, что души осветил.
Слава Имени Его! Во мне горит он, как и в них.
Я так счастлив, что и я — один из них.
О-о, один из них, я один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них. (Аллилуйя!)
Один из них, один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них.
E-156 Isn't He wonderful. I love Him. Now, the things that I missed getting to, will be in the books, of course, 'cause we can't bring the whole church age in one night. I kind of quieten it down a little tonight, on account of being a teeny bit hoarse. But oh, isn't He wonderful. Hmm.
There are people almost everywhere,
Whose hearts are all on flame,
With the fire that fell on Pentecost,
That cleansed and made them clean;
Oh, it's burning now within my heart,
Oh, glory to His Name.
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Oh, one of them, I'm one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them, (Hallelujah.)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them. (Are you glad?)
E-157 Вы счастливы? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Я помню, как направлялся однажды вечером из Чатануги, и самолету пришлось сделать остановку в…в штате Теннесси, там в Мемфисе. Меня поселили там в большой красивой гостинице и позвонили мне, сказали: “Ваш самолет будет готов к отлету завтра утром в семь часов”.
И я взял с собой письма, чтобы опустить их в почтовый ящик; по дороге домой написал моим друзьям. И когда шел, Святой Дух сказал: “Иди дальше”. Я просто шел дальше, дошел до района чернокожих.
Я стою там, думаю: “Ничего себе! Смотри-ка, сейчас уже должен быть отлет”.
А Святой Дух все говорит: “Иди дальше”. Точно как Он сказал недавно там в лесу, знаете: “Иди дальше”. Я и пошел дальше.
Случайно посмотрел вдаль, на одну из тех негритянских хибарок, в которых жили тамошние чернокожие бедняки. Типичная чернокожая “бабуля”, обвязав голову мужской рубашкой, стояла, облокотившись об…вот так.
А я шел себе и напевал:
Один из них, я один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них. (О-о, аллилуйя! “А что Ты хочешь, Господь?”)
Один из них, я один из них, (Вы верите в водительство Духа? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Да, это так.)
Я так счастлив, что и я — один из них.
E-157 I remember coming from Chattanooga one night; and the plane was down at--at--at Tennessee, down there at Memphis. They put me up in that big, fine hotel there, and called me, said, "The plane will go out at seven o'clock next morning."
And I was taking some mail down to put in the mail box, coming home, writing back to some of my friends. And going down, the Holy Spirit said, "Keep walking." I just kept on, got on down in the colored district.
I was standing down there, I thought, "My. Look here; it's time for that plane to go."
And the Holy Spirit kept saying, "Keep walking." Just like He did in the woods the other day down there, you know. "Just keep walking." So I kept on walking.
I happened to look way down there, in one of those little colored shacks where the colored people was living, poor, down there. An old Aunt Jemima, typically, with a boy's shirt tied around her head, leaning over the... like that...
And I was going along there singing:
One of them, I'm one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them, (O Hallelujah.) (And what do You want, Lord?)
One of them, I'm one of them, (You believe in being led by the Spirit? Yes.)
I'm so glad that I can say I'm one of them.
E-163 Это было уже лет четырнадцать назад. Она поглядывала через забор. Я был от нее, ну, на расстоянии половины городского квартала, и я увидел, как эта пожилая негритянка разглядывала меня, знаете, с ног до головы. Я просто шел дальше, перестал петь, просто пошел дальше. Я приблизился к ней — по тем большим пухлым щекам катились крупные слезы, она посмотрела на меня, сказала: “Доброе утро, парсон!”
Я обернулся, сказал: “Здравствуйте, тетушка!” А она сказала… Я повернулся, она засмеялась, и на ее лице появилась такая широкая улыбка. Я спросил: “Откуда вы знаете, что я парсон?” Знаете, на юге проповедников называют “парсон”. Спросил: “Откуда…откуда вы знаете, что я парсон?”
Она ответила: “Я жешь знала, шо вы придете!”
А я сказал: “Откуда вы это знали? Вы меня знаете?”
Она ответила: “Нет, сэр”. И она добавила: “Я жешь знала, шо вы придете, — спросила, — вы когда-нибудь слышали рассказ о сонамитянке?”
Я ответил: “Конечно”.
E-163 It's been about fourteen years ago now. She looked over the fence. I was about, oh, a half a city block from her, and I seen this old, colored lady eyeing me right down, you know. I just kept on, quit singing, started walking on down. I got up close to her, great big tears on that big fat cheeks; she looked at me, said, "Good morning, parson."
Turned, I said, "How do you do, auntie?" And she said... I turned around; she was laughing, that big smile across her face. I said, "How'd you know I was a parson?" Down south, you know, a preacher's a parson. Said, I said, "How'd you know I was a parson?"
She said, "I knowed you was coming."
And I said, "How do you know that? Do you know me?"
She said, "No, sir." And she said, "I know you was coming." Said, "You ever hear the story about the Shunammite woman?"
I said, "Yes, sir."
E-169 И она сказала: “Ну, — она сказала, — я жешь как та женщина”. Она сказала: “И Господь дал мне ребенка, и я сказал ей…сказала Ему, что я воспитаю его”. Сказала: “Я бедная женщина. Я стираю и зарабатываю на жизнь у белых людей”. Она сказала: “И Он сказал мне, что Он даст мне ребенка, а я сказала Ему, что воспитаю его”. Сказала: “Я воспитывала его, как только могла, но, — сказала, — парсон, он попал в плохую компанию. Он подхватил болезнь, а мы ничего об этом не знали, пока она не перешла в последнюю стадию. И он умирает там на кровати”. Сказала: “Он уже два дня лежит без сознания. И приходил доктер и сказал, что она ему усе сердце пожрала, попала ему в кровоток, так что он очень сильно пострадал; поэтому то снадобье, которое ему дают, уже не поможет”. И добавила: “Он умирает”. И сказала: “Я просто не могу смотреть, как он умирает грешником”. И сказала: “Я молилась и молилась, — сказала, — всю ночь я молилась”. Сказала: “Он потерял сознание, он ничего не чует”. Сказала: “Он так уже два дня”.
