Пергамский период церкви

The Pergamean Church Age
Дата: 60-1207 | Длительность: 2 часа 41 минута | Перевод: Вильнюс
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Хорошо. Так вот, я лично считаю, что лучше его выключить. Хорошо.
Мы очень рады снова находиться сегодня вечером здесь на служении Господу. И вчера вечером у меня было такое чувство, что Миллениум уже и в самом деле наступил. Итак, теперь у нас здесь есть…по-моему, есть несколько вопросов, и я положу их в карман, чтобы… Мне кажется, что это о молитве, просьба о молитве. И мы… И я постараюсь ответить по мере…по мере возможности.
E-1 All right. Now, as far as I'm concerned, it'd be better to turn it out. All right.
We are so happy to be here again tonight in the service of the Lord. And last night I really felt the millennium had come. And so now we got some, I believe some questions here, and I'll put them in my pocket so... I--I guess this is prayer, to be prayed over it. And we are... And I'll try to answer the best that I--that I can.
E-3 Слушай, скажи Доку, чтобы он его выключил, чтобы… (светит прямо сюда, на меня) …чтобы прожектор не светил на меня. Знаете, я не из тех видных проповедников, которых нужно освещать прожекторами. Так что… [Кто-то разговаривает с Братом Бранхамом—Ред.] Наверно, лучше обойтись без него. В прошлый… [Брат Эдгар “Док” Бранхам говорит: “Ты же сам просил!”]
Я сам напросился, Док. Я раскаиваюсь, я каюсь. Хорошо? О-о, ой, подожди-ка. Тебе надо будет сидеть там и направлять его? [Брат Эдгар “Док” Бранхам отвечает: “Ну а как же?!”—Ред.] А-а, тогда не надо. [“Ты же только что сам просил пластмассовый прожектор”.] Да. Ну, тогда оставь его в покое. [“Ну нет уж, сейчас я его приспособлю. Не отказывайся”.] О-о, нет, только не это!.. Смотри, не урони его. [Брат Невилл говорит: “Ну вот, наконец, Бранхамы разобрались!”] Да-да. [Собрание смеется. Брат Эдгар “Док” Бранхам говорит: “Вот так!”] Ну вот, мне так больше нравится. Иногда… Мне не нравится, когда свет бьет прямо в глаза. И он направлен сюда, чтобы мне лучше было видно. Я… Благодарю покорнейше. [Собрание смеется.] Он за это поплатится. [Брат Бранхам и собрание смеются.]
E-3 Say, if you'd tell Doc if he'd turn that out, that the--beaming right down here on me, so I'm not under a spotlight. You know, I'm not one of these spotlight preachers. So now, it'd be better just without it, I suppose. Last...
I asked for it, Doc. I'm repenting; I--I'm repenting. You see? Oh, oh, wait. You have to turn up there and operate on it? [Brother Branham has a conversation with his brother, Doc--Ed.] Oh, well, just leave it alone. Yes. Well, just let it alone. Oh, no. Now, don't you drop it. Now, I like that better. Some time... And I don't like a light to shine right in your face, you know. And it shine down this where I can see better. I thank you, sir. That'll cost him.
E-5 Знаете, эти церквопериоды невозможно закончить. И сегодня, когда я занимался изучением этого периода, я сказал жене, я сказал: “Ого! Из одного этого периода у меня набралось тем на проповедей так пятьдесят”. Понимаете? И они просто… Иначе и не получится, как только пройтись по верхам и, может быть, когда мы будем писать книгу, тогда постараемся включить в нее больше материала.
E-5 You know, you can't get finished on these church ages. And today when I was studying on this one, I said to my wife; I said, "Oh, my. I--I got enough texts to preach fifty sermons right out of this one." See? And they just... There's no way to do it, but just hit the highlights, and maybe when we write up the book then we'll try to get more in it.
E-6 Я тебя тут не видел, брат. Как дела, Брат Уэст? Я только что услышал хорошие новости, что пришел последний член семьи Брата Долтона — еще один сын. [Брат Долтон говорит: “Дочь”.—Ред.] Еще одна дочь. Всего десять, да? [“Девять”.] Девять. Вы помните, это было при новом служении, когда Господь сказал ему там, что его семья будет спасена. Я молился за них, стоял там и не знал, что буду говорить. Святой Дух сказал: “Я даю тебе твою семью”. Видите? И…и вот, пожалуйста — всех до единого. Видите, как делает Господь? Видите, Его Слова совершенны, Они никогда — никогда не подводят. Ну, не хотелось бы склоняться к обсуждению Божественного исцеления, мы стараемся придерживаться пока…именно этого — обсуждения пророческих событий.
E-6 I didn't see you here, brother. How are you, Brother West? I just heard some good news, that the last of Brother Daulton's family came in, the other boy--the other girl. That's ten, is it? Nine. You remember that was under the new ministry when the Lord told him there that the--his family would be saved. I been praying for them, standing there not knowing what I would be saying; the Holy Spirit said, "I give you your family." See? And--and there it is, every one of them. See how the Lord does? See, His words are perfect; they never, never fail. Well, we don't want to get onto the Divine healing side; we're trying to stay as long--this part, on the prophetic side.
E-7 Так вот, сегодня вечером мы просто поговорим, если получится, и мы перейдем к историческим данным этого значительного церквопериода, второго…точнее, третьего церквопериода, о котором мы поговорим в этот вечер. Вам нравится? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Я досыта наедаюсь. Я действительно считаю, что это чудесно, как Господь Иисус благословил нас и дарует нам все это, и мы дорожим этим от всего сердца — заранее дает нам знать, что произойдет в будущем. Он от начала знает конец. Так что это нас очень радует. Итак, мы верим, что Господь благословит нас.
E-7 Now, tonight I'm going to try just to talk, and if I can, and we'll get down to the historical parts of this great church age, of the second--or the third church age we're on tonight. Are you enjoying it? Now, I'm just full. I just really think it's wonderful how the Lord Jesus has blessed us and give us these things, and we appreciate it with all of our heart, letting us know before time what is going to happen in the future. He knows the end from the beginning, and so we're so happy for that. So we are trusting the Lord to bless us.
E-8 А вы заметили, вчера вечером Святой Дух (по окончании служения) дал нам три увещевания и три души — точь-в-точь. И когда Дух говорил, далее было дано подтверждение при последнем истолковании — повторил, сказал: “Что Дух говорит церквям…” Точнее: “Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквям”. Просто… И Дух говорит через дары церкви. О-о, пусть церковь относится к этому с почтением (понимаете?), только не теряйте почтительности. Будьте осторожны! Сатана придет, попытается загнать вас с этим в крайность. Смотрите, чтобы это каждый раз было от Святого Духа. И если это Святой Дух, то Он будет обращаться непосредственно к тому, что происходит. Это для назидания церкви. Понимаете? И если вы будете почтительными ко всему этому, то затем Бог даст вам еще больше (понимаете?); будет постоянно прилагать все больше и больше. И когда…
E-8 And did you notice last night the Holy Spirit gave us (after the service was over) three messages and three souls, just exactly. And when the Spirit was speaking, then it come back on the last interpretation, repeated, said, "What the Spirit saith unto the churches..." Or, "He that has an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches." Just... And the Spirit saying through the gifts of the church... Oh, may the church hold that reverent now (See?); just keep it reverent. Be careful; Satan will come along, try to run you off at the deep end at it. Be sure it's the Holy Spirit each time. And if it's the Holy Spirit, He'll speak directly to something that's going on. It's for the edification of the church. See? And then if you be reverent with those, God then will give you more. See, just keep adding more and more. And as...
E-9 Так вот, кто-то звонил и спрашивал…люди сегодня звонили и спрашивали, когда будут служения исцеления. Так вот, как только закончатся эти служения (в следующее воскресенье вечером), я уеду на несколько дней, чтобы дать голосу немножко отдохнуть, и через воскресенье, если Господь позволит, мы проведем служение исцеления — через неделю, в воскресенье утром. Это будет… Не знаю, какого именно числа это будет, но это будет через неделю после… [Кто-то говорит: “18-го”.—Ред.] 18-го, в воскресенье утром. Вы не против, Брат Невилл? [Брат Невилл отвечает: “Нет-нет”.] В во-…воскресенье утром, 18-го, будем молиться за больных.
И, кстати, наш пастор… Мне все не выпадает возможность сказать о нем побольше, но я хочу, чтобы вы все постарались встречаться с нашим пастором. Это действительно настоящий брат во Христе. Мы очень рады, что у нас есть такой брат, который вырос в окружении методистов, в святости. И мы все знаем Ормана Невилла, все в этой округе знают. Он ведет безукоризненный образ жизни. Я бы… Ему неудобно, что я такое говорю, однако я лучше преподнесу ему сейчас бутончик розы, чем целый венок после его смерти. Понимаете? Сейчас самое время.
E-9 Now, someone's been calling and asking, people calling today and asking when the healing services will be. Now, as soon as this services are over, next Sunday evening, I'm going away for a few days to kinda rest up my throat a little bit, and the following Sunday, the Lord willing, we'll have a healing service, the following Sunday morning. That'll be... Don't know just what day that'll be, but it'll be a week from--the 18th, Sunday morning. Is that all right, Brother Neville? [Brother Neville answers, "Yes, sir."--Ed.] Sunday morning the 18th, praying for the sick...
And in this, our pastor here, I haven't got a chance to say very much about him, but I want you all to try to meet our pastor. He's certainly a--a real brother in Christ. We're happy to have a brother that brought up in a Methodist background with holiness. And we all know Orman Neville everybody around here does. There's nobody puts a finger on his life. I'd... He don't like for me to say that, but yet I'd rather give him a little bitty rosebud now, than a whole wreath after he's gone See? And now is the time.
E-11 Однажды вечером я выходил из церкви, и кто-то сказал: “О-о, Брат Бранхам, я очень благодарен за эту проповедь”.
И я сказал: “Спасибо”.
И вот кто-то стоял у двери (это было много лет назад здесь, в скинии), один служитель сказал: “Слава Богу, я не хочу, чтобы кто-нибудь мне такое говорил”. Он сказал: “Я хочу, чтобы вся слава принадлежала Богу”.
Я сказал: “Она и принадлежит”. Видите? И я продолжал: “Ну, мне и самому это нравится”. Я сказал: “Мне действительно это нравится”. И я добавил: “Честно должен признаться”.
А он сказал…он сказал: “А мне не нравится, когда люди говорят обо мне такое, — Богу слава”.
Я сказал: “Мы с тобой отличаемся только в одном: я честно говорю, а ты — нет”. [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.]
Любому нравится… Если взять ребенка, похвалите его немножко — и он станет стараться. Понимаете? Это так. Видите? И Богу всегда нравится подмечать правильные поступки Своих детей. И Ему нравится подмечать их неправильные поступки. Так почему бы не подметить, когда они поступают правильно? Видите?
E-11 One night I was going out of the church and someone said, "O Brother Branham, I sure appreciated that sermon."
And I said, "Thank you."
And so somebody standing at the door (It's been many years ago, here at the Tabernacle.), a minister, said, "Well, bless God, I don't want nobody telling me that." He said, "I want all the glory to go to God."
I said, "Well, it does." See? And I said, "Well, I like it myself." I said, "I really like it." And I said, "I have to be truthful."
And he said--he said, "Well, I don't like for people to say that about me, bless God."
I said, "There's just one difference between me and you: I'm honest about it and you're not."
Anybody likes... If you take a little child, brag on him a little, he'll do a better job (See?)...?... See? And God, always, He likes to tell His children when he does right. And He likes to tell them when they're doing wrong, so why not tell them when they're doing right? See?
E-18 Так что я безусловно благодарен Богу за Брата Невилла, что он пастор этой паствы здесь, в скинии. И поскольку этот человек, методист по происхождению, медлителен на… Просто, так сказать, “из чужого корыта есть не станет”. Так что… Но обнаруживает с помощью великого Святого Духа и сейчас начинает проявлять эти дары, и Святой Дух так свободно использует его, когда он не включает свой разум. Обратите внимание, истолкование в таком же ритме и такая же интонация, как существительные и местоимения, и так далее, и таким же образом дается ответ.
И этот братец, не думаю, что он… Джуниор Джексон… [Кто-то говорит: “Да, он вон там, около той подпорки”.—Ред.] Ладно, Джуни, я промолчу. Я благодарю Бога за Джуни Джексона. У этого брата, конечно, великий дар от Господа.
E-18 So I certainly thank God for Brother Neville being the pastor of this flock here at the Tabernacle. And seeing that man, Methodist, his background, slow to... Why, just like want to eat in the wrong stall. So... But finding out through the--the great Holy Spirit, and now coming into those gifts; and how fluently the Holy Spirit using him when he don't use his own mind. Watch the interpretation with the same rhythm, and the same ups and down, like nouns and pronouns, and so forth, and answering it right back again.
And this little brother, I don't think he's... Junior Jackson Well, I'll keep still, Junie. I thank God for Junie Jackson. The brother certainly has a great gift from the Lord.
E-20 И всегда пребывайте в смирении. Для каждого в церкви есть свое дело, но ни в коем случае не обособляйтесь ради чего-то другого. Пусть все это гармонирует с остальными в церкви. Это для Бога — все это. Понимаете, понимаете? Не надо, чтобы все говорили языками, все истолковывали.
Старайтесь делать что-нибудь хорошее и просто всегда будьте добрыми; не надо держать зла, точить на кого-то зуб, не допускайте никакой горечи. Каким бы плохим ни был тот человек, и как бы плохо о вас ни говорили, никогда не помышляйте о них в сердце зла, потому что именно тогда подойдет дьявол, тут же что-нибудь подкинет. Просто постоянно покрывайте все это благочестивой любовью, исповеданием, примиряясь и делая добро тем, кто делает вам зло. “Если вы делаете добро только тем, кто делает добро вам, — сказал Иисус, — не то же ли делают и мытари?” Видите? Добром на добро отвечать могут и грешники, кто угодно. Но будьте добрыми к тем, кто к вам не добр. Делайте что-нибудь для тех, кто ничего бы для вас не сделал. Говорите хорошее о том человеке, который говорит о вас плохое, и таким образом вы не допустите в свое сердце никакой горечи, и тогда вы всегда будете любить всех. Пока вы пребываете в любви…
E-20 And just always keep humble. Now, everyone in the church has something to do; but don't never pull it aside for something else. Let it blend in with the rest of the church; It's for God, all things. See, see? Don't everybody want to speak with tongues, everybody interpret.
Try to do something good and just keep being good; hold no malice, no grudges; don't let any bitterness. No matter how bad the person is and how bad they talk about you, don't you never think evil in your heart against them; 'cause right there the Devil will set right in, work up something right there. Just keep it all covered up with godly love, confession, and making right, and do good to those who do evil to you. "If you only do good to those who do good to you, why," Jesus said, "don't the Publicans the same?" See, the sinners, anybody can be good to those that's good to them. But be good to those who are not good to you; do something for those that would not do nothing for you. Speak a good word for the man that would speak evil against you, and that way you keep all the bitterness out of your heart; and you're always in love with everybody then. As long as you stay in love...
E-22 Так вот, вы скажете: “Ну, они же…” Не нам судить, Бог — Судья. Вы же не хотите, чтобы этот бедняга был отвержен, правда? — Конечно нет, кем бы он ни был. Вам бы этого не хотелось, так что старайтесь быть любезны с ним. “И любовь покрывает множество грехов”. Так точно. Любовь, просто такая добротная, Христианская, благочестивая любовь!
Если какой-нибудь человек обзывает вас святошей и по-всякому… Так вот, только не надо притворяться такими. Понимаете? Если вы не можете так поступать, то просто отойдите в сторону. Но в сердце вы должны быть в состоянии сказать: “Ну, это… Брат, вероятно, если бы ты понимал так, как я понимаю, то у тебя было бы такое же мнение, как у меня”. Понимаете? И просто относитесь к нему очень приветливо, но действуйте именно так. И даже если наши мнения, может, расходятся, как небо и земля, это не имеет никакого значения.
E-22 Now, you say, "Well, they did..." We're not the judge; God is the Judge. And you won't want that poor fellow to be cast away, would you? Certainly not, no matter who they are. You wouldn't want that, so try to be kind to them. "And love hides a multitude of sins." Yes, sir. Love, just that good, Christian, godly love...
If a man comes up and calls you a holy-roller and all kinds of names... Now, now just don't act like it. See? If you can't act like it, just walk away. But in your heart, you should be to a place you say, "Well, it... Now, perhaps, brother, if you understood in the way I do, you'd feel like I do about it." See? And just be real sweet to him, but go ahead like that. And even though we might different as far as the east is from the west, that don't make any difference.
E-24 Как я на днях говорил, у меня есть родной брат, который… Это здоровый мужик — Мелвин — высокий блондин. Мы настолько непохожи друг на друга, как будто мы вообще не родня. И наши…наши вкусы отличаются, и наши желания отличаются, однако его мать — это моя мать, его отец — мой отец. Он мой брат (понимаете?), потому что мы родились в одной семье.