E-169 And she said, "Well," she said, "I's is that kind of woman." She said, "And the Lord give me a baby, and I told her--told Him that I'd raise him." Said, "I'm a poor woman. I wash and work for the white folks for a living." She said, "And He told me that He--He give me the baby, and I told Him I'd raise him." Said, "I've raised him the best I knowed how," but said, "parson, he got amongst the wrong company. He got a disease, and we didn't know nothing about it till he got advanced stage. And he's dying in there on the bed." Said, "He's been unconscious now, two days. And the doctor-man come and said it done eat up his heart and so forth, got into his blood stream, so bad till it damaged him so that the stuff that they give him wouldn't help him now." And said, "He's dying." And said, "I just can't stand to see him die a sinner." And said, "I prayed and I prayed," said, "All night long I prayed." Said, "He's unconscious; he don't know nothing." Said, "He hadn't for two days."
E-170 Сказала: “Я молилась, я говорила: ‘Господь, Ты жешь дал мне этого ребенка, — и сказала, — как Ты дал сонамитянке’. Сказала: ‘Где же Твой Илия? Где же…’ Сказала: ‘Где…кто жешь мне поможет?”
И сказала: “Я заснула на коленях”. И она продолжала: “Господь проговорил ко мне, и мне приснился сон, — и рассказывает, — ‘Выйди и встань около ворот. И по улице будет идти мужчина в желтовато-коричневой шляпе и темном костюме’. Он сказал: ‘Он поговорит с тобой’.”
И она сказала: “Я стояла здесь еще до рассвета”. У нее спина была промокшей от росы. И она сказала: “И я увидела, что вы идете в этой желтовато-коричневой шляпе, — она сказала, — но вы жешь должны нести с собой сумку”.
Я ответил: “Я оставил ее в гостинице”. Видите? И я спросил: “Ваш сын болен?”
Ответила: “Он при смерти”.
Я сказал: “Моя фамилия Бранхам”. Я спросил: “Вы со мной знакомы?”
Она ответила: “Нет, сэр, парсон Бранхам, я никогда о вас не слышала”.
Я сказал: “Я молюсь за больных”. Ее это не интересовало. Она хотела, чтобы ее сын не умер грешником.
E-170 Said, "I prayed, I said, 'Lord, You give me that baby' and said, 'like You did the Shunammite woman.' Said, 'Where is Your Elijah? Where is...' Said, 'Well, where--where is something to help me?'"
And said, "I fell asleep on my knees." And she said, "The Lord spoke to me, and I dreamed," and she said, "'Go out and stand by the gate. And there'll be a man coming down the street, wearing a little tan hat and a dark suit.' He said, 'He'll speak to you.'"
And she said, "I been standing here since 'fore daylight." And her back was wet from the dew. And she said, "And I seen you coming in that tan hat," she said, "but you're supposed to be packing a little satchel."
I said, "I left it in the hotel." See? And I said, "Your boy is sick?"
Said, "He's dying."
I said, "My name is Branham." I said, "Do you know me?"
She said, "No, sir, Parson Branham, I--I never heard of you."
I said, "I pray for the sick." She wasn't interested in that. She didn't want her boy to die a sinner.
E-175 Я зашел. У них там была старая калитка, на которую был прикреплен предплужник, чтобы она сама закрывалась (может быть, многие из северян не знают, что это такое — это для того, чтобы калитка закрывалась). И я вошел в крохотный старый домик, двухкомнатный (выглядел, так сказать, как домик-вагончик), вот такого расположения: вот здесь комната, и это жилая комната, спальня и все вместе, а кухня вон там. Когда я вошел… Это был побеленный и чистый домик, по бокам вычищенный и обшитый вагонкой. И вот… Нет, по-моему, крыша у нее была покрыта толем. Я помню, что на ней свисали большие пузыри, как от росы.
E-175 I walked in; they had an old gate there with a plow point hanging on it to swing it back (Maybe many of you northerners wouldn't know what it is.), but it's to keep the gate closed. And I walked in the house, in a little, bitty, old, two-room (looked like the little, what we call a little "shotgun house") like, setting there; there's a room here, and that's the living room, bedroom, and all together; and the kitchen back there. When I walked in... It was a little whitewashed place, and nice, stripped down on the sides and clapboard. So then... No, I believe she had tar paper on top of the roof; I remember seeing them big bubbles, like of the dew, hanging on top of it.
E-176 Когда я вошел, там на двери висела надпись “Пусть Бог благословит наш дом”. Вот здесь в углу была старая кровать без матраса, а там другая. Там лежал здоровенный парень (на полу вообще ничего не было постелено), здоровенный парень, там лежал крупный, приятный на вид парень. Наверно, он был весом в семьдесят пять или восемьдесят килограммов, под метр восемьдесят. И он, уцепившись рукой за одеяло, стонал: “У-у! У-у!”
И она сказала: “Это мамин сыночек”.
И я подумал: “Мамин сыночек”. Однако, у него было…у него было венерическое заболевание — сифилис. И он…он был при смерти.
И она поцеловала его в лоб и погладила его вот так, сказав: “Мамин сыночек”.
E-176 Then when I walked in, there was a sign hanging there across that door, said, "God Bless Our Home." Right here in the corner was an old bedstead over here, and one over here. There laid a great big fellow (not a rug on the floor), great big boy, big fine-looking chap standing there. I guess he was weigh a hundred and seventy or eighty pounds, close to six foot. And he had the blanket in his hand, going, "Um. Um."
And she said, "Mama's baby."
And I thought, "Mama's baby." And yet he had a--he had a social disease, syphilis. And he--he was dying.
And she kissed him on the forehead, and patted him like that, said, "Mama's baby."
E-180 Ой, у меня сердце просто разрывалось. Я подумал: “Да, как бы глубоко ты ни погряз в грехе, ей ты все равно сыночек”. Потом я подумал: “Видишь, как бы с ним плохо ни было, это все равно ‘мамин сыночек’.” И я подумал: “Бог сказал: ‘Мать может забыть своего грудного младенца, но Я никогда не смогу забыть тебя, потому что твое имя написано на ладонях рук Моих’.” Видите? Как же это может быть?!
Я взглянул на эту бедную святую старушку, как она обхаживала. Брат, было видно, что у нее в доме ничего не было, но у нее в доме было нечто, что должно быть во всех домах штата Индианы и повсюду — там был Бог. Лучше пусть у меня будет Он, нежели большой красивый дом с фотографиями красоток и всеми этими вульгарными, непристойными вещами. Там лежала открытой старая Библия, в Ней были старые потертые страницы.