Так вот, мы отличаемся. Мелвин — не Христианин, и ему нравится бейсбол, скачки и тому подобное. И мне кажется, он любит шоколадный пирог, так что в этом мы уж точно отличаемся. А вот мне не нравятся скачки или бейсбол. Я люблю рыбачить и охотиться. Понимаете? И он не стал бы заниматься этим, а я не стал бы заниматься тем. Поэтому… Видите, но… Он любит шоколадный пирог, а я люблю вишневый. Так что…
E-24 As I said the other night, I got a brother that's a... He's a man-size man: Melvin; he's tall, blond-headed. Now, we don't look no more alike than if we wasn't any relation at all. And our--our appetites are different, and our desires are different; but yet his mother is my mother; his father is my father; he's my brother. See? Because we were borned in the same family.
Now, we different. Melvin's not a Christian, and he likes baseball, horse races, and things like that. And I--I think he likes chocolate pie, so I'm sure we different there. So I--I don't like horse races or baseball. I like fishing and hunting. See? And he wouldn't turn his hand over for that, and I wouldn't turn my hand over for the other. So then (See?), but he likes chocolate pie and I like cherry. So then...
E-26 Так, я ни на что не намекаю. Понимаете? Но… [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.] Я сказал однажды где-то на собраниях, что мне нравится шоколадный пирог, и на следующий вечер мне принесли, наверно, пять шоколадных…точнее, вишневый пирог, и сестры испекли мне четыре или пять вишневых пирогов и принесли мне. Вот уж пир мы закатили у меня в номере! Да. Но я совсем не об этом. Понимаете?
Так что я хочу просто показать вам разницу. Понимаете? Но каким бы он ни был, я люблю его, он — мой брат. Итак, он не Христианин, потому что он видит все в другом свете. Я вижу все в Свете Христа, однако я не могу сказать, что он мне не брат — ведь мы родные братья, родившиеся в одной семье.
E-26 Now, I'm not hinting. See? But I said that one time in a meeting somewhere, that I liked chocolate pie, and the next night I had about five chocolate--or cherry pie, and I had four or five cherry pies the sisters had baked and brought to me. My, did we have a jubilee up in my room. Yes. But I--I don't mean it that way. See?
So I mean just to show you the difference. You see? But no matter what he is, I love him; he's my brother. And so he's not a Christian 'cause he sees things in another light. I see things in the Light of Christ; but yet I can't say he's not my brother, because we're brothers born in the same family.
E-28 Так вот, в конце вчерашнего вечера я высказал одну мысль. И помните, в первом увещевании, которое прозвучало в церкви после тех, о которых вы знаете (помимо того, что было в Кентукки), было сказано, что на этих собраниях произойдут таинственные вещи, которые шокируют многих. Помните это? Сейчас это на пленке. Понимаете? Вчера вечером одна из них была открыта. Итак, может, на секундочку приостановимся, но я уверен, что вы это уловили, потому что Святой Дух разъяснил по поводу вечного ада. В Библии ничего подобного нет.
Вечного ада не существует. Если бы у вас была Вечная… Если бы вы горели в аду всю Вечность, значит, там вы должны были бы иметь Вечную Жизнь, если вы были бы живы. А существует только одна форма Вечной Жизни — это Бог. Понимаете? Так что… И притом Библия не учит о вечном аде, Она учит о долговечном аде. Он может продлиться десять тысяч миллионов лет — я не знаю, но он обязательно прекратится.
Вот почему я должен был об этом тогда высказаться. Я не говорю церквям и прочим, пока я…мне не придет пора это высказать. Тут еще есть несколько вещей, которые я должен буду сказать. Так что мы будем находить их каждый вечер.
E-28 Now, last evening, I made a quotation at last. And remember now, the first message come to the church after the ones that you know about, besides down there in Kentucky, was that there will be mysterious things in this meeting that'll shock many. Remember that? It's on tape now. See? Last night one of them was revealed. So it kinda stopped just for a second, but I'm sure you caught it; because the Holy Spirit brought over, that was to be: A eternal hell, there's no such a thing in the Bible.
There's no eternal hell. If you had eternal... If you burned in hell for eternity, then you have to have Eternal Life to be there, if you're alive. And there's only one form of Eternal Life; that's God. See? So and then the Bible doesn't teach an eternal hell; it teaches an everlasting hell. That might be for ten thousand million years; I don't know, but it has to cease.
Because I had to bring it in there. I keep it away from the churches and things till I--it's up to me to say it. Then there's several things in here is going to be up to me to say it, and so then each night we find them.
E-31 Но с этого вечера и впредь начинайте мыслить духовно (понимаете?), позвольте Святому Духу довести это до сознания. А если вы услышите что-нибудь и не будете согласны, то просто, уходя, скажите: “Бедный Брат Бранхам — бедняга, он, конечно же, не понимает. Я буду молиться за него”. Так и делайте, и тогда я… Тогда Господь даст мне знать, в чем Истина, но вы просто сочувствуйте мне и не…не отвергайте меня. [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.] Так что… Так тоже может быть, но, о-о, я так радуюсь, придерживаясь именно такого понятия, поэтому…ведь соединяются все незакрепленные звенья. И я… О-о, я, может быть, ошибаюсь, но… Где-нибудь может быть какая-то неувязка, о которой я ничего не знаю. Так что, может быть, вы знаете, и молитесь, чтобы Господь показал это мне.
И теперь… И превыше всего, продолжайте молиться друг за друга и никогда ни в чем не давайте дьяволу проявлять какую-нибудь горечь. Понимаете? Храните душу в чистоте в этот час, потому что мы живем в заключительные часы мировой истории. Понимаете? Мы в конце, друзья, вне всяких сомнений.
E-31 But now, from tonight on, begin to put on your spiritual thinking (See?); let the Holy Spirit just soak it in. And then if you hear it and disagree with it, just go away and say, "Poor Brother Branham, he--he certainly doesn't know. I'm going to pray for him." And you do that, and then I'll... The Lord will make me know what's truth then, but you just sympathize with me, and don't--don't cast me away. So then that might be true also, but, oh, I'm having such a good time thinking it this way. So it's just making each end meet. And I... Oh, I--I may be wrong; but there may be a break there somewhere that I don't know nothing about, so maybe you do, and you pray the Lord will show it to me.
And now, and above all things, keep praying one for another, and never let the Devil show any bitterness anywhere. See? Keep your souls pure in this hour, for we're in the closing hours of the history of this world. See? We're at the end, friends, without one shadow of doubt.
E-33 Проходя эти церквопериоды, мы очень скоро выясним и, может быть, много чего уже сегодня вечером. Мы в некоторой степени повторяемся и касаемся основ, которые нам нужно подытожить. Вот, и сегодня вечером будут открываться очень духовные вещи. Запомните (я уже это говорил), вам надо будет включить свое духовное мышление. Но следите по Писаниям. Все это должно находиться в Писаниях и должно повторяться по всем Писаниям. Понимаете? Итак, запомните, одно только знание Слова, говорить: “Ну, я учился в средней школе. Я учился в библейской школе. Я учился в колледже”, — это еще ничего не значит. Все фарисеи и саддукеи тоже учились, а Иисуса даже близко не узнали. Видите?
E-33 As we come down along these church ages, we're going to find out pretty soon, and maybe a whole lot of it tonight. We're more or less backing up and getting a background where we have to close it out; and now, and tonight we reveal some real spiritual things. Remember now, I've said it, you'll have to put your spiritual thinking on. But watch the Scriptures. It's got to be in the Scriptures, and it's got to be through the Scriptures. See? Now, remember the--just the knowledge of the Word, of saying, "Well, I went to high school. I went to Bible school. I went to college." That doesn't spell nothing. All the Pharisees and Sadducees did the same thing and missed knowing Jesus by a million miles. See?
E-34 Писания, откровение Писаний сокрыто от глаз мудрых и разумных и открыто младенцам, которые будут учиться. Поэтому давайте мы с вами будем младенцами и просто сбросим всякий груз с сердца, и скажем: “Господь, Ты говори к нам, а мы будем слушать”. И тогда улавливайте духовное значение. Итак, запомните это. Ловите духовный смысл тех слов, которые будут высказаны, начиная с сегодняшнего вечера, потому что мы приступаем к важному, таинственному церквопериоду.
E-34 The Scriptures, the revelation of the Scriptures is hid from the eyes of the wise and prudent, and revealed to babes such as will learn. So let's you and I be babes and just unload our hearts, and say, "Lord, You--You tell us, and we--we are listening." And then catch the spiritual application. Now, remember that. Words that will be said from tonight on, catch the spiritual application, because we're coming into a great mysterious church age.
E-35 Так вот, думаю, на этом все. Итак, не забудьте о завтрашнем вечере. Каждый вечер мы берем по одному церквопериоду. И я уверен, что завтра мы могли бы занять очень много времени, чтобы проходить все это целый день, а потом еще и завтра вечером. Но, понимаете, многие будут работать, и я постараюсь затронуть только самые основные мысли этой проповеди, коснуться главного, о чем здесь говорится; хотя можно взять одну мысль и так подробно ее изучать, что конца не будет видно. Понимаете? Но… Потом возьмите и сами хорошенько изучите это дома, и я буду молиться за вас, а вы молитесь за меня, и пусть Бог благословит всех нас как Его верующих детей.
Итак, прежде чем начнем, я хотел бы попросить вас встать, если вас не затруднит.
E-35 Now, I think that was all. Now, remember tomorrow night, we're on another church age each night. And I'm sure that we could have plenty of time tomorrow to run all day long on this, and then tomorrow night too. But, now, see, many of them will be working, and I'll try just get the very highlights of this message, hit the spots that's spoke of here, which you can take one of them and just keep on running it out till there's just no telling where it would go. You see? But... And then you study it out at home, and I'll be praying for you, and you be praying for me, and God bless us together as His believing children.
Now, before we start, I wonder if it wouldn't be too hard on you if we could stand.
E-36 А вы знаете, почему мне нравится молиться стоя? Иисус сказал: “Когда стоите на молитве, молитесь: ‘Отче наш, сущий на Небесах…’ Тогда прощайте друг друга”. Понимаете? И еще: Гедеон однажды выбрал себе армию не из тех, кто наклонялся, становился на колени и “лакал” воду, а из тех, кто пил воду стоя. Понимаете? Так что те, которые склонялись, они были…падали ниц перед идолами — он знал, что им не суждено идти. А другие стояли, глядя в оба, и все время бодрствовали. Так и мы поступаем — стоим и молимся. Так вот, я тоже за то, чтобы молиться, стоя на коленях. Но молиться стоя — я считаю, что это все же имеет для нас какое-то значение. Теперь давайте склоним головы, пусть склонится и сердце каждого.
E-36 And you know why I like to stand and pray? Jesus said, "When you stand praying, pray, 'Our Father Who art in heaven... Then forgive one another.'" You see? And then Gideon chose his army one time by the ones that stooped and bowed down and lapped the water, or the ones that stood up and got the water. You see? So the ones that fell, they'd been--been prostrating themselves before idols, and he knew they wasn't subjects to go. So the one who stood with their eye up watching all the time. That's the way we do: stand and pray. Now, I believe in kneeling and praying too; but, standing and praying, I think it just means something to us somehow. Let's bow our heads now, each heart be bowed also.
E-37 Милостивый Небесный Отец, мы приходим сейчас со всей серьезностью к Твоему Престолу правосудия. И мы приходим не для того, чтобы просить у Тебя правосудия (оно бы истребило всех нас), но мы приходим, умоляя о милости, о Господь! Излей на нас сегодня от Духа Твоего Святого, не потому, что мы достойны, но потому, что мы недостойны и осознаем это, и признаем это; и приходим не от своего собственного имени, потому что его недостаточно. У нас нет ни правосудия, ни…ничего — наша величайшая праведность была бы как запачканная одежда в Твоих очах. Поэтому мы смиренно приходим во Имя Господа Иисуса, неся перед собой Его, Кровь Его завета на сердце своем, и говорим: “Боже, смилуйся над нами, грешниками, которые умоляют о милости в час бедствия”. А однажды, когда будет сказана последняя проповедь (мы не знаем, когда это будет), в последний раз раздастся возглас, Библия на кафедре будет лежать закрытой, сложится оружие и дадут отбой, солнце будет заходить, о Боже, тогда сокрой меня, о Скала Веков, в тот час.
E-37 Gracious heavenly Father, as we are now solemnly approaching Thy throne of justice... And we're not coming to ask You to give us justice, because we'd all be consumed, but we're coming, pleading mercy, O Lord. Pour out upon us tonight of Thy Holy Spirit, not because that we are worthy, but because that we are unworthy, and realize it, and recognize it, and are coming not in our own name, because it's not sufficient. We have no justice or--or nothing; our utmost righteousness would be filthy rags in Your sight. So we humbly come in the Name of the Lord Jesus, bringing Him before us, the Blood of His covenant, packing it upon our hearts, and saying, "God, be merciful to us sinners who are pleading for mercy in the hour of distress." That when someday the last sermon will be preached, we don't know when it'll be; the last time there'll be a shout go in the air; the Bible will lay closed on the pulpit; arms will be stacked; and the taps will be sounding; the sun will be setting. O God, then hide me, O Rock of Ages, in that hour.
E-38 И мы видим, что сейчас нет никакого спасения, как только через Тебя. Мы видим, что народы крушатся. Мы видим, что Библия исполняется. Мы видим, что Израиль пробуждается. Мы видим Послание к Церкви. И время уже подходит к концу, наступает пора раскрытия великих вещей и открытия Семи Печатей.
Боже, Боже, о Боже, будь милостив к нам, мы молим о милости! И как Твой слуга я умоляю смиловаться над всеми, находящимися сегодня в Божественном Присутствии. Боже, да не будет среди нас ни одного человека с грехом на душе, но да будет он прямо сейчас очищен Кровью Господа Иисуса, чтобы мы все встретились в том блаженном Месте, Там за синевой.
И когда я приступаю сейчас к этому месту Писания, Отец — о-о, я неспособен! Боже, никто из нас неспособен. Мы признаем, что мы ничего не знаем, Отец, но мы всецело полагаемся на Святого Духа, чтобы Он открыл нам. Когда мы будем развертывать историю с помощью того умственного знания, которое Ты нам дал, пусть Святой Дух покажет нашему сердцу духовное значение. Даруй это, Отец, ибо мы ожидаем от Тебя во Имя Иисуса, Сына Твоего. Аминь. (Садитесь, пожалуйста.)
E-38 And we see there's no escape now, nothing but through You. We see nations are breaking. We see the Bible fulfilled. We see Israel awakening. We see the Message to the church. And the hour is just about over at the time of great things to be revealed, and the Seven Seals open.
God, God, O God, be merciful to us; we plead for mercy. And as Your servant, I plead for mercy for everyone in Divine Presence tonight. God, may there not be one person among us that's got sin on their soul, but may it be cleansed just now by the Blood of the Lord Jesus, that we all might meet in that blessful place yonder beyond the sky.
And as I approach this Scripture tonight, Father, oh, I'm insufficient. God, there's none of us sufficient. We admit we know nothing, Father, but we're solemnly depending on the Holy Spirit that He might reveal to us. As we unfold through our--our mental knowledge that You gave us, the history, may the Holy Spirit give the spiritual application to our hearts. Grant it, Father, for we wait on Thee in the Name of Jesus Thy Son. Amen. (May be seated)
E-41 Во 2-й главе Книги Откровения, второй церковный…третий церковный период. Начнем… [Сестра говорит на другом языке—Ред.] Прошу прощения. [Брат Бранхам делает паузу на девятнадцать секунд.]
Отче наш, сущий на Небесах, да святится Имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя и на земле, как на Небе. Мы просим Тебя пребыть с нами, Отец, и благословить нас, и помочь нам быть мудрыми квалифицированными строителями в этот час великих бедствий среди людей. Когда вокруг столько путаницы и остального, помоги нам стараться как можно лучше, Господь, быть Твоими слугами через Имя Христа. Аминь.
Так вот, я сказал это в начале, чтобы вы знали. Вы заметили, что на это Слово не прозвучало истолкование? Наша сестра была помазана Святым Духом, несомненно, но она высказала увещевание после того, как мы обратились к Слову. Видите? Вы немножко уклонились от порядка. Это ничего, сестра дорогая, кто бы то ни был, Святой Дух на вас. О-о, так трудно удержаться — я знаю. Это точно как… Или когда будешь говорить что-нибудь еще, и… Понимаете? Но это ничего. Однако… Вы, наверно, почувствовали это еще до того, как мы начали. Понимаете? И в этом причина (видите?) — когда действует Дух, это возвращается. Духи пророчествующих подвластны пророкам. Понимаете? Верно.
E-41 In the 2nd chapter of the Book of the Revelation, and the second church, the third church age. Begin... [A sister speaks in another tongue--Ed.] Pardon me.
Our Father Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come, Thine will be done, in earth as it is in heaven. We ask You to be with us, Father, and bless us, and help us to be wise master-builders in this hour of great distress amongst the people. When confusion and all is being carried on, help us to be our best, Lord, to be Your servants through Christ's Name. Amen.
Now, I said that first, that you might know. Did you notice the interpretation didn't come to the Word? Our Sister was anointed with the Holy Spirit, no doubt, but she had gave the message after the Word had been come into. You see? You just a little bit from the order of the thing. Now, that was all right, sister dear, ever who you are. Holy Spirit upon you, oh, it's so hard to hold it like that; I know. It's just like... Or when you be saying something another and... See, but it was all right; but you probably felt it even before that we started. You see? And that's the reason (See?), it comes back when the Spirit's working. The spirits of the prophesiers are subject to the prophets. You see? That's you.
E-44 Так вот, может быть, Святой Дух снова помажет вас (надеюсь, что помажет) сразу после окончания служения. И увидите, как последует истолкование (понимаете?), потому что тогда это будет полностью соответствовать порядку. Видите? Но в данный момент мы приступаем к Слову. Понимаете? Итак, это было действительно от Бога, в самом деле. Я верю в это и ощущаю это всем сердцем, потому что я почувствовал подтверждение этого. Понимаете? Но Святой Дух… Это было не вовремя. Он дал сестре увещевание для церкви, но сейчас Он дает Свое послание отсюда. Понимаете, Он не станет создавать путаницу, Он все расставляет по порядку. Я уверен, что все понимают. Да? Все верно.
E-44 Now, maybe the Holy Spirit anoint you again, I hope He does, just after the service is over. And you watch the interpretation come (See?), 'cause it should be right straight in order then. You see? But we're just approaching the Word (You see?), in here. So now, that was really of God; it really was; I believe it and feel it with all my heart, because I felt the back-come to it. You see? But the Holy Spirit... It wasn't time. He's got a message to the sister for the church, but here's where He's working His message now. You see, He won't confuse Himself; He puts all things in order. I'm sure everyone understands (You see?), that just right.
E-45 Так вот, во 2-й главе Книги Откровения, и пусть… Мы начнем в этот вечер с…с Пергамского периода — 12-я глава. Так вот, вчера вечером мы закончили на 11-м стихе.
Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти.
Так вот, в первом церквопериоде мы увидели проникновение николаитов. Бог открылся как… Иисус открылся как Всемогущий Бог. Никакого другого…никаких частей, не Бог по частям — это был единый Бог.
E-45 Now, in the--in the 2nd chapter of the Book of Revelation, and let... We begin tonight with the--with the Pergamos age, the 12th chapter. Now, last night we left off at the 11th verse.
He that has an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt by the second death.
Now, in the first church age, we found out the Nicolaitanes was started in. God revealed Himself as... Jesus revealed Himself as the Almighty God: no other, no parts, no pieces of God, He was God alone.
E-47 Итак, в церквопериоде вчера вечером мы увидели, что Он стоял у двери и написал все это для церкви, и говорил им об их нищете. Но Он сказал, что у них появились эти николаиты и прочие, которых Он ненавидел.
Вчера вечером они были…на них был венец мученичества. Он сказал им, чтобы они не боялись аж до смерти, что Он будет…что Он будет с ними. А потом, в конце, Он сказал: “Побеждающий, побеждающий не потерпит вреда от второй смерти”.
E-47 Now, in the last night's church age, we find out that He stood at the door, and He wrote these things to the church, and told them of their poverty. But He said they had a--a--this Nicolaitanes, and so forth, that He hated.
Last night they were the--wore the martyr's crown. He told them not to be fearing unto death, that He would--He would be with them. And then at the last He said, "He that overcometh, He that overcometh shall not be hurt by the second death."
E-49 Так вот, если есть одна смерть (а мы о ней знаем), значит, где-то должна быть и другая смерть, потому что одна смерть — мы умираем здесь, в плоти; вторая смерть — мы умираем в духе, душе. Это… “И душа согрешающая, она непременно умрет”. Умереть — это когда полностью все прекращается (понимаете?), вы…вы… Смерть означает “быть забранным”, то есть…то есть унесенным прочь, скрытым. Когда умирают наши близкие, в нашем понятии они уходят из жизни. Мы называем это смертью.
Но Христианин не умирает. Ни в одном Писании не сказано, что Христианин умирает, потому что он имеет Вечную Жизнь. Когда умирает грешник, ему конец, и, в конечном счете, умрет и его душа. Но когда умирает Христианин, он просто ждет с Иисусом своего возвращения. О-о, надеюсь, у меня будет время сегодня вечером подойти к этому в конце этого видения, рассмотреть то событие, когда мы вернемся назад. И вы это увидите, что тут тоже говорится о второй смерти. Именно в этой главе, о которой мы сегодня говорим, сказано то же самое. И здесь это так прекрасно применено!
E-49 Now, if there's one death, and we know about it, then there's got to be another death somewhere; 'cause one death we die it here in the flesh; the second death we died it in the spirit, the soul. It's, "And the soul that sinneth, it shall surely die." Die is just absolutely go out from everything (See?), you're--you're... Death means to be taken away; it's--it's--it's carried away, hid away. Then when our loved ones die, they're out of existence as far as we know. We call that death.
But a Christian does not die. There's no Scripture that a Christian dies, because he's got Eternal Life. When a sinner dies, he's finished, and his soul will finally die. But when a Christian dies, he's just waiting with Jesus to the return back again. Oh, I hope I have time to get to that at the end of this vision tonight, get to that where we come back; and you'll see it, how it brings in that same thing of the second death. This same chapter we're on tonight brings in the same thing, and such a beautiful application here.
E-51 Так вот. Итак, сейчас мы скоренько прочитаем это письмо, потому что у меня есть кое-какие исторические сведения, которыми хотелось бы поделиться сначала, и постараюсь не задерживать вас слишком долго. Так вот, в… По окончании этих служений, в случае, если я прочитаю это слишком быстро (если хотите узнать, что к чему относится), у Брата Мерсера все это есть. Я передаю заметки непосредственно ему, и он мог бы…потому что он пишет книгу. Он даст вам все, что…что вам хочется узнать. Ты не против, Брат Мерсер.
E-51 Now, now, tonight, we're going to read this letter right quick, because I have some--some information historically we want to get to first and try not to keep you too long. Now, at the... After these services is over, anytime that I read this too fast, if you want to get the application of it, Brother Mercier here has it all; I hand the notes right to him; and he could, 'cause he's writing on the book; he'd give you any of the you know you--you want on it. That'd be all right, Brother Mercier.
E-52 12-й стих:
…Ангелу Пергамской церкви напиши: так говорит Имеющий острый с обеих сторон меч:
Знаю твои дела, и что ты живешь там…престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа.
Но имею немного против тебя, потому что есть у тебя там держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали.
Так и у тебя есть держащиеся учения… (Еще там, в Ефесе, это были дела, а теперь это стало учением.) …учения Николаитов…
Вы помните, как я на днях пояснял вам это, как до этого дошло? — В Ефесе дела, а теперь это учение.
…учения Николаитов, которое Я ненавижу. (М-м!)
Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними… (не с настоящей Церковью) …с ними мечом уст Моих.
Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему (ему) белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает.
Пусть Господь добавит к Этому Своих благословений и поможет нам в наших стараниях.
E-52 12th verse...
Unto the Angel of the church of Pergamos write; These things saith he that has the sharp sword with two edges;
I know Thy works, and where thou dwellest, even... Satan's seat... and thou holdest fast my name, and has not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
But I have a few things against thee, because thou has there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.
So has thou also them that hold the doctrine... (It's deeds back there in Ephesus, now it's become a doctrine.)... doctrine of the Nicolaitanes... (You remember me telling you that the other night, how it had approached to that? A deeds in Ephesus, now it's a doctrine.)... the--the doctrine of the Nicolaitanes, which things I hate. (Um.)
Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them... (not the real church)... them with the sword of my mouth.
He that has an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him... (him)... a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receive it.
Now, the Lord add His blessings to This, and help us now as we try...
E-53 Так вот, о происхождении этой церкви. Это третий церквопериод, названный Пергамским. И эта церковь существовала в следующие годы: с 312 года, с 312 года нашей эры до 606.
В этом периоде было: лжеучение, ложь сатаны, зарождение папского правления и брачный союз церкви и государства.
Наградой была сокровенная манна, белый камень.
А звездой, ангелом этой церкви (согласно всему, что Святой Дух позволил мне отыскать) я выбрал Святого Мартина. Мне было дано откровение об этом, потому что, читая о других святых того времени… Я выбрал Святого Мартина, потому что это был благочестивый человек. Я считаю, что как апостол он проявил себя намного больше, нежели Святой Патрик.
Так вот, Святой Патрик был племянником Святого Мартина. Сестра Святого Мартина была матерью Святого Патрика. И Святой Мартин был… Конечно, он был дядей Святого Патрика.
E-53 Now, on the background of this church. It's the third church age, called Pergamos. And the--the date that this church existed was from 312, A.D. 312 to 606.
The age was: false doctrine, Satan lying, the foundation of papacy rule, and marriage to church and state.
The reward was hidden manna, a white stone.
And the star, the Angel of this church, by all that the Holy Spirit would let me do, I have picked Saint Martin. It was the--the revelation given me on it, because reading of the other saints during that time. I picked Saint Martin because that he was a godly man; to my opinion he was ten times more apostle than Saint Patrick was.
Now, Saint Patrick was Saint Martin's nephew; Saint Martin's sister was the mother of Saint Patrick. And Saint Martin was... Of course, that was Saint Patrick's uncle.
E-58 Так вот, он жил с 315 года нашей эры до 399. Итак, вот почему я предпочел именно его, выбирая из остальных святых того времени: из-за его стойкости. И под вдохновением Божьим я не считаю, что…
Так вот, католическая церковь не канонизировала его, они его не признали — и это еще одна из причин моего выбора. Угу, угу. И всех тех, у которых мы видим духовное служение, та начальная церковь отвергла. Как раз таки за это церковь николаитов их и отвергла. Они были духовными. И как я нарисовал здесь [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.], Церковь вытесняли вон, и учение николаитов было в…было у большинства, а истинная Церковь была в меньшинстве, как было всегда.
И как я говорил с самого начала, это сказал Иисус: “Не бойся, малое стадо, Отец ваш благоволил дать вам Царствие”. Вот почему я отношу это Царство к духовному Царству. И у нас духовное Царство, и мы так рады этому, и в этом Царстве есть Царь. Помните, Он — Царь святых (освященных), Он — их Царь, Который всем руководит.
E-58 Now, his life was from A.D. 315 to 399. Now, here's the reason I picked him in preference to other saints of that day because the way that he held himself. And under the inspiration of God, I do not believe that...
Now, the Catholic church did not canonize him; they did not recognize him, and that's another reason I picked him. Uh-huh, uh-huh. And all these that we're seeing, that's got the spiritual ministry, the early church turned down. The--the Nicolaitane church turned it down, because of these things; they were spiritual. And as I've drawed here, the church was being squeezed out, and the Nicolaitane doctrine was in the--was in the majority; and the true church was in the minority, has always been.
And as I said from beginning, it was Jesus that said, "Fear not, little flock; it's your Father's good will to give you the Kingdom." That's why I apply the Kingdom to a spiritual Kingdom. And we are--have a spiritual Kingdom, and we're so happy of that, and a King in this Kingdom. Remember, He is the King of saints (sainted ones); He is their King Who leads it.
E-61 Жизнь Святого Мартина была преисполнена чудес больше, нежели у кого другого в церквопериодах. Со времен самого Святого Павла он был одним из самых духовных мужей. Он был…
Одним из его первых чудес было… Вообще, мне кажется, он был солдатом. И потом однажды он шел, а там был кто-то…лежал прозябший мужчина и дрожал, и все люди, которые хотели…точнее, не хотели, но могли помочь тому человеку, просто проходили мимо него, как поступили священник и левиты в притче о добром самарянине. Но когда мимо проходил Святой Мартин, осознавая свой Христианский долг верующего… У него был один плащ, накидка через плечо. Он рассек ее пополам мечом и отдал одну половину нищему, а себе взял другую половину. И с той ночи началась его бурная деятельность, потому что Иисус Христос явился ему в видении, завернутый в ту самую накидку, которую он рассек пополам, в чем исполнилось Писание: “Что вы сделали для этих, то вы сделали Мне”.
E-61 The life of Saint Martin was--is one of the greatest miracle filled lives of anybody in the church ages. From all the way from Saint Paul out, he was one of the most spiritual men. He was...
One of his first miracles was... He was a soldier to begin with, I believe. And then one day he was coming by and there was someone, a--a man laying cold and shivering, and all the people that was willing, or, not willing, but was able to help the man, they just passed him by like the--the priest and the Levites did in the Good Samaritan. But when Saint Martin come by, realizing his duty as a Christian believer, he had one coat, a cloak over his shoulders; he cut it in two with his sword and gave half of it to the beggar; he took the other half. And that night begin his career, for Jesus Christ appeared to him in a vision, wrapped in that same robe that he cut half in two; which fulfilled the Scripture, "Insomuch as you have done unto these, you have did it unto Me."
E-63 Так что пусть это будет уроком. Что бы вы ни делали людям, вы делаете это Христу. Запомните. Вот, вы… Давайте скажем это вместе [Брат Бранхам и собрание говорят одновременно—Ред.]: “Что вы делаете другим, то вы сделали Христу”. Так что неважно, что человек о вас думает, главное — что вы думаете о нем (понимаете?), от этого приходит благословение.
E-63 So take that for a lesson. Whatever you do to somebody, you're doing it unto Christ. Just remember. Now, you... Let's say that together [Brother Branham and congregation speak in unison--Ed.]: "What you do to others, you have done to Christ." So no matter what he thinks about you, it's what you think about him (See?), that brings the blessing.
E-64 Таким было его первое чудо и начало его служения. Было столько всего, у меня не хватило бы времени. Я ведь хочу, чтобы вы пришли завтра вечером и приходили каждый вечер, поэтому я не хочу задерживать вас слишком долго.
Хорошо. Следующее чудо, о котором я решил сегодня рассказать…
Он беспощадно громил язычество, и он непоколебимо противостал церкви Рима. Он абсолютно не соглашался со всеми первыми епископами церкви Рима, он…их тянуло в мир и так далее, и тому подобное, и он противостал им. Он был их ярым противником. То, что он выжил в такие времена — это уже само по себе чудо. Теперь…
E-64 That was his first miracle and the beginning of his ministry. There's so much to it; I--I wouldn't have time. Because I want you back tomorrow night and every night, so I don't want to keep you too long.
All right, the next miracle that I chose to speak of tonight. He was absolutely demolishing heathenism, and he was firmly against the church of Rome. He absolutely disagreed with all of the first church of Rome's bishops, he--they was getting worldly and so forth like that, and he withstood them. He certainly was against them. That's a miracle that he even lived in them kind of times. Now...
E-67 И вот однажды он истреблял рощу язычников и разбивал языческий жертвенник, а около того языческого жертвенника стояло священное дерево. И он начал валить это дерево, а многие, стоявшие рядом, сильно вознегодовали. Он сказал: “Если я муж Божий… Привяжите меня там, куда наклонено дерево, и пусть дерево упадет на меня. Если я муж Божий… Если я не муж Божий, то раз-…дерево раздавит меня. Если же я муж Божий, то мой Бог сможет развернуть это дерево в другую сторону”. Вот это проверка! И вот они начали валить дерево, и когда дерево начало падать, оно накренилось в другую сторону и раздавило нескольких наблюдателей. Бог развернул его наверх холма — чудо! О-о, на его собраниях все время происходили чудеса.
E-67 But he was destroying a pagan grove one day, and a-tearing down a pagan altar, and there was a sacred tree standing by the pagan altar. And he was cutting this tree down, and many standing by was resenting it. He said, "If I be a man of God, tie me the way that tree's leaning and let the tree fall on me. If I be a man of God... If I'm not a man of God, the tree will kill me. If I am a man of God, my God can twist that tree somewhere else." Quite a challenge... So they started chopping on the tree; and when the tree started to fall, it switched around and killed a bunch of the spectators. God twisted it back up the hill: a miracle. Oh, all the time there was miracles in his meetings.
E-68 Я думал рассказать еще об одном чуде с мертвым ребенком, над которым он простерся своим телом. И тот воскрес из мертвых, когда он молился какое-то время за этого ребенка
Еще одно, просто потрясающее, произошло с императором. И… Он собирался погубить нескольких людей, исполненных Божьим Святым Духом. И, конечно, в то время он был правой рукой епископа первой церкви Рима, и на самом деле он был папой римским, хотя тогда он еще не назывался папой. Его звали Да-ма-сур, и если он только находил Христиан, он их всех казнил, предавал смерти. И…и жена этого императора была язычницей, и ее сердце было во тьме…
И когда праведный Святой Мартин пришел ходатайствовать… Жена поставила его в известность, что тот будет вступаться за этих Христиан, чтобы их не убили. Конечно, когда тот, наконец, пришел к нему, это ничего не дало, потому что он просто исполнял указы этого папы. Так что он все равно убил тех Христиан, исполненных Святым Духом.
E-68 Another miracle that I thought to speak of, was a dead baby that he laid his body across. And it raised back to life again, after he had prayed for some time for this baby.
Another one's outstanding to me, was the emperor. And he was going to kill some of God's Holy Ghost-filled people. And of course he was the--the right hand of the--of the bishop of the first church of Rome at that time, and he actually was a pope before he was called a pope. His name was D-a-m-a-s-u-r, and he was putting all the Christians to death that he could get ahold of to put to death. And--and this emperor's wife, a pagan, and darkness over her own heart...
And when this sainted Saint Martin came to intercede. His wife put him next to it that he would try to intercede for these Christians not to be killed. 'Course when he finally got to him, didn't do any good, because he was just the right-hand man to this pope; so he killed those Holy Ghost-filled Christians anyhow.