Я взглянул на нее. И она сказала: “Парсон пришел помолиться за тебя, сыночек”.
Он стонал: “У-у! У-у! Темно. У-у!”
А я спросил: “Что он говорит?”
E-180 Why, my heart just went big. I thought, "Yes, no matter how deep you are in sin, you're still her baby." Then I thought, "See, no matter how bad off he was, it was still 'Mama's baby.'" And I thought, "God said, 'A mother may forget her suckling babe; but I can never forget you, for your name's engraved in the palms of My hand.'" See? How could it be.
I looked at that poor old saint walking around there. You could tell, brother, she didn't have nothing in the house; but she had something in the house that every house in Indiana, everywhere else ought to have in it; It was God. I'd rather have that than have a big fine home with pinup girls, and all this vulgar, nasty stuff. Old Bible laying there where It's opened, old pages wrinkled in It...
I looked at her. And she said, "The parson come pray for you, honey."
He go, "Um. Um. Dark. Um."
And I said, "What's he saying?"
E-185 Она ответила: “Он не знает. Доктер говорит, что он сошел с ума”. Сказала: “Ему мерещится, что он где-то в открытом море, и он гребет в лодке, и потерялся”. И продолжала: “Вот с чем я не могу смириться, парсон, что мой ребенок умирает потерянным”. И она сказала: “Я жешь знаю, что вы пришли помочь мне, потому что Господь мне так сказал”.
Я сказал: “Я помолюсь за него, — и я добавил, — может быть, Господь исцелит его”.
Это ее не интересовало, она просто хотела, чтобы он поднялся и сказал, что он спасен. Вот и все. Лишь бы он был спасен. Неважно, ему все равно когда-нибудь придется умереть; только бы ему спастись! О-о, вот бы у нас было такое отношение! Она знала, что тогда она будет жить с ним уже в том Вечном Доме.
Сказала: “Вот бы только он сказал, что он спасен”.
Я сказал: “Давайте склонимся”. И она встала на колени. И я коснулся его ступней, а его ступни были очень холодными и липкими. И я никак не мог накрыть их одеялом, маленьким…маленьким тонким одеялом, которым она его накрыла, и он был только в нижнем белье.
E-185 And she said, "He doesn't know. The doctor-man says he's out of his head." Said, "He thinks he's out in a big sea somewhere, and he's rowing a boat, and he's lost." And said, "That's what I can't stand, parson: to know my baby's dying, lost." And she said, "I knows you come to help me, 'cause the Lord's done told me so."
I said, "I'll pray for him," and I said, "maybe the Lord will heal him."
She wasn't interested in that; she just wanted him to raise up and say that he was saved. That's all, just so as long as he was saved. No matter, he has to go anyhow, so, sometime; as long as he's saved. Oh, if we could just get that attitude. That eternal home yonder, she knowed she'd live with him again then.
Said, "If I could just hear him say he was saved."
I said, "Let's bow down." And she knelt down. And I took ahold of his feet, and his feet was real cold and sticky. And I couldn't pull the cover over, a little--little thin blanket she had over him there; and just had on his trunks, you know.
E-190 Итак, он… И он оттягивал его вот так, думал, что он там. Он хватался за него, а сам думал, что он загребает веслами. Он все время говорил: “Здесь так темно. М-м! М-м! Здесь так темно”. Вот, потом она попробовала с ним заговорить, а он все только твердил: “Здесь темно и холодно”, — все тянул на себя.
Потом я поглядел на нее, и она встала там на колени, и я попросил: “Тетушка, не могли бы вы помолиться вслух?”
Она ответила: “Хорошо, сэр”.
В комнате были только я, она, парень и Святой Дух, и все. Эта святая старушка взмолилась. О-о! Когда она разговаривала с Ним, сразу было видно, что она уже разговаривала с Ним раньше. Это уж точно! Она знала, к Кому она обращалась. Она сказала: “Господь, я не знаю, что Ты собираешься сделать, — сказала она, — но все в точности так, как Ты сказал”.
E-190 And so he... And he was pulling that back like that, just thinking he was in it. He grabbed that, and thinking he was pulling oars. He kept saying, "It's so dark. Um. Um. It's so dark." So then she tried to talk to him; and he just kept saying, "It's dark and cold," just pulling.
Then I--I looked at her a little bit, and she knelt down there; I said, "Auntie, would you lead us in prayer?"
She said, "Yes, sir."
Just she, and I, and the boy, and the Holy Spirit in the room is all. That old saint prayed. My. When she talked to Him, you knowed she had talked to Him before. Yes, sir. She knowed Who she was talking to. She said, "Lord, I don't know what You're going to do," she said, "but everything's just the way You said it."
E-194 О-о, вот это да! О-о! Я так рад, я так рад, что Он все тот же Иисус, Который был в прошлые времена с теми святыми. Он все тот же Иисус и сегодня.
И я вовсе не спрашивал, какой она веры, из баптистов она, пятидесятников или еще откуда. Это не мое дело. Я…я просто следовал за Святым Духом, и она делала то же самое. Мы хотели увидеть, что Он сделает.
Так что мы встали на колени, и она начала молиться. Когда она закончила молитву, она поднялась и поцеловала его в лоб, сказала: “Боже, благослови моего дитяти”.
А потом она спросила: “Парсон, теперь вы помолитесь?”
И я ответил: “Да, госпожа”. А как раз тогда было примерно половина девятого, может быть, без пятнадцати девять, а я был за три километра от того места, и…и самолет улетал в семь часов, и я не знал, когда вообще уеду.
E-194 Oh, my. Oh, I'm so glad. I'm so glad He's still the same Jesus was back there with those saints back in there. He's still the same Jesus today.
And I never asked her about her religion, whether she was Baptist, Pentecostal, or what. That wasn't my business. I was--I was just following the Holy Spirit, and she was doing the same thing. We wanted to see what He was going to do.
So we knelt down, and she started praying. And when she got through praying, she raised up and kissed his head, said, "God, bless my baby."
And then she said, "Now, will you pray, parson?"