E-71 Но Святой Мартин хотел побеседовать с ним, и стража остановила его у ворот. Святой Мартин пал на лицо свое и лежал там, и молился, пока Бог не показал ему, что можно войти. Когда он поднялся, он прошел через те запертые двери — они сами открылись — и пошел дальше.
Так вот, это из истории, это не то, что кто-то просто сочинил о нем, просто как какое-то… Иначе это звучало бы предвзято, если бы об этом говорила какая-то церковь или, я бы сказал, по крайней мере… Особенно папская церковь, они даже не заикнулись бы обо всем этом. Но, видите, в истории констатируется правда. Понимаете?
E-71 But Saint Martin wanted the interview with him, and the guards stopped him at the gate. Well, Saint Martin fell on his face, and laid there, and prayed until God showed him to go in. When he raised up off there, he walked through them locked doors, and they opened by themselves, walked right on.
Now, this is history; this is just not somebody writing about him, and just as a little... If any thing, they would be prejudice, if it would be some church talking; or the, I'd say, at least, especially the papal church, they wouldn't mention those things. But see, the history quotes the truth. See?
E-73 И этот человек, Святой Мартин, смело прошел мимо всей стражи, всего остального, и предстал прямо перед императором. А император не хотел почтить Божьего слугу. Знаете, это…это не…это невежливо. Итак, он просто отвернулся и даже не почтил его. Вы знаете, что сделал Бог? — Тот пытался заговорить с ним, а этот просто сидел, отвернувшись, и Бог заставил этого язычника оказать Его слуге уважение. Так что Он взял и поджег трон, и того так обожгло, что он соскочил с него — поднялся (!) — это заставило его встать.
Так вот, это библейская история — “Никейский Собор”. Он был обязан почтить Божьего слугу. Он заставил его встать. Даже подпалил трон, на котором он сидел, огонь прошелся по его телу и подпалил снизу трон, и ему пришлось соскочить с него. Бог, знаете, умеет делать такие вещи. Угу. “Бог может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму”. И помните, тот же самый Бог пребывает сегодня среди нас. Это тот же самый Бог. Хорошо.
E-73 And this man walked right up, Saint Martin, and right by every guard, everything else, right into the front of the emperor. And the emperor didn't want to respect God's servant. You know, that--that's not--that's not mannerly. So he just turned his head and wouldn't even respect him. You know what God did? He tried to talk to him, and he just kept his head turned, and God was going to make this heathen pay respect to His servant. So He just set the thing afire, and it scorched him all out of his seat, and raised him up, made him stand up.
Now, that's Bible history, "Nicene Council." He had to respect God's servant; He made him stand up. It even scorched the seat where he was setting; fire went through his body and scorched the bottom of the seat, and he had to jump up from there. God has a way of doing things, you know. Uh-huh. "God's able of these stones to rise children to Abraham." And you remember, that same God dwells among us tonight. It's the same God. All right.
E-75 И мне нравится еще одно, и потом я остановлюсь. У меня их тут несколько, но я просто… Вот это мне очень понравилось. Однажды, пока он ждал людей, молился в своем кабинете…
А это…это был великий муж, и он руководил этой церковью, исполненной Святого Духа, в Туре, все… О-о, у него был…они все были исполнены Духом — все его собрание. И повсюду, по всей стране Христиане совершали чудеса и знамения, и чудотворения.
Видите, Бог говорит к Своему посланнику, а посланник говорит к прихожанам, и тогда происходят вот такие вещи. Понимаете? Он… Таким образом и его прихожане, и он сам пребывают в Боге (понимаете?), Святой Дух беспрепятственно действует через их группу.
E-75 And then another that I like, and then I'll stop. I got some here, but I just... Now, this is one I was very fond of. While he was one day waiting for his people in prayer in his study room...
And he--he was a great man, and he carried this Holy Spirit-filled church in Tours, all... Oh, he was a--had them all filled with the Spirit, all of his congregation. And all out throughout all the country, the Christians did miracles and signs and wonders.
See, God speaks to His messenger; the messenger speaks to the laity. And then that's what takes place. You see? He--he keeps the laity and him alike in God (You see?), the Holy Spirit flowing through the group of them.
E-78 Зачастую, когда их предавали мученической смерти, ставили служителя вот так прямо посреди них, и всех одновременно убивали. И они совершали над теми людьми такие злодеяния! Они их сжигали, брали и прибивали мужчин гвоздями к колодам, и спускали бешеных собак, или…и они съедали человека со спины, вытаскивая из него кишки, а человек еще был жив. Брали и отрезали женщинам правую грудь, и ставили их там (а их сердце стучало и колотилось), пока они просто не падали вот так замертво. Выбирали детей у беременных матерей и скармливали их свиньям, и все такое, — заставляли матерей стоять и смотреть. И всякие…
E-78 Many times when they was martyred, they stood the minister right out among them, like that, and killed them all at the same time. And what evils they did do to them people: they burnt them. They took men and nailed them with--down to logs, and turned wild dogs loose, or--and let them eat from the back of the person, pulling their intestines through before the person ever died. Taking women, would cut their right breast off, and let them stand there as their heart beat, and just throb till they pitched over, dead, like that. Take their children from expectant mothers and feed them to the hogs and things, let the mothers stand and watch it. And all kinds...
E-79 Вам бы и в голову не пришло, что это вытворяли люди, исповедовавшие Христианство. Но послушайте, в Библии сказано, Иисус сказал: “Будет так, что вас будут убивать, думая, что они тем служат Богу”. Помните, тот же самый Иисус, сказавший это, тем же самым Духом предсказал, что это повторится в последнее время. Это должно наступить. Поскольку все остальные [периоды—Пер.] в точности соответствуют Писанию, то внимательно посмотрите и увидите, что этот точно сходится с Писанием и историей. Бог сказал, что так будет. Вот в истории говорится, что так и было. Бог сказал, что это произойдет, и так оно и произошло (видите?), в точности. Тогда что же мы будем делать, когда дойдем до Лаодикийского Периода Церкви (понимаете?), в котором мы живем сейчас, и одно горе за другим, и остальное, чему предречено в нем произойти?
E-79 Now, you wouldn't think that people professed Christianity would do that. But listen, the Bible said, Jesus said, "It'll come to pass that they'll kill you, thinking they're doing God a service." You remember, that same Jesus that said that, through the same Spirit, predicted it again in the end time. It's got to come. If these others hit just perfectly with the Scripture, watch and see if it doesn't coincide exactly through the Scripture and through history. God said it would happen, here's the history said it did happen; God said it'd happen here, and here's where it did happen (See?), just exactly. Then what are we going to do when we get down to the Laodicean church age (See?), where we're at now, and the woes and things pronounced to get in it?
E-80 Так вот, потом это… Он там молился, в то время как его собрание было в ожидании. И к двери подошел нищий и постучался в его дверь, и он открыл дверь (а он был занят), и тот сказал, что ему нужна одежда. Он был нагим, и у него ничего не было. Тогда было холодно, и он сказал… Он отправил его к главному дьякону. А главный дьякон отнесся к нему с раздражением и выгнал его. И после этого он оббежал вокруг и опять вернулся и рассказал Святому Мартину, что…что дьякон прогнал его.
И вот к этому времени тот главный дьякон вернулся и сказал ему как-то резко: “Тебя собрание ждет. Ты заставляешь их ждать”. Но он пребывал в молитве. Лучше пребывать в молитве, пока не почувствуешь водительство от Бога, что можно выходить.
E-80 So now, then this, he was in there praying while his congregation was waiting. And there was a beggar come to the door and knocked at his door, and he opened the door (and he was busy), and he told him he wanted a--a garment. He was naked and had nothing; it was cold, and he said... He sent him around to See the chief deacon. And the chief deacon was irritable with him and run him out. And when he did, it run around; he come back again and told Saint Martin that the--that the--the deacon had run him out.
And so then, about that time, this chief deacon come back in and told him kind of sharply, that, "Your congregation's waiting on you. You're keeping them waiting." But he was in prayer. It's better that he stay in prayer till he feels led of God to go out.
E-82 И этот нищий опять подошел к двери. И Святой Мартин снял свою добротную одежду и отдал нищему, и попросил главного дьякона сходить за другой и принести ему. Так что тому все равно пришлось принести одежду и одеть в нее Святого Мартина. И он вышел к людям в худшей одежде, а не в своей добротной.
Видите, это просто говорит вот о чем: отдавайте самое лучшее, что у вас есть. Отдавайте свою жизнь, отдавайте свое время — все отдавайте Христу. И тот же самый Дух, Который жил во Христе, живет в вас, и…и ваше влияние в вашей округе на людей, с которыми вы имеете дело, будет настолько Христовым, что оно будет совершать то же самое, что и Христос.
E-82 And this beggar come back to the door. And Saint Martin took off his own good garment, and give it to the beggar, and had the--the--the chief deacon to go and get another one and bring it to him. So he had to get a garment anyhow, and put it on Saint Martin. And he wore the lesser garment out before the people instead of his good garment.
See it just goes to show: give the best that you have (See?); give your life; give your time; give everything to Christ. And that same Spirit that lived in Christ lives in you, and--and your influence in your neighborhood and upon the people that you deal with, will be so much like Christ till it'll work the same thing Christ did.
E-84 Дошло до того, что люди, лежавшие в их тени, исцелялись (это…это так), — вокруг них была такая сила любви! И люди говорили, что когда Святой Мартин проповедовал (после того, как вышел в этой худшей одежде), все собрание заметило вокруг него свечение Света (Угу. Видите? Понимаете?), потому что он правильно поступил.
Всегда поступайте правильно — это ваш долг перед Богом; мыслите правильно — таков ваш долг перед самим собой, и тогда все у вас должно получиться правильно. Верно, обязательно.
E-84 Finally it'll come to pass that the people laid in the shadows and was healed (That--that's right.), just so much power of love around them. And they said that when Saint Martin was preaching, after he come out with this lesser robe on, that the entire congregation noticed a glow of Light all around him (Uh-huh. See, see?), because he had done the right thing.
Always do right, your duty to God; think right, that's your duty to yourself; and you've got to come out right. That's right, you just have to.
E-86 Так вот, теперь хотелось бы начать, постараюсь сегодня преподнести это по порядку с пояснениями, потому что здесь сделаны очень сильные высказывания.
Итак, Ангелу Пергамской церкви напиши: так говорит Имеющий острый с обеих…меч…острый с обеих сторон меч.
Так вот, я хочу, чтобы вы заметили, Он здесь в этот вечер опять представляется как Божество. Каждая церковь была одним из Его прославленных состояний: Тот, у Кого было двенадцать звезд…точнее, “с семью звездами в руке”, “Тот, у Кого обоюдоострый меч”, — (понимаете?) что-нибудь такое. “Тот, у Кого ноги из халколивана, глаза как пламень огненный”. Он вновь представляется в Своей Божественности.
E-86 Now, we want to start now on trying to take this in a canon of explanations tonight, because It's dealing here very strong.
Now, to the Angel of the church of Pergamos write; These things that saith he which has the sharp two... sword... sharp sword with two edges;
Now, I want you to notice He's introducing Himself again tonight in Deity. Every church was one of His glorified state: the One that had twelve star, or--or "seven stars in His hand, He that has the sharp two-edged sword" (See?), something another, "He that has the feet of brass, the eyes that run was a flames of fire." He's introducing Himself back to His Deity.
E-88 Так вот, вы скажете: “Где же тут Божественность: ‘Имеющий обоюдоострый меч, исходящий из Его уст’?”
А как же, ведь Меч — это Слово! Евреям 4, мы говорили об этом в начале, когда мы проходили о Его Божественности. Меч мы нашли в Евреям 4:12, а именно: “Слово Божье острее меча обоюдоострого”. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Это Слово Божье. Это… Итак, смотрите, тут видны эти истолкования. Так вот, проследите это Слово. Святого Иоанна 1: “В начале (в далеком прошлом) было Слово”, — сотворившее небо и землю. Верно? “И Слово было у Бога, и Слово было Божеством. И Божество стало плотью и обитало среди нас”. Верно? [“Аминь”.] “Слово стало плотью и обитало среди нас”.
И вот Он здесь стоит — Тот, Кто был в начале. “Скажи это ангелу церкви Перга-…Пергама. Скажи это ему: Я есть Слово Божье”. О-о, мы видим Его в Откровениях, грядущего в одежде, обагренной Кровью, с венцом на голове, скачущего на белом коне, и на Его бедре было написано: “Слово Божье”. О-о, мне это нравится! Он есть Слово, Слово Божье. Итак, значит, мы видим, что в начале это Божество представляется, что Оно является Словом.
E-88 Now, you say, "Where does Deity lay in this, 'He with a sharp two-edged sword coming out of His mouth'?"
Well, the Sword is the Word. Hebrews 4, we took it in the beginning when we run that Deity of Him down. The sword we found in Hebrews 4:12, that was, "The Word of God was sharper than a two-edged sword." Is that right? That was the Word of God. Is that? Now, watch, you have... Get these interpretations. Now, trace that Word, Saint John 1, "In the beginning (way back) was the Word," that created the heavens and earth. Is that right? "And the Word was with God, and the Word was Deity. And Deity was made flesh and dwelled among us." Is that right? "The Word was made flesh and dwelled among us."
And here He is standing here, the One at the beginning, "Say this to the angel of the church of--of Perga--Pergamos. Say this to him, I am the Word of God." Oh, we see Him over in Revelations, coming with His vesture dipped in Blood, crown upon His head, riding on a white horse, and on His thigh was written, "The Word of God." Oh, I like that. He is the Word, the Word of God. So we see this Deity then in the beginning, to introduce Himself, He is the Word.
E-91 Так вот, если Он — живое Слово, значит, это (написанное в Библии) является Его частью. Если вы можете принять это в Нем, Который и есть Слово, тогда это Слово входит в вас по вере, оживляет Его, потому что… О-о, уловите это! Слово входит в вас (если там внутри Святой Дух), Оно оживает, как только Оно входит, и каждое обетование истинно. Ничто… Поэтому: “Если скажете этой горе: ‘Сдвинься’, — и не усомнитесь в сердце своем…” А почему? — Вы изрекающее Божество. Вы верите в это? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] В Библии так сказано. И что бы вы ни сказали, исполнится, если не будете сомневаться, если из вас выродится все мирское, позволите Святому Духу сделать вас полноценным сыном или дочерью Божьей (ничего мирского, никакого осуждения, никакого сомнения). Тогда что это? — Это уже не вы, это Бог в вас. Тогда вы берете Его Слово (а это — обетование) и говорите: “Отец, это Твое обетование”. “Сатана…” Что-то должно сдвинуться. Видите? Понимаете?
E-91 Now, if He is the living Word, then this wrote on the Bible is part of Him; then if you can receive this into Him, which is the Word, this Word comes into you by faith makes It alive, because the... Oh, catch That. The Word comes into you, if the Holy Spirit's in there, It's alive as soon as It comes in, and every promise is true. Nothing... "Therefore, if you say to this mountain 'Be moved,' and don't doubt in your heart." Because what? You are Deity speaking. You believe it? The Bible said so. And whatever you say shall come to pass if you'll not doubt, if you can get all of the--the world bred out of you, let the Holy Spirit make you a full son or daughter of God (no world, no condemnation, no doubt). What is it then? It's no more you; it's God in you. Then you take His Word; It's a promise, and say, "Father, it's Your promise." "Satan..." Something's got to move. See, see?
E-92 Так вот, это невозможно сделать, пока Бог не откроет, чему надлежит произойти в данном случае. Понимаете? А когда вы знаете, что случится в данной ситуации, тогда вы можете сказать, как Иисус — Он и был Словом. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Однако Иисус, Человек, Скиния, сказал: “Я ничего не делаю, пока Отец сначала не покажет Мне”.
В таком случае Словом это является только тогда, когда Оно проявится для вас. Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Неудивительно, что люди говорят: “Дни чудес прошли”, — для них Слово не проявилось. Неудивительно, что они не могут поверить в Святого Духа — для них Слово не проявилось. Неудивительно, что они не могут увидеть откровение о крещении в Имя Иисуса Христа — для них это Слово еще не проявилось. Хотя у них нет ни одного места Писания для опоры; нет такого места, где кто-нибудь крестился как-нибудь иначе.
E-92 Now, you can't do that until God has revealed to you then what that case should be. See? Then when you know what that case shall be, then you can say, like Jesus... He was the Word. Is that right? And yet Jesus, the Man, the Tabernacle, said, "I do nothing except the Father shows Me first."
Then it is not the Word then until It's made manifest to you. You get it? No wonder people say "Days of miracles is past," the Word isn't manifested to them. No wonder they can't believe in the Holy Spirit; the Word's not manifested to them. No wonder they can't see the revelation of the baptism in the Name of Jesus Christ; the Word isn't manifested to them yet; and yet they don't have one Scripture to go to; there's no place where anybody was ever baptized any other way.
E-94 И насчет Святого Духа: в Библии сказано, что никто не может назвать Иисуса Христом, как только Духом Святым, и при этом люди говорят, что не верят в существование Святого Духа. Понимаете? Видите, это им не дано. Иисус сказал: “Никто не может прийти ко Мне, если Отец Мой сначала не привлечет его. И все, кого Отец дал (прошедшее время) Мне, придут ко Мне”. О-о, это прекрасно, правда? “Все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне. Ни один из них не погибнет, кроме сына погибели, и Я… (Он родился для этой цели.) …и Я воскрешу того в последний день”.