And I said, "Yes, ma'am." And right then it was about half past eight, maybe quarter till nine, and I was two miles from the place, and--and the airplane leaving at seven o'clock; and didn't know when I'd ever get out.
E-199 Итак, я положил руки ему на ступни, я сказал: “Небесный Отец, я не понимаю этого. И Ты… Я должен был сесть на самолет какое-то время назад, почти полтора часа назад. Ты все молвил: ‘Иди’. И по сию минуту я столкнулся только с этим. И она сказала, что Ты…она увидела, что я иду. Если это…если это от Тебя, Господь, тогда я не знаю, что еще нужно делать, просто возлагаю руки на этого парня”.
Он сказал: “О-о, мама, — сказал, — сейчас становится светлее”. И примерно через пять минут он уже сидел на кровати, обняв свою мать.
Я незаметно вышел, побежал туда и поймал такси, и помчался в гостиницу за своим чемоданом. И я было думал поехать, и просто подождать; в те времена можно было прождать один-два дня. Вы знаете, как трудно было тогда после войны сесть на самолет, так что я подумал: “Придется ждать пару дней”.
И я сел в такси и помчался туда, в аэропорт. Как только я туда приехал, сказали: “Объявляется посадка на рейс под номером 196 на Луисвилл, штат Кентукки”. Таким образом Бог задержал из-за меня этот самолет. О-о, я верю в это!
E-199 So I put my hands over on his feet; I said, "Heavenly Father, I don't understand this. And You... I--I was suppose to catch an airplane awhile ago, nearly a hour and a half ago. You just kept saying, 'Walk,' and this is the only thing that I've found yet. And she said that You--she seen me coming. If that--if that was You, Lord, then I don't know what to do but just put my hands over on the boy."
He said, "Oh, mama," said, "it's getting light in here now." About five minutes from then, he was setting up on the side of the bed with his arms around his mother.
I slipped out, run down there, caught a cab, and run over to the hotel to get my suitcase, thought I'd go over and just wait, may have to wait a day or two in them days. You know how hard it was right after the war there to get a plane, so I thought, "I'll have to wait a couple days."
And I got in the cab and run out there, airport. Just as I got there, he said, "Flight number 196 for Louisville, Kentucky, now leaving." God held that airplane on the ground for me, like that. Oh, I believe it.
E-203 Примерно два года спустя я ехал на поезде, направляясь в Аризону к Брату Шэрриту на собрания. И я должен был присоединиться к Брату Моору и прочим. Итак, когда я поехал туда, я остановился там в Мемфисе. И поезд остановился; как вы знаете, он останавливается по пути на запад, а потом идет обратным ходом, проходит по поворотному кругу и переходит на другую ветку.
А за бутерброды в поезде — там берут по центов шестьдесят за каждый. А я могу купить их за десять-пятнадцать центов, знаете, где-нибудь в другом месте. Так что я просто подождал остановки поезда, чтобы купить себе бутерброды. Я собирался купить себе половину…целый кулек гамбургеров и по дороге туда устроить себе настоящий пир. Так что я выскочил на улицу и быстренько побежал туда, чтобы найти закусочную, оглядываясь по сторонам, знаете. Стояли там минут тридцать.
E-203 About two years from then, I was going down on the train, going over to Arizona, to Brother Sharritt's, there to a meeting. And so I was to pick up with Brother Moore and them. And so when I went over there, I stopped there at Memphis. And the train pulled in, as you all know how it pulls in going west like this, and then backs out and takes the turn tables and switches off.
And them sandwiches on the train, they want about sixty cents a piece for them. And I can buy them for ten, fifteen cents, you know, out somewhere else. So I just waited till the train stopped to get me some sandwiches. I was going to get me a half sack full of hamburgers, and really have a jubilee going over there. So I jumped out and run down through there real quick to get me a hamburger stand; looking around, was going to layover there about thirty minutes.
E-205 И вот я покупаю себе гамбургеры, и слышу чей-то голос: “Здорово, парсон!” И я оглянулся — стоит в красной кепке, подмигивает, знаете, говорит: “Не узнаете меня, да?”
“Вроде нет, сынок”.
Подошел, сказал: “Хорошенько всмотритесь в меня!”
Я говорю: “Ага”. Я сказал: “Вроде я с тобой не знаком”.
Он сказал: “А я тя знаю!” Сказал: “Ты — парсон Бранхам!”
И я ответил: “Да, это так”. Я спросил: “Ты был на одном из моих собраний?”
Он ответил: “Не-е, сэр! Вы помните то утро, когда вы подошли к дому, и моя мамочка была?..”
“А-а!” Я сказал: “Не может быть!”
Сказал: “Да, это жешь я! Да, это жешь я!” [Собрание смеется—Ред.] Он сказал: “Парсон, — сказал, — я жешь исцелился, цел и здоров. И, кроме того, я жешь сейчас Христианином. Слава Господу!” — сказал он. О-о! [Собрание радуется.]
В верхней комнате собрались в Его Имени они,
Силу свыше получили, были Духом крещены.
Бог ту силу для служенья дал для нас, как и для них. (Разве вы не счастливы?)
Я так счастлив, что и я — один из них.
Один из них, один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них. (Аллилуйя!)
Один из них, я один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них.
E-205 And so I--I started to get me some hamburgers, and I heard somebody say, "Hello, there, parson." And I looked around, a little red cap, standing there batting his eyes, you know, said, "Don't know me, do you?"
"Don't believe I do, son."
Come over and said, "Look at me good."
And I said, "Yeah?" I said, "I don't believe I know you."
He said, "I knows you." Said, "You Parson Branham."
And I said, "Yeah, that's right." I said, "You ever been in one of my meetings?"
He said, "No, sir." Said, "You remember that morning you come down to the house and my mammy was..."
"Oh." I said, "You're not him?"
Said, "Yes, I is. Yes, I is." He said, "Parson," said, "I is healed, sound, and well. And not only that, but I's a Christian now. Praise the Lord," he said. Oh...
They were gathered in the upper room,
All praying in His Name,
They were baptized with the Holy Ghost,
And power for service came;
Now, what He did for them that day
He'll do for you the same, (Aren't you glad?)
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them, (Hallelujah.)