О-о, вот это да! Вот когда наши имена были записаны в Книгу Жизни Агнца — от основания мира. Это прекрасно, правда? Как еще можно сомневаться?
E-94 And about the Holy Ghost, the Bible said that no man can call Jesus the Christ, only by the Holy Ghost, and people then say they don't believe that the Holy Ghost is right. See? See, it's not made to them. Jesus said, "No man can come to Me except My Father draws him first. And all the Father hath (past tense) given Me will come to Me." Oh, isn't that beautiful. "All that the Father has given Me, will come to Me. None of them will be lost except son of perdition, and I'll... (He was born for that purpose.), and I'll raise him up again at the last day."
Oh, my. There's where our names are put on the Lamb's Book of Life from the foundation of the world. Isn't that beautiful. How could we doubt?
E-96 О Боже, убери из нашей среды сомнение, просто соверши обрезание нашего бедного человеческого сердца, чтобы среди нас вообще не было никакого сомнения — я молю. Просто рассей все сомнения, Господь. Позволь мне жить в кротости, смирении и ходить как…как агнец Божий на земле. Позволь мне ходить так, как Он ходил. Позволь мне говорить так, как Он говорит. Пусть мои побуждения будут такими, как Его побуждения. Позволь…позволь мне… Пусть другие увидят во мне Иисуса. Позволь мне лишиться своего “я” и обрести себя, Господь, в Тебе. Вот именно. Позволь мне просто лишиться своего “я” и обрести себя в Тебе, настолько сокрыться во Христе, что не будет места никакому сомнению — только тому, что Он говорит.
Так вот, не надо выходить отсюда со словами: “Слава Богу! Аллилуйя! Хвала Богу! Видишь, как я умею? Слава Богу!” У вас еще этого нет. Он не так поступал, нет. Он не выпячивал грудь и не говорил: “Видите, как Я умею? [Брат Бранхам бьет себя в грудь—Ред.] Так точно. Я такой…” Нет! Он никогда ни за что не принимал похвалы, Он воздавал ее Богу. Он жил в смирении и кротости, создавая вокруг Себя такую атмосферу, что людям просто нравилось быть с Ним. Только Его враги… А Он любил их так сильно, что даже молился за них постоянно, все время. И это был ваш Пример, мой Пример, чтобы мы поступали с другими так, как Он поступил с нами.
E-96 O God, take away the doubt from among us; just circumcise our poor human hearts till there will be no doubt at all among us. That's my prayer. Just roll away every doubt, Lord. Let me live sweetly, humbly, and walk as a--as a lamb of God on earth. Let--let me walk like He walked. Let me speak like He speaks. Let my motives be like His motives. Let--let me... Let others find Jesus in me. Let me lose myself and find it, Lord, in Thee. That's it; let me just lose myself and find it in Thee: just so enshrouded into Christ till there's no room for no doubt, just what He says.
Now, don't go out here and say, "Glory to God. Hallelujah. Praise God. You see what I can do? Glory to God." You haven't got it yet. That's not the way He did it, no: stick His chest out and say, "See what I can do? Yes, sir. I'm the Son." No. He never taken praise for nothing; He gave it to God; He walked humbly and sweetly with such a air around Him till people just loved to be around Him. Now, only His enemies... And He loved them enough till even He prayed for them constantly, all the time. And that was your Example, my Example, to do to others as He's did to us.
E-98 Так вот, теперь хотелось бы снова обратить внимание на следующий стих, то есть 13-й.
Знаю твои дела, и…и что ты живешь там…престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей…
Видите, они живут там, где восседал сатана, и они все равно хранят Имя Иисуса. Видите? “И не отрекся от веры Моей…”. Какую Он дал им веру? — Пятидесятническую веру, в начале. Там у них была николаитская вера, церковная организация и прочее, что они понастроили — появлялась церковь под руководством организации. Но Он сказал: “Ты удалился от этого, ты это возненавидел, также и Я. И ты не отрекся от Моего Имени, ты не пошел вслед за всякими их культами и прочим, ты твердо держался Имени Моего. И у тебя по-прежнему Моя вера, какая была в начале”. О-о, мне это нравится!
…не отрекся от веры Моей даже как те, что в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой (Наверно, это произносится: Ан-ти-па? [В собрании отвечают: “Да”.—Ред.]) Антипа.
E-98 Now, we want to notice here again now in the 2nd verse, that which would be the 13th...
I know Thy works, and--and where thou dwellest, even... Satan's seat... and thou holdest fast my name, and has not denied my faith,...
See, they're living where Satan is seated, and still they're keeping the Name of Jesus. See? "And not denied My faith..." What kind of faith did He give them? Pentecostal faith, at the beginning. They had a Nicolaitane faith there, a church organization and so forth they was building up, a church coming into existence under organization; but He said, "You got away from that; you hated it, and so do I. And you've not denied My Name; you've not went after their little old cults and things; you have stayed right straight on My Name. And you still got My faith like it was at the beginning." Oh, I like that.
... not denied my faith, even as those in the days wherein... (I guess you pronounce that A-n-t-i-p-s)... Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
E-100 Я хочу тут на минутку приостановиться. “Престол сатаны”. Хотелось бы немного развить эти мысли. Я хочу, чтобы вы уловили. Обязательно сейчас уловите! “Престол сатаны”. Итак, Бог в Бытие объявил, где находился престол сатаны — он находился в Вавилоне. Он всегда был престолом сатаны, и в Откровениях он им так и остался. Но обратите, пожалуйста, внимание: Вавилон переменился из языческого в папский.
И вот в ранние годы…точнее, прямо перед тем, как это произошло (за несколько лет до этого) престол сатаны возвел великого… Наверно, вы его назвали бы свя-…царем-священником халдеев. Иерархия Вавилона перенесла свой престол, когда персы преследовали его, и он покинул Вавилон. Его звали Ат-та-лус, Атталус — великий царь-священник Вавилона. Когда пришли персы и захватили Вавилон, выгнали халдеев, Атталус, их царь-священник, убежал и основал свой престол в Пергаме. “Престол сатаны там, где ты живешь”. Понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-100 I'm going to stop there just a minute. "Satan's seat." We want to kind of exercise on these things; I want you to catch it. Be sure you do now. "Satan's seat..." Now, God pronounced in Genesis where Satan's seat was, and that was in Babylon. It's always been Satan's seat, and in Revelations it was the same thing. But if you notice, Babylon changed itself from pagan to papal.
And now in the early years, or just before this taken place (a few years), Satan's seat built the great... I guess you would call him a pre-king-priest of the Chaldeans. The hierarchy of Babylon changed his seat when the Persians was pursuing him, and he left Babylon. His name was A-t-t-a-l-u-s, Attalus, the great king-priest of Babylon. When the Persians came in and taking over Babylon, running out the Chaldeans, Attalus, their king-priest, fled and took his seat at Pergamos. "The Satan's seat is where you are dwelling." Get it?
E-102 Так вот, поэтому я беру эти исторические данные из истории церкви — чтобы узнать, где…что же произошло, когда Он сказал: “Ты живешь там, где престол сатаны”.
Я подумал: “Ну, где же такое могло быть, такая штука, как престол сатаны?” Затем я разузнал, что этот великий царь (убежав от одолевавших его персов, которые все захватили, согласно видению Даниила) пришел в этот город Пергам, в Рим, и там разместил свой штаб. Сатана перенес свой штаб из Вавилона в Пергам, где впоследствии он основал новый Вавилон. Ого! Теперь вы видите истоки того, что мы изучаем. Хорошо.
Так вот, и там он предал мученической смерти этого чудесного брата, который был там умерщвлен — Антипу.
E-102 Now, that's why I go back to pick up this history out of the church history, finding where--to what taken place when He said, "You are dwelling where Satan's seat is."
I thought, "Well, where could that be, a certain thing, Satan's seat?" Then I find out that this great king, after he was fleeing from the conquering Persians that taken over (according to Daniel's vision), he came to this city of Pergamos, at Rome, and there made his headquarters. Satan shifted his headquarters from Babylon to Pergamos, where (future) he would start the new Babylon. Oh, my. Now, you get the backgrounds where we're at. All right.
Now, and there he martyred this wonderful brother, was martyred there, Antipas.
E-105 Затем он изменил тактику. Сначала он преследовал Христиан. О-о, как он ненавидел Христианство! И сам он был священником-царем (по натуре язычник) и, конечно же, потом он изменил свое отношение и объединился с Константином.
Константин всегда считался (и до сего дня папская власть считает его) родоначальником общества “Рыцари Колумба”, вот, тех, кто давали ту “кровавую” клятву. Но Константин (я говорю это с почтением и уважением) — насколько я вижу, почитав историю — вовсе не был обращенным.
E-105 Then changing his technique... First he was a persecutor of the Christians. Oh, how he hated Christianity. And he was a priest-king himself, heathen by nature, and 'course then he changed his attitude and consolidated with Constantine.
Constantine was always considered (and is by the papal today) the origination of the Knight's of Columbus, now, the one that gave that bloody oath. But Constantine (I say this with reverence and respects.), to my way of reading it out of history, never was converted.
E-107 Так вот, однажды ему приснился сон, что если он… Он увидел крест и сказал, что с его помощью он выиграет сражение. И по этой причине он пообещал оказывать Христианам поддержку, что он станет Христианином, если они помолятся за него, чтобы он выиграл это сражение. И я стоял около того самого моста, где он (на другой стороне моста) спал и увидел этот сон, и проснулся, и нарисовал белый крест на своем щите и щитах всех воинов. И оттуда образовалось общество “Рыцарей Колумба”, которое находится под властью римских католиков. Но он не отличился ни единым религиозным поступком. Насколько я вижу, в истории написано только об одном его поступке — он поставил крест на церковь Святой Софии. (Хм.)
Однако, он был политиком, и когда он был императором Рима в то время, он объединился с этим языческим священником и собрал в то время тепловатую церковь, названную николаитской, христианство, которое склонялось к священству и хотело, чтобы в церкви… А мы уже говорили, забегая наперед, на уроках о церкви Ефеса и так далее, и…и Смирны, про тех николаитов.
E-107 Now, he dreamed a dream one night, that if he... He seen a cross, and said that by this he would win the battle; and because that he had promised reliefs to the Christians, that he would be a Christian, if they'd pray for him to win that battle. And I stood by the bridge there, that where he, on the other side of the bridge, sleeping, dreamed this dream, and woke up, and painted a white cross on the shields of his and all of his warriors. And there's where formed the Knight's of Columbus which is under the Roman Catholic domination. But he never did one thing religious; the only thing that he ever did that's wrote in history, as I ever seen, was, he put a cross on top of the Saint Sophia church. (Uh.)
But he was a politician, and when he was the emperor of Rome at that time, he and this pagan priest together, consolidated and brought in the lukewarm church called the Nicolaitane at that time (Christianity, which was leaning towards a priesthood), and wanted in the church. And we have taken in future studies of the church of Ephesus, and so forth, and--and of Smyrna, those Nicolaitanes...
E-108 Тут николаитство стало уже не делами, как было еще в самом начале вон там [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.], но здесь оно является учением. Там это были дела, они только пытались его внедрить, но вот здесь, в третьем церквопериоде, оно стало учением: первосвященники, большие “шишки”. Тогда они еще не назывались папами, но они назывались, например, архиепископами — “важные персоны”, понимаете ли, знатные. И их учение было…было…оно было формальным.
Они отдалялись от Церкви, исполненной Духом, водимой Святым Духом. Они оставили их в меньшинстве и обозвали их еретиками, потому что те не захотели создавать с ними эти огромные деноминации. Но Церковь хотела остаться свободной, под ведомством, под силой Святого Духа, поскольку Христос им обещал, что Он будет с ними, и это был их Царь (о-о!), их Царь.
E-108 Now, the Nicolaitanes had become a--not a deeds like it was back at the beginning here, but here it's a doctrine. Here it was a deeds; they were just trying to get it in; but over here in the third church age it's become a doctrine: high priests, great fellows; hadn't called them popes yet now; but they were called, like, archbishops, great fellows, you know, renown. And their doctrine was--was, it was formal.
They were getting away from the Spirit-filled, Holy Ghost-led church. They let them go off in the minority and called them heretics, because they wouldn't agree with them to have these great denominations. But the church wanted to stay free under jurisdiction, under the power of the Holy Spirit as Christ had promised them He'd be with them, and that was their King (Oh.), their King.
E-110 Истинная Церковь никогда не меняла своих взглядов! Ею не будет управлять какой-то совет этих… (не знаю, как они сейчас называются) …этих кардиналов, епископов и пап — непогрешимых. Мы верим, что есть один Непогрешимый — это наш Царь, это Иисус Христос, Который сейчас с нами в виде Святого Духа. Бог в нас, живет среди нас, руководит нами и ведет нас к водам Жизни, раскрывая Себя, показывая (как Он это делал среди тех первых святых и мучеников), что Он — Господь Бог творения, исцеляющий больных, воскрешающий мертвых, показывающий видения, изгоняющий бесов.
E-110 The true church has never changed its attitude, not to be ruled by some board of--of... I don't know what you do call them now. They're cardinals, and bishops, and popes, infallible ones. We believe there's one infallible One; He is our King; He's Jesus Christ with us now in the form of the Holy Spirit: God in us, living among us, leading us and guiding us unto the waters of Life, making Hisself known; showing, as He did among those early saints and martyrs, that He was the Lord God of creation, healing the sick, raising the dead, showing visions, casting out devils.
E-111 Я еще ни разу нигде не выискал среди всех епископов николаитской церкви, которые учредили римскую иерархию, папу… Нигде в истории не записано, чтобы кто-нибудь из тех епископов воскрешал мертвых или что-нибудь подобное, потому что у них в сердце не было Христа, Воскресения. Они объединились и подались в деноминацию, распродали свои права первородства. Но у Церкви живого Бога была сила Христа. В другой церкви были знатные люди, но истинная Церковь не уклонялась от Духа. Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо.
E-111 Not one time can I ever glean one thing, of all the bishops of the Nicolaitane church that formed the hierarchy of Rome, the pope... Not one time in history have we a record of any of those bishops ever raising the dead, or anything like that, because Christ, the Resurrection, wasn't in their hearts. They consolidated and went off for a denomination, sold out their birthright. But the church of the living God had the power of Christ. The other church had the dignitaries in it; but the true church stayed with the Spirit. Are you understanding? All right.
E-112 Так вот, это… Итак, Константин, чтобы объединить свою империю, сделал вот что: он взял и обратился к тем николаитам (которые по виду были христианами). Вы ясно это понимаете? Это были христиане, так называемые христиане по исповеданию, не имевшие Святого Духа. О-о, как мне хочется, чтобы это так усвоилось, чтобы вы никогда этого не забыли. Понимаете? Это были христиане, деноминационные христиане, не имевшие Святого Духа. Назывались они христианами, собирались они под именем христиан: они принимали причастие и соблюдали уставы, но отвергали руководство Святого Духа. Среди них не было никаких знамений и чудес, они утверждали, что все это осталось в прошлом, что им нужно учредить церковь для правления. (Мы углубимся в это через минуту — для какого именно правления. Понимаете?)
E-112 Now, this... So Constantine, to weld his empire together, here's what he did. He took those Nicolaitanes, and went to them (which was a form of Christianity). Do you understand it clear? They were Christians, so-called professing Christians without the Holy Spirit. Oh, I wish that sinks in so you'll never let it go away. See? It was Christians, denominational Christians without the Holy Spirit. They were Christian by name; they were Christian by their gathering together; they taken communion; and they kept the orders, but rejected the leadership of the Holy Spirit. They had no signs and wonders among them; they claimed those things were in the past, that they had to set up a church for a reign. We'll get into it in a minute, what kind of a reign. See?
E-113 Так вот. Итак, тогда Церковь Святого Духа должна была держаться подальше от таких вещей. Но в Пергаме…все это было адресовано ангелу Пергамской церкви (понимаете?), потому что он был в ответе (вот) за то, чтобы это исполнить.
Но Константин не был заинтересован в Христианстве, он хотел подмешать своих языческих предков, свою языческую церковь… И лаодикийцы, которые укоренились и…точнее, николаиты, которые укоренились и обосновались в Риме, и устроили большую показуху… И многие люди были верующими христианами, так называемыми, формально. А истинная Церковь была в меньшинстве — всегда была и всегда будет. Я просто подожду минутку, чтобы это хорошенько усвоилось. Понимаете?
Запомните, истинная Церковь всегда была крохотной группкой, которую вытесняли из других церквей. Истинная Церковь никогда не организовывалась, потому что это не какое-то учреждение, это таинственное Тело Иисуса Христа, живущее на земле, Святой Дух, действующий в этих членах. Поэтому Христа невозможно организовать, это невозможно. Я хочу, чтобы вы запомнили это до Лаодикийского периода. Не забывайте этого и имейте это в виду, потому что каждое слово, которое я говорю — на этой пленке.
E-113 Now, so then the Holy Spirit church had to keep itself away from such things. But in Pergamos, it was all addressed to the angel of the church of Pergamos. See, 'cause it was his responsibility now to do this.
But Constantine was not interested in Christianity; he wanted to bring his pagan ancestors, his pagan church... And the Laodicean which had rooted and--or the Nicolaitane which had rooted and grounded into Rome and had made a great showing, and many of the people were Christian believers (so-called), formal... And the true church was in the minority, always was and always has been. I'm just going to wait a minute, let that soak real deep. See?
Remember, the true church has always been the little bitty group that's been pushed out of the other churches. The true church never was organized, because it's not an organism; it is the mystical Body of Jesus Christ living on earth, the Holy Spirit moving in these members. So you can't organize Christ, you can't do it. I want you to hold onto that for that Laodicean age, now. And remember it and keep it, 'cause every Word I speak is on this tape.
E-116 И вот, запомните, имейте это в виду: истинная Божья Церковь никогда не организовывалась. Католическая церковь — это первая в мире организация, до нее никогда не было организации, и это материнская церковь, как утверждают католики. Это действительно материнская церковь, мать церквей-организаций. В Библии так о ней говорится. Так что об этом не стоит спорить, ведь они утверждают, что это материнская церковь — и это действительно материнская церковь. Она описана в Откровении 17, мы подойдем непосредственно к ней. Хорошо.
E-116 And now, remember, keep it in mind: God's true church was never organized. The Catholic church is the first organization ever known in the world, never before was there ever an organization, and it is the mother church as the Catholics say it is. It is the mother church, mother of organization churches. The Bible says she was, so you can't dispute that. When they say that's the mother church, it is the mother church. She's pictured in Revelation 17; we're going to get to her directly. All right.
E-117 Так вот. Итак, Константин, задумав укрепить свою империю (как Рим всегда делал, чтобы завладеть ключами мира), должен был свои языческие взгляды и Христианские взгляды взять и каким-то образом соединить их, чтобы все это объединить и создать себе непревзойденную империю. Понимаете? По-… Потому что он был… Ведь таким образом он стал бы величайшим правителем в мире — Константин.
А что касается обращения, он был…он был политиком, а не святым человеком Божьим, как некоторые пытаются его представить. Он им не был. Как я вижу, он не сделал ничего такого, что даже издалека было бы похоже на христианский поступок. Итак, на одну из николаитских церквей он поставил крест, а если он и сделал что-нибудь еще, смахивающее на христианский поступок, то я такого еще не нашел. Разве только он…в ту самую ночь он нарисовал их [кресты—Пер.] на своих щитах, потому что ему приснился сон; Христиане молились за него, чтобы он выиграл сражение.
Так вот, тем самым это укрепило бы его империю. А для этого он ввел языческие обряды в христианскую церковь николаитов. (Я буду называть ее формальной деноминационной церковью, которая зарождалась.) В эту николаитскую церковь он ввел языческие обряды, и таким образом родился католицизм.
E-117 Now, so Constantine, with this in his mind to strengthen his empire (as Rome always did, to hold the keys to the world), he had to bring his pagan ideas and take the Christian ideas, and some way consolidate them together, to weld this together and make hisself an empire that would be second to none. See? 'Cau--Because that he was... That would make him yet the greatest ruler in the world: Constantine.
And as far as conversion, he was--he was a politician, but not a saint of God, as some of them try to make him. He wasn't. Never one thing did he ever do that even sounded like Christianity to me. So on the one of the Nicolaitane churches he put a cross; and as far as anything else he ever done that looked Christianity, I never seen it; 'less he, that night he painted them on his shields right there 'cause he had a dream; the Christians was praying for him that he'd win the battle.
Now, then it would strengthen his empire. And then to do this, he brought in pagan ceremonies over into the Nicolaitane Christian church. I'll call it the formal denominational church that was forming. He brought pagan ceremonies over into this Nicolaitane church, and that was the birth of Catholicism.
E-120 Так вот, брат, я ссылаюсь на историю. У меня тысячи друзей-католиков, и они для меня такие же друзья, как и протестанты. Но протестантам нечего кичиться, под конец вечера и до них доберемся. Понимаете, видите? Вы увидите, что они сделали ровно то же самое. Яблоко от яблони недалеко падает (понимаете?), потому что это…это все то же самое — в их среду проник тот же дух. И потом вы поймете, почему я всегда осуждаю все это — потому что это неправильно. Сам Дух во мне, если… Я стараюсь, и Нечто во мне вопиет, я просто не могу умолчать об этом, всегда так, потому что…
E-120 Now, brother, I'm quoting history. I have thousands of Catholic friends, and they're just as much friends as Protestants are. But Protestants can't holler; just wait till tonight's over. See, see? You're going to see they did the very same thing. Pot can't call kettle greasy (See?), because it's--it's just the same thing; the same spirit got right among them. And then you're going to see why I'm always condemning that thing. Because it's wrong. The very Spirit in me, if... I try to, and something in me cries out; I just can't hold my peace about it, always have, because...
E-121 Великие мужи, великие религиозные лидеры говорили мне: “Ты погубишь свое служение. Брат Бранхам, ты занимаешься такими вещами, — говорили, — это…это не твое дело. Бог призвал тебя молиться за больных”.
Бог призвал меня не только ради молитв за больных. Больные — это только один из способов, как я могу привлечь внимание людей, вот и все. Больных… Молитва за больных — это второстепенное. Понимаете? Мы говорим именно о Послании. Эти вещи временные: больной человек…больной человек может исцелиться и все равно умереть. Но человек, рожденный от Духа Божьего, имеет Вечную Жизнь. Так что Бог не станет заниматься одним только исцелением больных. Этот дар прямо в церкви для поместной группы: один, а потом другой, а потом другой, потом другой. Понимаете? Это… Дары просто действуют через церковь. Но тут заложено нечто большее, и я надеюсь, что вы это улавливаете. Хорошо.
E-121 Great men, great religious leaders has told me, "You'll ruin your ministry. Brother Branham, you're doing things" said, "that--that's not your business. God called you to pray for the sick."
God called me to do more than pray for the sick. The sick's just one thing that I can catch the attention of the people; that's all. Sick, praying for the sick is a minor thing. See? The message is what we're talking about. Those things are going back; sick, a man sick, a man can get healed and die again. But a man that's born of the Spirit of God has Eternal Life. So God just don't go around healing the sick like that. That gift's right in the church for the local body; one, and then the other one, and then the other one, then the other one. See? That, gifts just goes through the church. But it's more than that, and I hope you catch it. All right.
E-123 Зарождение католицизма. Для того, чтобы это сделать, привлечь внимание Христиан, а также внимание язычников; чтобы объединить их и создать одну церковь…
Ох, как жаль, что у меня сейчас нет той вырезки из газеты, которую кто-то положил здесь на днях. Я собирался ее принести и забыл — там в комнате разложено столько всего. То же самое делают прямо сейчас, и это началось, когда избрали последнего человека, которого избрали. Они сейчас работают даже над тем, чтобы найти такую Библию, которая не будет задевать ни католиков, ни евреев, ни протестантов. Они собираются напечатать такую Библию, которая подойдет всем. Хм! Разве вы не видите хитрость еще одного Константина? История просто повторяется. Так вот, вы видите, у меня… Вы слышали, как я читал это на днях, не так ли? И это лежит у меня дома, и они уже долгое время над этим работают.
E-123 The birth of Catholicism... In order to do this, to catch the--the eyes of the Christians and also the eyes of the pagans, to weld them together and make one church...
Oh, I wish I had that just now, a piece of paper somebody laid up here the other night. I was going to bring it, and I forgot it; so many things laying around in the room there. They're doing the very same thing right now, and you started it when you elected the last man you elected. They are working now to find even a Bible that won't hurt the Catholic, nor the Jew, nor the Protestant. They're going to make them a Bible that'll fit the whole thing. Can't you see the cunningness of another Constantine? History's just repeating itself back. Now, you see, I got the... You heard me read it the other night, didn't you? And I--I got it laying at home, and they've been working on it for a long time.
E-125 Теперь говорят, что в 62-м году они… И заметьте, что папа Иоанн XXII совершил…попросил все дочерние церкви вернуться домой к церкви-матери. Не волнуйтесь, она вернется…они вернутся. Так и сделают. Они уже вернулись. Им даже не надо возвращаться, они уже там.
Как я говорил: “В этой стране сказали: ‘Ну, если изберут мистера Кеннеди, то католики все возьмут в свои руки”. Возьмут в свои руки? Они уже давным-давно все взяли, а вы даже не знали об этом. Кто платит их учителям? Как же они проталкивают все это в их школы и обучают католицизму прямо в школе? А вы, налогоплательщики, оплачиваете это. О-о, прямо у вас под носом (видите?), вот таким образом. Ого, как он проник! В Библии сказано, что он захватит все лестью, так он и сделал. Видите? Верно. Видите? Уплаченные налоги идут ни на что. Итак, о-о, столько всего можно было бы тут сказать. Мне просто придется уклониться от таких вещей и вернуться к теме, чтобы продолжать дальше.
E-125 Now, they say in '62 they'll... And notice that Pope John XXII has commit--asked all the little daughter churches to come back home to the mother church. Don't worry, she will. They will. She's going to. They're already back. They don't have to go back; they're already there now.
Like I was saying, "This country said, 'Well, if Mr. Kennedy gets elected, the Catholics will take over.'" Take over? They already did it a long time ago and you didn't know nothing about it. Who pays their teachers? How do they get these things to go to their schools, and teaching Catholicism right in the school? And you taxpayers pay for it. Oh, right under your nose (See?), like that. Oh, my, how he worked in. The Bible said he'd take it by flatteries, and he did. See? That's right. See, pay taxes on nothing. So, oh, there's so much could be said here. I'll just have to cut off from them spots, and go back again to pick up.
E-127 Для того, чтобы все это заработало, Константин устроил много мирских развлечений, чтобы привлечь к церкви внимание как язычников, так и Христиан. Вы духовно мыслящие? Вы задумались? Разве не об этом Послание часа? В церкви устраивают лотереи, вечеринки, раздают машины, лишь бы люди смешались, снова собирают все силы, чтобы, наконец, нанести удар. Прямо здесь…
Так вот, это из истории, никто не…не преследует своекорыстных целей, они просто констатируют произошедшее. Но он так и сделал: объединил церковь, устроив мирские развлечения, чтобы сплотить николаитскую церковь. Итак, запомните, он не мог притронуться к той зановорожденной Церкви. Никак нет, ни к одному из них. Но формальная николаитская церковь клюнула на это.
E-127 In order to get this thing to working, Constantine set up a lot of worldly entertainments to attract the attention of both pagan and Christians into the church. Are you spiritually minded? Are you thinking? Isn't that the message of the hour? The church has bunco games, parties, give away cars, and just to get them mixed together, welding that power back together till they can get a striking place. Just right here...
Now, that's history, someone has no--no axe to grind; they're just quoting what happened. But he did it: welded the church together by having worldly entertainments to bring together the Nicolaitane church. Now, remember, he could not touch that borned again church, no, sir, not any of them. But the formal Nicolaitane church fell for it.
E-129 А что у нас в протестантских церквях? — Ужины с продажей супа, развлечения, катание на коньках (ой-ой-ой!), распродажа тряпок и все остальное. Видите? Вы знаете, что это правда. Так вот, если это…если это согласно Божьему Слову, друзья [Брат Бранхам два раза хлопает по Библии—Ред.], значит, это правда. И виноваты все протестантские церкви. Понимаете?
Так вот, Бог никогда не планировал устраивать ужины с продажей супа и танцы в подвале, и все эти мероприятия, чтобы собрать деньги для пастора и так далее. Если бы людей только научили платить десятину, то ничего другого и не надо было бы делать. Таков Божий план. Но… У Бога есть план, но человеку хочется составить свой собственный план, скрещивая Божий план. Хорошо.
E-129 And what do we have in our Protestant churches? Soup suppers, entertainments, skating (oh, my), rag sales, and everything else. See? Now, you know that's the truth. Well now, if that--if that is God's Word, friends, it's the truth. And all Protestant churches are guilty. See?
Now, never was God's plan to--to have soup suppers and dances in the basements, and all that there carrying on to pay off the pastor and the things. If people was just taught to pay their tithes, that'd be all there'd be to it. That's God's plan. But God has a plan, but man wants to make his own plan, hybriding God's plan. All right.
E-131 Так вот, таким образом они объединились и создали первую…позднее образовали первую католическую церковь. Затем на первом великом Никейском Соборе… Когда я это прочитал, я просто упал на колени. Великий Никейский Собор состоялся в 325 году нашей эры. Они все собрались вместе, епископы и отцы Христианской веры собрались вместе на Никее. Вот почему он называется Никейским Собором — в 325 году нашей эры. И около полторы тысячи представителей пришло на этот…этот съезд или Собор, примерно полторы тысячи представителей, а представителей от прихожан было в пять раз больше, чем епископов. Однако благодаря николаитам (охладевшим формалистам) и политическому плану Константина они получили больше голосов, чем истинная Церковь, и одержали победу, и возвели епископов в духовный сан — отняли этот…Святого Духа от собрания и все возложили на епископов, кардиналов и пап, и прочих.
E-131 Now, in doing this they consolidated and made the early--formed the early Catholic church later. Then at the first great Nicene Council... When I read that, I just fell on my knees. The great Nicene Council had taken place in A.D. 325; all of them was brought together; the bishops and fathers of the Christian faith was brought together at Nicaea. That's the reason it's called the Nicaea Council, in A.D. 325. And about fifteen hundred delegates came to the--the--the convention, or the council, about fifteen hundred delegates, and the laity outnumbered the bishops five to one in the delegation; but yet, through the Nicolaitanes (the cold formals) and Constantine's politicianal plan, they outvoted the true church, and won the victory, and issued in bishops a holy order of men; taking this--the Holy Spirit from the meeting, and placing it upon bishops, cardinals, and popes, and so forth.
E-132 К такому же бесчестному приему прибегла партия демократов на этих последних выборах. Это правда. Так вот, мы не… Я… И республиканцы не менее бесчестны. Но я говорю об одном факте, который доказали (Эдгар Хувер) в Калифорнии и во многих других местах: те аппараты для голосования подстроили так, что когда голосуешь за мистера Никсона, одновременно голосуешь за…за Кеннеди. У того не было шансов. А теперь, когда доказали, что это подделка, почему же они не предпринимают никаких мер? Мы живем в такое время, то-то и оно. Мы в конце времени. Они это знают, они доказали, что все было подстроено, и теперь они не предпринимают никаких мер.
E-132 The same crooked deal that the Democrat party played in this last thing... Now, that's right. Now, we're not... I'd... And the Republicans would be just as lowdown. But I'm talking about one thing that they proved (Edgar Hoover) in California and many other places: they had those voting machines placed to where you'd vote for Mr. Nixon; you had to vote for--for Kennedy the same time. He didn't have a chance. Well, now that they've proved that wrong, then why don't they do something about it? We're living in the hour; that's it. We're at the end time. They know it; they proved that they were crooked, and now they won't do nothing about it.
E-133 В те времена прибегли к бесчестному приему, и теперь это опять зарождается — ставят определенного человека, чтобы внушить определенное учение [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.], николаитское учение, которое раньше было только в делах, а теперь стало учением. Во времена Эла Смита это были дела, но теперь это учение. Хм-хм, хм-хм. Теперь это происходит, это уже нагрянуло. “О-о, из него выйдет президент что надо”, — в этом я ничуть не сомневаюсь, конечно, на следующий срок, когда он укрепится, объединит этих язычников с христианскими формалистами.
Они разрабатывают Библию, пытаясь их объединить, — папы, кардиналы. Архиепископ Англии, архиепископ кентерберийский… Я встречался с ним, пожимал ему руку, разговаривал с ним лично, когда был в Англии: гетры были чуть ли не до бедер и, о-о, одет он был чудаковато. Но он поехал на визит с папой — они встретились впервые за сотни лет. Что же это значит? — Пред нами проходят последние часы.
E-133 That was a crooked outfit back there, and here's the birth of it again, to get in a certain man, to get over a certain doctrine: Nicolaitane doctrine, which was once just a--a deeds, now it's become a doctrine. The days of Al Smith it was a deeds, but now it's a doctrine. Uh-huh, uh-huh. Now, it's here; it's upon us. "Oh, he'll make a jim-dandy president," there's no doubt about that in my mind; certainly, and for that next term, till he can get welded in, get these pagan and Christian formals weld together.
They're working on Bibles to try to bring it together, the popes, the cardinals. The archbishop of England, the archbishop of Canterbury, I met him, shook hands with him, talked to him, myself, when I was in England; leggings on plumb up almost to his hips, and (oh) kind of a funny-dressed fellow. But he went over to visit the pope, the first time they visit for hundreds of years. What is it? We're at the last hour.
E-135 Вот почему сегодня я стою здесь, а не где-нибудь в другом месте на платформе, стараясь проповедовать и молиться за больных. И я не могу со всеми встретиться на платформе (повторять эти проповеди вновь и вновь), и поэтому мы записываем их на пленку и рассылаем по всему миру, чтобы люди получили предостережение и вернулись к вере.
Даже в конце Христианской эпохи Иуда (еще до того, как была написана Книга Откровений), Святой Иуда, который считается братом, братом Иисуса по матери, сказал: “Я хочу, чтобы вы ревностно подвизались за веру, однажды переданную святым”. Отходить от нее начали уже тогда, после смерти Господа Иисуса. А как же далеко от нее отошли сегодня? Видите?