One of them, I'm one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
E-214 Нет у них широкого образования и прочего, так что:
Славы в мире не имеют, но от Духа рождены,
Люди те в Святое Имя Иисуса крещены.
Они всюду возвещают: та же сила и у них.
Я так счастлив, что и я — один из них.
Один из них, я один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них. (Аллилуйя!)
Один из них, один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них.
Брат, ищи благословенья, что весь грех твой удалит,
Сердцу радость ниспошлет, в душе огонь тот сохранит.
Слава Имени Его! Оно во мне, как и у них.
Я так счастлив, что…
Теперь пожмите руку тому, кто впереди, сзади и по сторонам:
О-о, один из них, один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них. (Аллилуйя!)
Один из них, один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них.
Один из них, один из них, ([Брат Бранхам приветствует людей—Ред.] Благословит вас Бог…?…)
…один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них.
Один из них, один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них. (Аллилуйя!)
Один из них, один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них.
E-214 They don't have big educations and things.
So these people may not learn to be,
Or boast of worldly fame,
They have all received their Pentecost,
Baptized in Jesus' Name;
And are telling now, both far and wide,
His power is yet the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, I'm one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them, (Hallelujah.)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Come, my brother, seek this blessing
That will cleanse your heart from sin,
It will start the joy-bells ringing
And will keep your soul aflame;
Oh, it's burning now within my heart,
Oh, glory to His Name,
I'm so glad that I... (Now, shake hands with somebody in front, in back, and around.)
Oh, one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them, (Hallelujah.)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them, (God bless you...?...)
... one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them, (Hallelujah.)
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
E-216 Что это за стародавняя вера? — Она началась вот здесь [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.], и она струится до самого конца Кровью Иисуса Христа. О-о, вот это да! О-о, я так рад Евангелию! О-о! О-о, так точно!
Струится та кровь, да, струится та кровь,
Евангелие Духа Святого в крови.
За свет Благовестья льют верные кровь (мученики всех времен).
Евангелие Духа Святого в крови.
А какое это Евангелие? — Такое, какое началось в Пятидесятницу. Понимаете?
Предтеча Мессии — Креститель Иоанн
Был первый, кто умер (он получил Его в утробе своей матери) за Божий план.
Затем Сам Господь на кресте пролил Кровь,
Уча, что Дух Божий спасет от грехов.
Все струится та кровь, да, струится та кровь,
Евангелие Духа Святого в крови.
За свет Благовестья льют верные кровь.
Евангелие Духа Святого в крови.
E-216 What's this old-time religion? It started back here, and she drips all the way down through with the Blood of Jesus Christ. Oh, my. Oh, how glad I am for the Gospel. Oh, yes, sir.
It's dripping with blood, yes, it's dripping with blood,
This Holy Ghost Gospel is dripping with blood,
The blood of (Martyrs, all down), who died for the truth,
This Holy Ghost Gospel is dripping with blood.
Now, what kind of a Gospel is It? Like It started at Pentecost. See?
The first one to die for this Holy Ghost plan,
Was John the Baptist (He received It in his mother's womb, you know.),... died like a man;
Then came the Lord Jesus, they crucified Him,
He preached that the Spirit would save men from sin.
Kept dripping with blood, yes, dripping with blood,
This Holy Ghost Gospel is dripping with blood,
The blood of disciples who died for the truth,
This Holy Ghost Gospel is dripping with blood.
E-218 Его невозможно организовать! Не-а!
Там был Петр и Павел, Иоанн Богослов.
За свет Благовестья стекала их кровь.
Она с кровью древних пророков слилась,
Чтоб Истина Слова к другим донеслась.
Все струится та кровь, да, струится та кровь,
Евангелие Духа Святого в крови.
За свет Благовестья льют верные кровь.
Евангелие Духа Святого в крови.
Все души взывают там под алтарем:
Когда же свершится суд Божий над злом?
Пока Благовестья потоки текут,
Еще больше верных кровь жизни прольют.
Все струится та кровь, да, струится та кровь,
Евангелие Духа Святого в крови.
За свет Благовестья льют верные кровь.
Евангелие Духа Святого в крови.
E-218 You couldn't organize it. Huh-uh.
There's Peter and Paul, and John the Divine,
They gave up their lives so this Gospel could shine;
They mingled their blood with the prophets of old,
So the true Word of God could honest be told.
Kept dripping with blood, yes, dripping with blood,
This Holy Ghost Gospel is dripping with blood,
The blood of disciples who died for the truth,
This Holy Ghost Gospel kept dripping with blood.
There was souls under the altar, crying, "How long?"
For the Lord to punish those who've done wrong;
But there's going to be more who'll give their life's blood
For this Holy Ghost Gospel and its crimson flood.
Keeps dripping with blood, yes, it's dripping with blood,
This Holy Ghost Gospel is dripping with blood,
The blood of disciples who died for the truth,
This Holy Ghost Gospel is dripping with blood.
E-219 Так вот, со времен Пятидесятницы и мучеников в Пятидесятницу, в церкви Ефеса, потом в Пергаме, потом в Фиатире, затем в…в Сардисе, в Ефесской…вернее, в Филадельфийской и вплоть до Лаодикийской. И теперь что должно произойти? — Как в Библии сказано, все вступят туда, и в Соединенных Штатах восстанет этот зверь.
Вы помните видение, прочитанное здесь, 1933 года? Я собирался… Эта церковь еще даже не была построена. Не знал, что такое видение, называл это “трансом”. Я был еще молодым баптистским проповедником, и мы были…
Я всю жизнь видел видения, и я попрошу любого встать и сказать, когда хоть одно из них не исполнилось. Нет, такого никогда не было! Не может быть! Понимаете? И не будет!
E-219 Now, from the time of Pentecost, and the martyrs at Pentecost, down in the church of Ephesus, down into Pergamos, down into Thyatira, over into--to the Sardis, in the Ephesian... or the Philadelphian, and on down into the Laodicean... And now what would happen down here? As the Bible said, everything come in, and this beast would rise up in the United States.
You remember the vision that was read here, 1933? I was going... The church wasn't even built. Didn't know what a vision was, called it a trance. I was just a young Baptist preacher, and we were...
All my life I saw those visions, and I'll ask anybody to rise and say if ever one of them ever failed. No, never did. It can't. See? It won't.
E-222 И вот… И когда я начинал проводить воскресную школу, я впал в транс. Мы проводили ее здесь, в старом масонском доме, в доме Чарли Керна, нас было совсем мало. И я увидел, как президент Рузвельт введет мир в мировую войну. Предсказал! Я сказал: “И существуют три ‘изма’: нацизм, фашизм и коммунизм”. И я сказал… (Кто из вас здесь помнит?) Я сказал: “Не сводите глаз с коммунизма, все они сойдутся в нем”. Я сказал: “Эфиопия… Муссолини вторгнется в Эфиопию, но он потерпит крах”. И я сказал: “Мы, в конце концов, будем воевать с Германией, но, — сказал я, — Германия будет защищена огромными бетонными блоками”. Это за одиннадцать лет до сооружения Линии Мажино. Одиннадцать лет!
E-222 And now, and as I started to Sunday school I fell into a trance. We was having it over here at the old Masonic home, Charlie Kurn's place, little group of us. And I seen this President Roosevelt leading the world to a world war: predicted. I said, "And there's three isms: the Nazi, and the Fascism, and Communism." I said... (How many in here remembers?) I said, "Keep your eyes on Communism; it'll all head up in there." I said, "Ethiopia, Mussolini will go to Ethiopia, but he'll fail." And I said, "We'll finally go to war with Germany," but I said, "Germany will be fortified in, in a great big bunch of concrete," eleven years before the Maginot Line was built, eleven years.
E-223 Я сказал: “Потом, после войны… Мы, в конце концов, выиграем ее. И после завершения войны будет так, что в науке будут великие изобретения”. И я сказал: “В это время будет создан определенный автомобиль, и автомобили постепенно будут по форме напоминать…” Вы знаете, как они выглядели в 33-м году, теперь они… Сказал: “Они станут наподобие яйца, яйцевидными. Потому что я увидел на магистрали, на широкой главной магистрали, машину, которая ехала по дороге, и она была полностью без руля. Она управлялась какой-то энергией”. Сейчас она уже есть.
Я сказал: “В то время…” Теперь женщинам разрешается голосовать. “И при участии женщин в голосовании, в конце концов…” Я сказал: “Эта страна — страна женщин, она охарактеризована как женщина. Именно женщина фигурировала в пророчестве и везде; и число тринадцать — по всему пророчеству”. И я сказал: “Эта страна под каблуком у женщины, она имеет здесь свободу. И она разрушит ее, она погубит весь мир”.
E-223 I said, "Then after the war... We'll finally win it. And after the war is over, it'll come to pass that science will be inventing great things." And I said, "When they do, they'll make an automobile, and automobiles will continually shape down (You know what they looked like in '33, now they...)," said, "they'll become like eggs, look like an egg. For I seen on a highway, a great master highway, a car going down the road that didn't have any steering wheel in it. It was controlled by a power." They got it right now...?...
I said, "During that time... Now, they're permitting women to vote; and women, in voting, will finally..." I said, "This nation is a woman's nation; it's marked by a woman. It's a woman right down through prophecy, everywhere; and number thirteen everywhere in prophecy." And I said, "It's a woman's country; she has her liberties here. And she'll ruin it; she's the ruination of the world."
E-225 И, Рой, я получил твои письма по этому поводу, о той великой женщине, которая… “Все уголовные дела… Теперь все наши тщательные исследования сошлись к тому, что за каждым уголовным делом, заведенным в Соединенных Штатах, стоит женщина”. Совершенно верно. То есть, аморальные женщины (понимаете?) и прочее.
Так вот, потом я сказал: “И будет в то время… В то время женщинам будет разрешено голосовать, и они изберут не того человека — они это сделали на прошлых выборах, это так — что станет опорным пунктом. В то время будет так, что в Соединенных Штатах поднимется великая женщина, она будет красиво одета”. И в скобках у меня стоит: “Вероятно, католическая церковь”. Видите? “Она перехватит правление над властью…возьмет верх над остальными в Соединенных Штатах. С виду она будет красивой, но она будет крайне жестокосердной”.
E-225 (And, Roy, I got your letters on that, that great woman that... "Every criminal case... We've X-rayed it down now to: every criminal case was ever done in this United States, a woman was behind it." That's exactly right. That's immoral women. You see?... and things.)
Now, so then I said, "There will be in that time, during that time the woman will be permitted to vote, and they'll elect the wrong person (They did it on this last election. That's right.) which will start the stronghold. During that time it'll come to pass that--that there'll be a great woman rise up in the United States; she'll be beautifully dressed (And I got in parenthesis, perhaps the Catholic church. See?), that'll take rulership over the power, overpower the others in the United States. She'll be beautiful to look at, but she'll be cruel-hearted as she can be."
E-227 Я сказал: “Потом я снова взглянул и увидел, что Соединенные Штаты были просто взорваны вдребезги. От них ничего не осталось”.
И я уже тогда предсказал. “Так вот, это…это было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”.
И представьте! Пять из этих семи предсказаний уже исполнились.
Церковь, католическая церковь должна прийти к власти, и наступит конец времени.
И я сказал: “Я увидел, было такое впечатление, что только пни догорали, скалы были взорваны, и перед взором предстали все Соединенные Штаты, на вид полностью опустошенные, насколько я видел оттуда, где стоял”.
И я сказал: “Я предсказываю, согласно течению времени, что это произойдет в определенный момент между этим 33-м годом и 77-м”. А в таком промежутке времени все должно быть очень сжато.
И мы сидим на пороховой бочке, друг. Все готово.
E-227 I said, "Then I looked again, and I saw the United States just blowed to pieces. There wasn't nothing left on it."
And I predicted then. "Now, this, that was THUS SAITH THE LORD."
And think. Of five of those seven predictions has already happened.
The church to take ahold, the Catholic church. And the coming of the end time...
And I said, "I seen, looked like just stumps a-burning, rocks blowed out, and the whole United States just looked bare, laying like that, as far as I could see where I was standing."
And I said, "I predict, according to the way time is moving; it'll be sometime between this year '33 and '77." And it'll have to squeeze awful hard to get through there.
And we're setting on a powder keg, friend. Everything's ready.