E-135 That's why I'm standing here tonight instead of out here on the platform somewhere else trying to preach and pray for the sick. And I can't meet them all on the platforms (these messages over and over), and that's the reason we're taking it on tape and sending it to the world, that they might be warned and get back to the faith.
Even at the last of the Christian age, Jude, before the Book of Revelations was written; Saint Jude, supposed to be the brother (foster brother) of Jesus, said, "I want you to earnestly contend for the faith that was once delivered to the saints." They'd begin to get away from it then after the death of the Lord Jesus. And now how far is it away tonight? See?
E-137 Так вот, этот первый Никейский Собор, он был в 330…325 году нашей эры. На то собрание пришло около полторы тысячи представителей и епископов, но они взяли над ними верх на этом смутном, бурном Соборе. И они взяли над ними верх и проголосовали за то, чтобы главенствовали николаиты; то есть, взяли и отдали всю церковь под руководство пап или…или епископов, или еще кого-то. Отняли у церкви власть и отдали ее епископам, чтобы церковью руководили епископы и имели исключительное право голоса.
Вы обращали внимание на католическую церковь наших дней? Там нельзя читать эту Библию — не тебе дано Ее истолковывать, а епископу. Видите, откуда это взялось? Теперь вы видите, какими на самом деле были николаиты до того, как они запищали и зашевелились. Это зародилось именно тогда. Это так. И это было формальное христианство, и до сих пор это так.
А потом протестант берет и копирует все это. В Библии, в Откровении 17 сказано: “Мать и дочери”. Мы дойдем до этого немного погодя, если Господь позволит. Так вот, вы заметите, что то же самое и сегодня — они взяли верх. Итак, Константин применил стратегию Валаама.
E-137 Now, this first Nicene Council, and it was in A.D. 330--325. About fifteen hundred delegates and bishops attended the meeting, but they overruled them in some foggy, stormy council it was. And they overruled them and voted in that the Nicolaitanes took over; and that was to take the--all the church, and put it under a supervision of popes, or--or bishops, or something; taking the power from the church and giving it over to the bishops, that the bishops should rule the church and the only one that had anything to say about it.
Did you notice in the Catholic church today? You can't read that Bible, that's not for you to interpret. That's the bishop. See where it come from? Now, you can see what the Nicolaitanes really was before it begin to squeak and crawl. It was born right there. That's true. And it was a form of Christianity: still is.
And then the Protestant types right after it. The Bible, in Revelation 17, said the mother and the daughters. We'll get to it after while, the Lord willing. Now, you notice it's the same today; they took over. Now, Constantine used Balaam's strategy.
E-140 Так вот, я хочу, чтобы вы старались слушать как можно внимательнее. Итак, Он сказал вот здесь в Библии: “Твердо держись Моей веры”. Теперь:
…имею немного против тебя, потому что есть у тебя…потому что есть у тебя там…
Не эти вот здесь, но там у них такие есть: “Они есть у тебя в С-…в Пергамской церкви”. Понимаете
…держащиеся учителя…учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали.
Так вот, Константин применил такую же стратегию, что и Валаам. У них было собрание после вот этой соборной встречи, когда над церквями были поставлены епископы и прочие для управления, а прихожан лишили всякой власти. И им запрещалось иметь свое мнение, также они лишились всякого права истолковывать Писания. И одним только священникам разрешалось истолковывать Писания.
E-140 Now, I want you to try to listen as close as you can. Now, He said here in the Bible here, "Hold fast My faith." Now.
... have a few things against thee, because thou hast the... because thou has there them... (Not these here, but there; they have them, "you have them in the--in the Pergamos church." See?)... holding the doctor--the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornications.
Now, Constantine used the same strategy that Balaam did. They had a meeting after this council meeting here that the bishops was put over the churches, and so forth, to rule it, and take all the power from the laity. And they had no thinking of theirself, neither did they have any right to interpret the Scriptures. And it was all to the priests, was to do the interpretation of the Scriptures.
E-142 В конце концов, потом поставили главного священника и они…викария, то есть папу римского. Но теперь они дошли до того, что они поставили…все понимал только священник, и собранию не нужно было читать Библию — им ничего не надо было делать и, откровенно говоря, они…им не давали Библию. И теперь они…они все взяли на себя и проголосовали за такое, потому что это выглядело неплохо.
Это выглядело неплохо, потому что они были богатыми и так далее, и он дал… На этом огромном собрании, которое он созвал, Константин отдал епископам красивые здания, он раздобыл денег и…и все эти огромные замечательные помещения, то есть здания — все это он отдал церкви, чтобы они их использовали под…под церковные дома. О-о, это были красивые здания, украшенные и так далее, так что он отдал их церкви.
E-142 Finally, after while, they make a master priest, and they--a vicar, which was the pope. But now they've come to the spot where they put, all the--the understanding belongs to the priest, and the congregation don't have to read the Bible; they don't have to do nothing; and, frankly, they--the Bible's kept from them. And now they--they've taken it all over upon themselves and it was voted in thus because it looked good.
It looked good because they was rich, and so forth, and he gave the... At this great meeting, when he called together, Constantine gave the bishops nice buildings; he got ahold of some money and--and all these big places of great, like buildings, he gave these over to the church, that they could use them as--as church houses. Oh, they were nice buildings, all dressed up, and so forth, so he gave them over to the church.
E-144 Кроме того, он нарядил этих епископов в широченные мантии, а под ними была нижняя юбка и прочее. И кроме того, он поставил их на…точнее, построил вот такой высокий помост и поставил их там на возвышении, как идола. А под ними внизу он построил мраморные алтари — под ними. И все это он сделал, почерпнув из языческих понятий, и вовлек в это Христианство, завлекая их епископов. Видите, они просто убрали идола и поставили епископа (видите?), построив ему алтарь (то же самое) и сделав его богом. Возвели епископа — только у него была власть — разодели его так, что он выглядел, как бог. Вместо того чтобы поставить его, как своих языческих богов, его облекли в одеяние, похожее на то, какое носил Иисус. Понимаете? И сделали так, чтобы он просто восседал там, точно как идол.
О-о, неудивительно, что язычники сказали: “Ну, на это я согласен, хоть будет тот, кто не будет молчать, когда с ним говорят. Раньше мы обращались к идолу, а теперь нам сможет отвечать этот человек”.
E-144 Besides that, he dressed up these bishops with great big robes, and the underskirts and things under them. And besides that, he put them up on--or built a high place like this, and put them up on there like an idol. And down below them he made marble altars, under them. And he did all this converting from the pagan idea, over, and bringing Christianity into it by taking their bishops. See, they just took down the idol and put up the bishop (See?), making him an altar, the same thing, and making him a god. Put up the bishop, he had all the say-so, dressed him all up and made him look like a god. Instead of putting him like their pagan gods, they put him on a robe like Jesus wore. See? And they made him just look like an idol setting there.
Oh, you can imagine how the pagan said, "Well, I can go for that; there's somebody can speak back to us. We've been talking to an idol, but this man can speak back to us."
E-146 А христиане подумали: “Это же просто прекрасно. Теперь мы можем делать все, что захотим, потому что вот наш бог. Мы можем просто… Мы можем разговаривать с ним, он может ответить нам, что делать. Если мы согрешим, мы расскажем ему об этом, дадим ему подарочек и что-нибудь…совершим новенну или еще что-нибудь, и у нас сразу будет все в порядке; выйдем оттуда, снова чувствуя себя свободными. Всем волнениям пришел конец”.
О-о, это выглядело неплохо, безусловно. Для плотского ума это до сих пор неплохо, но вы никогда не навяжете этого зановорожденному чаду Божьему. Этого никогда невозможно было сделать, безусловно, потому что он знает, в Кого он уверовал, и уверен, что Он силен сохранить то, что он предал Ему на тот день. И забывая прошлое, мы стремимся к почести вышнего звания во Христе. Аминь. О-о, как я благодарен!
E-146 How the Christians thought, "Well, that's just fine. Now, we can do anything we want to, 'cause there's our god. We can just... We can talk to him; he can tell us back what to do. If we sin, we'd tell him about it, give him a little something, and a little--do a little novena or something; and the first thing you know, we're all right, and go back out and feel free again. Don't have to worry about nothing."
Oh, that looked good, sure. It still does to the carnal mind, but you'll never poke that down a borned again child of God. They've never been able to...?... for he knows Who he has believed and persuaded that He's able to keep that which he's committed to Him against that day. And forgetting the things that's in the past, we press towards the mark of the high calling in Christ. Amen. Oh, how thankful I am.
E-148 Под ним был мраморный алтарь, восседал там на возвышении, хорошо одетый, красивая церковь — о-о, у них все было с иголочки! Ладно. И этот алтарь был обложен… (этот мраморный алтарь, красивый; вы бы их видели сейчас — то же самое) …обложен золотом и усеян жемчугом, драгоценные камни были на этом алтаре — красивый. Очень подходило николаитам и язычникам. Видите, что он сделал? — Он взял и соединил языческие обряды, языческие понятия с христианством (охладевшими формалистами, которые ничего больше не знали, не имели Святого Духа, Который повел бы их совсем иначе) и сделал их богом здесь, на земле, и построил им алтарь, и посадил там бога, чтобы он прощал им грехи. Вы духовные? Вы понимаете, что я имею в виду? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Видите, что это такое? — Греховный раздает прощение на земле.
Я констатирую это не из головы, это из истории. Могу сказать вам номер страницы священной истории, все равно, что я рассказывал бы вам про Джорджа Вашингтона, Авраама Линкольна и о сражении в Геттисберге, и так далее. Безусловно, все это я констатирую из истории.
E-148 Marble altar under him, setting up here, real dressed, a fine church... Oh, my, they was all fixed up. All right. And this altar was overlaid, this marble altar, beautiful (You ought to see them yet, same thing.), overlaid with gold, and studded with gems, jewels in this altar: beautiful. Very fitting it was to the Nicolaitanes and to the pagans. See what he did? He took the pagan ceremonies, the pagan ideas, and took Christianity, the cold formals that didn't know no better, didn't have the Holy Ghost to lead them different; and made them a god here on earth, and made an altar for them, and a god to set there to forgive their sins. Are you spiritual? Do you understand what I mean? See what it is? A sin passing forgiveness on earth.
I'm not quoting that from my mind; that's the history. Give you a page and number of the sacred history, just the same as I can tell you George Washington, and Abraham Lincoln, and the Battle of Gettysburg, and so forth. Sure, all those things are history I'm quoting here.
E-149 Так вот, тогда это было очень подходящим для… Не для этой зановорожденной Церкви — ни в коем случае! Что ж, теперь, когда там поставили человека главным епископом, чтобы он зачитывал церемонии, конечно, полное Евангелие там полностью исключили. То же самое и сегодня! Эти периоды просто переходят из одного в другой — наслаиваются (понимаете?) — в другую форму, в другое время. О-о, когда там на возвышении поставили сановника, как бога; и он проводил парочку церемоний…
И заметьте, что язычники молились своим умершим предкам. И протестантская церковь, в которой встают и говорят: “Я верую в святую римско-католическую церковь и общение святых”… Вы, методисты, смотрите на это сквозь пальцы (пресвитериане и лютеране). Всякое обращение к мертвым заступникам — это спиритизм. Безусловно. Но теперь протестант не может посмеяться над католиком — он делает то же самое, произносит эту универсальную исповедь, что он верит в то же самое, взял и крестился в католическую церковь посредством водного крещения, отвергая и высмеивая людей, которые стараются жить правильно; ходит в церковь и видит, как люди восклицают под воздействием силы Божьей, стоит на улице и смеется над этим. Все это…
E-149 Now, then it was very fitting to... Not to this borned again church, no, sir. Well, when they put a man up there now, to be a head bishop, to recite ceremonies, of course that run the Full Gospel plumb out of it. It does yet today. Them ages are just carried over, just lapped over (See?), another form, another day. Oh, when they put a dignitary up there like a god, and he'd have a few ceremonies said...
And notice that the pagans prayed to their dead ancestors. And a Protestant church that would stand up and say, "I believe in the holy Roman Catholic church and the communion of saints..." You, Methodists, hide your face, Presbyterians, and Lutherans. Anything that intercedes with the dead is spiritualism. Sure. But now, the Protestant can't laugh at the Catholic; he does the same thing, makes this all-sufficient confession that he believes the same thing: baptized right back into the Catholic church by his water baptism, rejecting, and making fun of people who try to live that right; go to a church and see people shouting under the power of God, and stand outside and make fun of it. All that...
E-151 Видите, духи не умирают — люди умирают, но не духи. Понимаете? Святой Дух не может умереть. Он был на Иисусе, теперь Он в Его Церкви — всегда будет, пока Он не придет за Своей Церковью, потому что это Его часть. Понимаете? Те преследователи, они…они насмехались над теми еще тогда, в те времена — такие живут и сегодня. Бог забирает с земли Своего человека, но не Свой Дух. Ну и дьявол забирает с земли своего человека, но не дух.
Те священники, которые одобряли смерть Иисуса, которые обозвали Его гадателем или дьяволом, эти ребята были религиозными до мозга костей. Это так. Они знали Писание назубок, но они не знали истинного Его истолкования. У них было свое собственное понятие, и ничего другого они не хотели слушать. И притом они видели Его и знали… Как же они не смогли увидеть, что Иисус соответствовал всему, что говорили о Нем все пророки? Но они были слепы. И Бог сказал, что Он специально ослепил их глаза, чтобы у нас была возможность спастись.
E-151 See, spirits don't die; people do, but not spirits. See? The Holy Spirit, It can't die. It was on Jesus; now It's in His church, always will be until He comes for His church, 'cause It's a part of Him. See? Those persecutors, they--they made fun of them back there in that day; they still live here today. God takes His man but not His Spirit off the earth. The Devil takes his man but never the spirit out of the earth.
Those priests that sanctioned Jesus' death, that said He was a fortuneteller, or a devil, them fellows was religious as all religious could be. That's right. They knowed that Scripture by letter, but they didn't know the true interpretation to It. They had their own idea, and they wouldn't listen to nothing else. And then they seen Him and know... How could they fail to see that Jesus didn't qualify to everything every prophet ever said about Him? But they were blind. And God said He blinded their eyes for a purpose, that we might have a chance for salvation.
E-153 Так вот, в Библии предсказано, что Он снова…что мы будем в этом пятидесятническом периоде, который “наг, жалок, слеп и не знает этого”. Вот такое состояние у церкви Филадельфии. О-о, формальные баптисты, пресвитериане и пятидесятники! Видите, вот вам, пожалуйста! Иногда я не обращаюсь к вам, сидящим здесь, я записываю на пленку (понимаете?), и я знаю, куда это разойдется. Понимаете? Покайтесь! Вернитесь к Библии! Вернитесь ко Христу!
E-153 Now, the Bible's predicted again that He'll--that we are in this Pentecostal age, is naked, miserable, blind, and don't know it. There's the condition of the church, Philadelphia. Oh, you formal Baptists, Presbyterians, and Pentecostals... See, there you are. Sometimes I don't mean that to you setting here; I'm on a tape (You see?), and I know where it's going. See? Repent. Get back to the Bible. Get back to Christ.
E-154 Хорошо. Но это и произошло — полное Евангелие вытеснили. Знамения и чудеса в церкви прекратились, и когда группа Святого Духа была отлучена от других, тогда те стали отрицать, что такое вообще происходило. И именно в тот… И сегодня делают то же самое. Это точно. Разве вы не видите этот дух? Как я говорил вам в начале, включите свое духовное мышление, позвольте Богу открыть ваше сердце. Оставьте свои предубеждения, сидите и слушайте, скажите: “Святой Дух, открой мне. Я это вижу, вот оно”.
E-154 All right, but that's what taken place, the Full Gospel was pushed out. The signs and wonders in the church was dispelled, and when the Holy Spirit group was excommunicated from amongst the others, then they denied that there was a day of such. And it was at that... And they do the same thing today. It's exactly. Can't you see the spirit of it? As I told you in the beginning, put on your spiritual thinking; let God open up your heart. Don't be prejudice; set and listen; say, "Holy Spirit, reveal to me. I see it; there it is."
E-155 Обряды. Где? — У баптистов, пресвитериан, даже у пятидесятников. Все превратилось в религиозный обряд. Они только и занимаются тем, что брякают на пианино, еще на чем-нибудь, попрыгают какое-то время, и как только пианино замолкает — бум! Выходят — обманывают, крадут, лгут, все остальное. Но настоящий… А такие вспыльчивые, что “заводятся с полуоборота”, наговаривают на всех и вся. Видите? Вот такие дела. Не только методисты, баптисты, пресвитериане, католики, но и пятидесятническая церковь в этом Лаодикийском периоде.
О-о, почему вы не возвращаетесь к тому, что было у ваших праотцов? Почему мы не возвращаемся к настоящей Пятидесятнице, которая освящает и наполняет Святым Духом, которая дает нам Христа? Вот что нам нужно. Хорошо. Итак, то же самое и сегодня.
E-155 Ceremonies, where? Baptists, Presbyterian, even Pentecostals, just become a religious ceremony. Only thing they do is beat on a piano, something or another, jump up-and-down awhile; and just as soon as the piano stopped, uh: go out, cheat, steal, lie, everything else. But the real... And enough temper to fight a buzz saw, talk about everybody and everything... See? There you are. Not only Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, but Pentecostal church in the Laodicean age here...