E-234 О-о, но наш дорогой Небесный Отец, Который обещал, Который обещал!.. Разве не чудесно быть слугой Христа? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Все, что Он обещал… Подумать только, мы имеем такую привилегию: живем в такие времена, а Он рядом с нами, знает все тайны каждого сердца, знает о вас все; этот пламенный огонь проходит прямо через наше сердце — знает о нас все, любит нас.
А вы рады, что сегодня вы в этой малочисленной группке, которая хранит веру? Ведь таково было Его повеление: “Не бойся, малое стадо, Отец ваш благоволил дать вам Царство. И если бы этот труд не был сокращен, то не спаслась бы никакая плоть”. Видите, мы живем в самое последнее время.
E-234 Oh, but our precious heavenly Father Who promised, Who promised... Isn't it wonderful to be a servant of Christ? All the things that He promised, and think we have the privilege as living right here, Him right with us now, knows every secret of every heart, knows all about you; them flaming fires going right through our hearts, knows all about us, and loves us.
And aren't you glad to be in that little minority group tonight that keeps the faith? For it was His commandment, "Fear not, little flock, it's your Father's good will to give you the Kingdom. And except this work would be cut short, there would be no flesh saved." See, we're right at the end time.
E-236 Пятидесятники охладевают, тепловатые, извергнуты из уст Божьих.
Выйдет совсем крохотная группка, очень немногие, но в ней прозвучит: “Вот, Жених идет!” И когда это произойдет [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.], все эти стражи, каждая из этих стражей… Помните, всего есть семь стражей. И мы живем как раз в эту последнюю стражу. Но все эти девы со всех этих времен поднялись. Аминь! О-о, что же это? — тот же самый Святой Дух.
Потом, когда Церковь уйдет в… Как мы в воскресенье вечером рассматривали: Иосиф, для того, чтобы открыться Израилю, своим братьям, отпустил свою невесту, всех, и отправил их назад во дворец. И он стоял с евреями наедине, сказал: “Я Иосиф, ваш брат”.
Перешли к тому Писанию, где сказано, что они устроят день стенания, и каждый дом будет скорбеть особо.
Они спросят: “Где Ты получил такие шрамы, — скажут, — в руках…на Твоих руках?”
Ответит: “В доме Моих друзей”.
“Воззрят на Него те, которые Его пронзили”. И так Он предстанет — Иосиф.
Он сказал: “Не…” Как Иосиф сказал: “Не злитесь на себя, потому что Бог сделал это, чтобы сохранить жизнь”. Что? — Жизнь Церкви, язычников: “Людей из язычников ради Имени Его”.
E-236 The Pentecostals becoming cold off, lukewarm, spurted from the mouth of God... Just a little bitty group pulled out here, just a few, but in that will come the: "Behold, the Bridegroom cometh." And when it does, every one of these watches, every watch of these watches, to... Remember, there's seven watches of them. And we're right in this last watch. But every one of those virgins back through here rose. Amen. Oh, what was it? The same Holy Spirit.
Then when the church is gone in, like we took Sunday night, Joseph to make hisself known to Israel, his brethren, he dismissed his bride, everything, and sent them back into the palace. And he stood alone with the Jews and said, "I'm Joseph, your brother."
Put it right over in the Scripture where it said they'd set a day of mourning, and every house mourning to itself. They say, "Where'd You get them scars," said, "in the hands of... in Your hands?"
Said, "In the house of My friends."
"They that pierced Him shall look upon Him." There He stands, the Joseph.
He said, "Don't..." As Joseph said, "Don't be angry with yourselves, 'cause God did it to preserve life." What? The Life of the church, the Gentile, "For His Name's sake, a people out of the Gentiles."
E-244 О-о, мы в конце, братья мои. Мы прибыли! Благословенно Имя Господне! Давайте вместе споем эту старую добрую песню как Пятидесятнические братья и сестры. Вы скажете: “Я же баптист”. Но если ты получил Пятидесятническое благословение, значит, ты Пятидесятник. Ладно. Хорошо.
Блажен союз с Христом,
Что нас в любви связал;
Господь в Присутствии своем
Общенье душ нам дал.
Теперь послушайте, друзья. Если здесь среди нас есть кто-нибудь, кто когда-то на жизненном пути допустил в сердце какую-то горечь (послушайте меня!), избавьтесь от нее сейчас же. Обязательно избавьтесь, никогда не допускайте ничего…
[Сестра говорит на незнакомом языке. Пробел на ленте. Брат дает истолкование: “Да, народ Мой, Я говорю вам в сей час, когда пророк Мой стоит посреди вас и возвещает святое Слово Мое, Я говорю вам и сейчас силой Духа Всемогущего Бога. Но Я говорю вам, народ Мой, который сегодня в этом мире, что Я говорил обо всем этом в прошлые времена. Даже в этот час составляются такие планы, которые приведут к разрушению эту страну благополучия. Да, сегодня в мире собираются и духовные силы, которые обрушатся против вас, народ Мой. Но говорю вам: не унывайте в тот день или час, ибо Я говорю, что Я — великий Всемогущий Бог.]
[Как Я вывел детей Моих из земли рабства, как Я провел их через пустыню и ввел в обетованную землю, так Я заберу и вас к Себе Домой. И Я говорю вам, народ Мой: не унывайте, но полагайтесь на Всемогущего Бога. Но Я говорю, что Я возлюбил вас великой любовью Своею и вызвал вас из мира греха, чтобы вы были избранным народом Моим, и чтобы в вас Я мог явить Свою силу и славу. И Я ныне говорю вам сии Слова, чтобы вы ободрились”, — говорит Господь.—Ред.] Аминь.
[Брат говорит на незнакомом языке и дает истолкование: “Так, Я проговорил к вам в этот вечер, благословенно звучание Слова Моего. Мой слуга только что говорил, много было сказано. Много зла распространилось по этой земле. Так говорит Господь”.] Аминь. Аминь.
E-244 Oh, we're at the end, my brethren. We're here. Blessed be the Name of the Lord. Let's sing this good old song, as Pentecostal brothers and sisters together. Now, you say, "Well, I'm a Baptist." But if you got the Pentecostal blessing, you're Pentecostal. All right. All right.
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred minds
Is like to that above.
Now, listen, friends. If there's anyone here among us, that if anywhere down along life's journey, that a little bitterness has come in your heart (Hear me.), get it out of there now. Get that; don't never let nothing... [Tongues and interpretation comes forth--Ed.] Amen. [Tongues and interpretation comes forth again--Ed.] Amen. Amen.
E-246 Господь Иисус, мы благодарим Тебя за эти увещевания. Они воодушевляют нас, Господь, ведь мы знаем, что мы не оробели, но сохранили веру. О-о, я молю, Боже, чтобы Дух и дальше пребывал в церкви. Храни нас сплоченными, Отец. Держи нас при Себе и ходи среди нас, Господь, в этот период последнего светильника, в который мы живем. Будь нашим Светом. Просияй над нами в эти времена кромешной тьмы, Господь, ибо мы осознаем, что светильник и звезды говорят о тьме. И, Господь, мы рады, что мы — дети Света, ходим во Свете Божьем. Мы не привязаны к земле этими земными вещами, но мы — Твои дети. Как мы благодарим Тебя за все это!
Мы благодарим, что Ты послал эти увещевания в подтверждение Своего Слова. Да будешь Ты всегда прославляем среди нас, Отец.
Храни нас от всякой земной горечи. Храни нас освященными, чтобы наша жизнь была перед Тобой непорочной, чистой и святой. Пусть Кровь Иисуса Христа исполнит это для каждого из нас, Господь. Удали от нас… Если среди нас есть хоть что-нибудь нехорошее, то удали это от нас, Господь.
Сейчас время исследовать. Эти собрания предназначены именно для этого — исследовать наше сердце. Ты сказал, что это огненное пламя в Твоих глазах исследует и знает нутро сердца. Конечно, Ты знаешь, Отец, и отвечаешь нам и при этом говоришь нам сделать…всегда быть наготове, что тот час уже наступает. О-о, мы Тебе так за это благодарны, Отец! Мы будем делать это изо всех сил, по Твоей благодати. Аминь.
E-246 Lord Jesus, we thank You for these messages. It stirs us, Lord knowing that we have not shunned but have kept the faith. Oh, I pray, God, that the Spirit will continue to stay in the church. Keep us close to one another, Father. Keep us with You. And walk among us, Lord, in this last candlestick age that we're living in. Be our Light. Shine forth upon us this great times of darkness, Lord, for we realize that candlestick and stars speak of darkness. And, Lord, we're glad that we're children of Light, walking in the Light of God. We're not earthbound with these things of the earth, but we're Your children. How we thank You for these things.
We thank You for sending these messages as a confirmation of Your Word. May You always be honored among us, Father.
May You keep us from all the bitterness of the earth. Keep us sanctified, that our lives will be pure and clean and holy before You. Let the Blood of Jesus Christ do this for everyone of us, Lord. Take from among us, if there be anything at all that's not right. Take it from us, Lord. This is the hour of searching times. These meetings are meant for that purpose to search our hearts. You said, "Them flames of fire of Your eyes, searched out and know the reigns of the heart." You certainly do, Father. And speak back to us and then telling us to keep make--keep ourselves ready that the hour is arriving. Oh, how we thank You for this, Father. We will do that with all that is in us by Your grace. Amen.
E-250 О-о, вы любите Его? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Так вот, если среди нас есть незнакомые: таким образом было в начале. Когда Иисус был здесь на земле, Он сказал…кто-то спросил Его о браке и разводе или о чем-то таком, Он сказал: “От начала не было так”. Необходимо вернуться к началу.
Если же все началось с Пятидесятнической Церкви, и Он есть Лоза, мы — ветви, то каждый раз, когда Лоза произрастит Церковь, это будет Пятидесятническая Церковь…Пятидесятническая ветвь. То же самое было в начале (понимаете?), каждый раз. Так вот, можно привить к ней другие лозы, и они будут приносить свой плод. Можно взять и привить к апельсиновому дереву лимон, и он будет приносить лимоны, существуя за счет жизни апельсина. Если рядом привить грейпфрут, он будет приносить грейпфруты, потому что это цитрусовый плод.
E-250 Oh, don't you love Him? Now, if there would be a stranger among us, that's the way it was at the beginning. When Jesus was here on earth, He said, somebody asked Him about a marriage and divorce case or something, He said, "It wasn't so from the beginning." You have to go back to the beginning.
Then if the beginning was a Pentecostal church and He's the Vine, we're the branches, every time that Vine brings forth a church, it'll be a Pentecostal church--Pentecostal branch: same thing it was at the beginning (See?), each time. Now, you can graft other vines into it and it'll bear it's fruit. You can take a orange tree and put a lemon on it, and it'll bear a lemons living off the orange life. Put a grapefruit beside of it, it'll bear a grapefruit 'cause it's a citrus fruit.
E-252 Поэтому эти организации, деноминации и прочие, которые там прикреплены, называются христианами, они могут существовать за счет христианской жизни. Совершенно верно, но они будут приносить деноминационные плоды (верно), потому что они вот так прикрепились. Но если сама эта ветвь выпустит…точнее, эта Лоза пустит ветвь, она будет…она впоследствии напишет Книгу Деяний (совершенно верно), потому что так произошло в первый раз. На каждой ветви, которую пустит Она сама, будут апельсины — на каждой. И Библия изрекла, и на ней было двенадцать ветвей.
О-о, я так рад, что живу под этой ветвью! А вы? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Точно. О-о, это чудесно!
Хорошо, не забывайте, завтра вечером будем говорить о Фила-…Сардийском периоде…?…о появлении лютеранской организации, Мартина Лютера…
E-252 So these organizations, denominations and things, stuck out there, call it Christians, they can live by the Christian life. That's exactly right, but they'll bear denominational fruits (That's right.), 'cause their stuck out like that. But if that branch itself ever puts forth a--or that Vine ever puts forth a branch, it'll be--it'll write a Book of Acts behind it. It's exactly right. 'Cause that's what happened the first time. Every branch it puts forth itself will have oranges, every one. And the Bible has spoken and it had twelve branches on it.
Oh, I'm so glad to be living under that branch, aren't you? Yes, sir. Oh, it's wonderful.
All right, remember tomorrow night now on the age of Philadel-- of Sardis. The...?... coming forth of the Lutheran organization, Martin Luther...?...

Наверх

Up