Oh, why don't you get back to that what your forefathers had? Why don't we come back to real Pentecost that sanctifies and fills with the Holy Spirit, that brings Christ to us? That's what we need. All right. Now, same today...
E-157 Так вот, слово Пергам означает “обвенчавшиеся”. Само слово Пергам означает “обвенчавшиеся”. Христианство (то есть, сторона николаитов, формальная сторона) вступило в брачный союз с государством, имевшим языческие обряды. Языческие обряды! И таким образом родилась католическая церковь в то время.
Так вот, всем известно, что католическая церковь имела начало на Никейском Соборе. До этого Бог называл ее николаитами, что означает никао. Никао — “покорять, побеждать или отстранять прихожан от власти”. И когда они это сделали, они не хотели, чтобы среди людей присутствовал Дух, и чтобы пасторы (что означает “пастыри”) позволяли Святому Духу…
E-157 Now, the word "Pergamos" means, "married." The very word "Pergamos" means "married." Christianity (that is, the Nicolaitanes side, the formal side) married to the state with pagan ceremonies. Pagan ceremonies... And it was the birth of the Catholic church in that day.
Now, anyone knows that the Catholic church was brought into existence at the Nicene Council. Before there, it was called a Nicolaitane by God; which means "nico--nico," "to conquer, overcome or overthrow the laity." And when they did that, they didn't want the Spirit amongst the people, and "pastors," which means "shepherds," to let the Holy Spirit...
E-159 Вы скажете: “А разве священник не может быть пастырем?” Какой пищей он вас кормит? Получаете ли вы такие же результаты, какие были в день Пятидесятницы? — Конечно нет. “Радуйся, дева Мария!” — кто ж такое видел в Пятидесятницу? Новенны, всякое окропление, поливание, использование триединства Бога (Отца, Сына, Святого Духа) — где такое было в Пятидесятницу? Иисус сказал: “Твердо знай, дом Израилев, что Бог соделал этого же Иисуса, Которого вы распяли, и Господом и Христом”. Верно. Откуда все это берется? — Это с самого начала было от николаитов и сформировалось в католицизм.
E-159 You say, "Why, can't the priest be a shepherd?" What kind of a food's he feeding you? Do you get the same results they had at the day of Pentecost? Certainly not. "Hail Mary," whoever seen that at Pentecost? Novenas, all this sprinkling, pouring, using a triune God (Father, Son, Holy Ghost), where'd you ever get that at Pentecost? Jesus said, "Let the house of Israel know assuredly, God's made this same Jesus, Who you crucified, both Lord and Christ." That's right. Where do we get those things? It's a Nicolaitane to begin with, and formed up into Catholicism.
E-160 Так вот, вы скажете: “Ну, я очень рад, что я не с ними”. Только не будьте слишком самоуверенными. Понимаете? Итак, запомните: христианство, николаиты. Вы понимаете, в чем суть? Слушайте внимательно, прежде чем пойдем дальше. Я хочу, чтобы вы это поняли, даже если мы пробудем здесь до полуночи. Так что… Смотрите. Потому что, брат, главное — твоя душа. Вы скажете: “Ну, я принадлежу к…” Это не…это не то. Если у тебя нет Святого Духа, брат, то к скольким бы церквям ты ни принадлежал — ты погибший. Если ты не родился свыше от Духа Божьего посредством крещения Святым Духом, ты погибший, потому что ты не имеешь Вечной Жизни. А Бог воскресит только Вечную Жизнь, потому что только эта Жизнь и останется.
E-160 Now, you say, "Well, I'm sure glad that I'm not amongst them." Now, just don't be too sure. See? Now, remember: Christianity, Nicolaitane. Now, do you get the story? Listen close 'fore we go any farther. I want you to get it if we stay here till midnight. So...?... So the... 'Cause, brother, it's your soul. You can say, "Well, I belong to..." That ain't--that ain't it. If you haven't got the Holy Ghost, brother, I don't care how many churches you belong to; you're lost. If you are not borned again of the Spirit of God by the baptism of the Holy Spirit, you're lost; 'cause you haven't got Eternal Life. And Eternal Life is the only thing that God will raise up, because it's the only Life that's left.
E-161 Если кукурузное зерно… Как я тут рассказывал про передачу “Сельскохозяйственный час”… Кто из вас помнит пожилого Брата Спержена, методистского проповедника из Генривилла? Замечательный пожилой человек! Мы сидели однажды у киоска с мороженым “Рэд Ферниш”, ели мороженое, и мы разговаривали о собраниях, которые я там проводил, и шла передача “Сельскохозяйственный час”. (А там у Рэда был включен небольшой динамик, подключенный к его радиоприемнику, который там стоял.) И в какой-то момент они говорили… Конечно, передача передавалась из Луисвилла. Так вот, у клуба-школы для сельской молодежи есть…есть аппарат, который может выпускать кукурузные зерна (а они могут вкладывать в зерно кальций, нефть и все такое), и они точь-в-точь похожи на те, которые сделаны из…
E-161 If a grain of corn... As I have quoted here, the Agricultural Hour... How many remembers old Brother Spurgeon, the Methodist preacher up at Henryville? A wonderful old character... We were setting at the ice cream fountain at Red Furnish's, one day, eating ice cream; and we were talking about a meeting that I had up there, and the Agricultural Hour was on. And Red had the--the little speaker turned on, and of the--of his radio setting out there. And somewhere they were speaking... 'Course the message was coming from Louisville. But the 4-H Club had--had got a machine that could turn out a grain of corn that they could put the calcium, and the petroleums, and everything into the corn, and make it look just exactly like it was made from...
E-162 Он находился в школе для сельской молодежи, ученые его усовершенствовали, чтобы эта кукуруза выглядела как настоящая, что можно было бы взять из мешка горсть того, что вырастили на поле, взять из мешка горсть того, что выпустил этот аппарат, и из той, что выпустил аппарат, получились бы такие же самые кукурузные хлопья, кукурузный хлеб. И на самом деле можно было бы отнести их в лабораторию и разрезать эти зерна, и невозможно было бы отличить одно от другого: такое же количество нефти, такое…такое же количество кальция и…и влаги — все, что входит в состав одного зерна, находится и в другом.
Он сказал: “Единственный точный способ, как узнать, которое вырастили на поле, а которое выпустил аппарат — это зарыть обе горсти. И те, и другие сгниют, и выпущенные аппаратом уже не взойдут, но выращенные Богом опять оживут”. А почему? — Потому что в тех не было зародыша.
E-162 The 4-H had it, science had perfected it that the corn looked so real that you could take a handful out of the sack growed in the field, handful out of the sack the machine had turned out, and this over here that the machine turned would make the same kind of corn flakes, corn bread. And actually you could take them down to the laboratory and cut them apart, the grains, and you couldn't tell one from the other: had the same amount of petroleum, same--same amount of calcium, and--and moisture; everything that went in one grain, it was in the other one.
He said, "The only definite way to know that which was growed in the field, and which was made by a machine: bury both handfuls. And they both rotted, and the one that was made by machine would not come up again; but the one that God had growed lived again." Why? Because it was not germitized.
E-164 И вы можете выглядеть, как Христианин, вести себя, как Христианин, и делать всевозможные добрые дела, и в жизни быть преданным своей церкви, но если вы не получите зародыш от Святого Духа, Жизнь Божью, Вечную Жизнь, Которая входит в вас не через исповедь, но через дар Святого Духа… Как вы его получаете? — Врач, выписавший Рецепт, сказал в день Пятидесятницы: “Покайтесь и креститесь, каждый из вас, в Имя Иисуса Христа, и вы получите дар Святого Духа”, — дар Святого Духа, что есть Вечная Жизнь. Бог воскресит только Ее. Только такую Жизнь Он и может воскресить. Понимаете? Только Она сможет быть забрана. Я надеюсь, что это ясно. Боже, даруй, чтобы это было ясно.
E-164 And you might look like a Christian, act like a Christian, and do every good deed that you could do, and live faithful to your church; but unless you are germitized with the Holy Spirit, the Life of God, Eternal Life coming in you; not by confession, but by a gift of the Holy Ghost... How do you get It? The doctor said on the day of Pentecost, that wrote the prescription, "Repent, and be baptized, every one of you, in the Name of Jesus Christ, and you shall receive the gift of the Holy Ghost," the gift of the Holy Ghost, which is Eternal Life. That's the only thing that God will raise up. It's the only thing that's got Life He can raise up. See? That's the only thing that can go. I hope that's clear. God, grant that it's clear.
E-165 Так вот, тогда николаиты занимали формальную сторону и они обвенчались с языческой церковью: внесли языческие алтари, сделали из них христианские алтари; внесли языческого бога, и он у них заговорил в лице епископа, который восседал там на возвышении, одели его в мантию, чтобы он был похож на бога. Видите? Главное — не то, что снаружи, главное — что внутри. Эти два кукурузных зерна выглядели одинаково. Главное — не то, что было снаружи, главное — что было внутри (понимаете?), внутренность, Жизнь.
Что ж, все это было сделано там, и именно там зародилась первая католическая церковь, которая является матерью всех церковных деноминаций.
E-165 Now, the Nicolaitanes then had the formal side, and they married to the pagan church, bringing in pagan altars, making Christian altars; brought in a pagan god, and made it speak and talk in the form of a bishop: set up there, robed it up and make it look like a god. You see? It's not what's on the outside; it's what's on the inside. Them two grains of corn looked the same; it wasn't what was on the outside; it was what was on the inside (See?), the inside, the Life.
Well, it was made there, and that was the birthplace of early Catholic church, was the mother of all church denominations.
E-167 Так вот, вы скажете: “Брат Бранхам, значит, если я не католик…”
Так, одну минуточку. Давайте заодно тут на секунду приостановимся. И давайте сейчас на минутку откроем 17-ю главу Откровения. (Как-то сразу ее открыл). Итак, это откровение чего? — Иисуса Христа Его церквям. Когда буду читать, слушайте внимательно.
И пришел один из семи Ангелов, имеющих семь чаш, и, говоря со мною, сказал…подойди и я покажу тебе суд над великою блудницею, сидящею на водах многих.
Так вот, чтобы у меня был свидетель: кто из вас знает, что женщина в Библии (каждый раз, когда она представлена в виде символа) означает церковь? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо. Кто из вас знает, что великой блудницей прямо здесь, в этой же главе, является город, стоящий на семи холмах? [“Аминь”.] Хорошо.
И еще, кто из вас знает, что в Библии сказано: “Воды…”? Здесь она сидела на водах многих; не на воде, а на водах! А воды означает “люди”. Ну вот, возьмите 15-ю главу, вы здесь увидите…это как раз в 15-м стихе. Видите
И сказал мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди…народы…племена и языки. (Видите, видите?)
E-167 Now, you say, "Well, now, Brother Branham, then as long as I ain't Catholic..."
Now, just one minute; let's stop here just a second, by the way. And let's--us turn now to Revelations, 17th chapter, just a minute. Just turned right straight to it. Now, this is the revelation of what? Jesus Christ to His churches. As I read, listen close.
And there came one of the seven Angels which had the seven vials, and talked with me, saying... Come here and I will show... thee the judgment of the great whore that set upon many waters:
Now, so that I can have a witness, how many knows that a woman in the Bible, every time that it's given in a symbol, means the church? All right. How many knows that the great whore, right here in the same chapter, is the city that's set on seven hills? All right.
And now, how many knows that the Bible said the waters, here she set upon many waters; not a water, but waters... And "waters" means "the people." Why, get the 15th chapter, you can see here; it's just the 15th verse. See?
And he said unto me. The waters which thou sawest, where the whore setteth, are people,... multitudes,... nations, and tongues. (See, see?)
E-170 Так вот, эта женщина была отступницей. Не так ли? Итак, сейчас преподается учение, так что вы должны отложить свое сознание в сторону. Понимаете? Что это за распутница, названная блудницей? — Это женщина, которая не верна своему брачному обету. Так вот, церковь, католическая церковь заявляет, что она — Невеста и Жена Христа. Даже монахини обриваются и не имеют никакой любовной привязанности, они любят только Христа. Разве не так? — Безусловно. Любой…
Я по происхождению католик. Понимаете? У меня в кабинете есть их “Факты нашей веры” и их книги, и ваши, протестанты и баптисты, и все, во что вы там верите. Так что я это изучаю. Итак, если кто-нибудь что-то скажет: “А это откуда?!” — я смогу сразу показать вам ваши утверждения. Понимаете? Так что пора предать это огласке.
Так вот, во-первых, Бог должен был обойти всю страну, показывая знамения, чудеса и чудотворения, чтобы люди знали. Божьи овцы знают Его Голос, они знают, они точно знают. Сначала нужно найти… Выходишь вот так, когда тебя никто не знает, тогда ты просто… Что же получается? — Только еще больше навредишь. Пусть это… Пусть Бог об этом позаботится. Понимаете?
E-170 Now, this woman was an apostate. Wasn't she? Now, this is teaching, so you must put your conscience behind you now. See? What is that foul woman called whore? Is a woman that's untrue to her marriage vow. Now, the church, the Catholic church claims to be the Bride and the Wife of Christ. Even the nuns cut off their hair and have no affections; they're all affections to Christ. Is that right? Sure. Anybody...
I come from a Catholic background. See? I got their "Facts Of Our Faith," and their books; and your Protestants, and the Baptists, and whatever you believe there in my study. So I study it, so if anybody says anything. "Whoop." I can back you right up to your own thing. See? So the hour's come for this to go out.
Now, first thing, God had to move across the nation, showing signs, wonders, and miracles, that the people would know. God's sheep knows His Voice; they know; they know exactly. You have to find first... You go out without being known, then you just... What do you do? You do more harm than ever. Let it... Let God take care of that. See?
E-173 “Я покажу тебе суд над великой блудницей”. Так вот, если она была ею, значит, эта женщина выдавала себя за кого-то, совершая прелюбодеяние. Верно? Ну а раз это была церковь, значит, она прелюбодействовала против Бога. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Значит, прелюбодеяние является блудом, духовным блудом — она учит людей тому, чего нет в Божьем Слове. Верно? [“Верно”.] Она учит тому, что не является Истиной. Это николаиты. Видите, как это здесь появляется? — Берут и ставят пап и священников, а Святого Духа исключают: “Дни чудес прошли”. А в Библии сказано: “Иисус Христос вчера и во веки Тот же”. В Библии сказано: “Покайтесь и креститесь, каждый из вас, в Имя Иисуса Христа для прощения грехов”, — а она говорит: “Отец, Сын и Святой Дух”, — окропляет, поливает и… Ой-ой-ой! Видите?
E-173 "I'll show thee the judgment of the great whore." Now, if she was that, then she was a woman professing to be something that... She was committing adultery. Is that right? Well, then, if it was a church, she was committing adultery against God. Is that right? Then adultery would be fornications, spiritual fornications: she's teaching something to the people that's not God's Word. Is that right? She's teaching something that isn't true. That's the Nicolaitanes. See it coming here? Going about putting popes, and priests, and taking the Holy Spirit out: "Days of miracles is past," and the Bible said, "Jesus Christ the same yesterday and forever." The Bible said, "Repent, and be baptized every one of you in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins"; she says, "Father, Son, and Holy Ghost," sprinkle, pour and oh, my. See?
E-174 Итак, смотрите, что эта женщина делала:
…c нею блудодействовали цари земные, и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле.
“Упивались”. Убивают, умерщвляют, стреляют, сделают что угодно, брат. Они просто до бесчувствия пьяные от этого снадобья. Видите?
Вино — вот что она раздает (видите?), вино своих блудодеяний. “Я скажу тебе вот что. Моя мать была католичкой, и я буду…” Ладно.
E-174 Now, watch what this woman was doing.
... whom the kings of the earth have committed fornications, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
"Drunk..." Kill you, put you to death, shoot you, or anything else, brother. They're absolutely drunk on that stuff. See?
The wine, that's what she's giving out (See?), her wine of her fornications. "Let me tell you something. My mother was Catholic, and I'll..." All right.
Now, you say, "That's horrible." Now, just wait a minute, Protestants. I'm talking to these on the tapes. See?
E-177 Вы скажете: “Это ужасно”. Только подождите минутку, протестанты. Я обращаюсь к слушающим пленки. Понимаете?
И повел меня в духе в пустыню; и я увидел…я увидел жену, сидящую на звере багряном…
А о чем говорит слово “багряный”? — Оно говорит о царственной власти, означает… Вернее, означает “царственность, верность…царственность”, понимаете, относится к царям и так далее.
…преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами.
Так вот, семь голов — это те семь гор, на которых расположен город. И эта женщина является городом, мы знаем.
И жена облечена была в порфиру…
Женщина. Зверь был багряным, а женщина была облечена в порфиру. Разве я как-то раньше не предупреждал вас? Существуют три занавеса. Не знаю, сколько я еще проживу, но запомните это. Как я говорил вам много лет назад: “Следите за Россией!” Существует три занавеса, запомните это: есть железный занавес, есть бамбуковый занавес (Коммунистический Китай и так далее) и есть пурпуровый занавес. Внимательно следите за этим занавесом — это и есть обманщик. Настолько…
E-177 So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw--I saw a woman setting upon a scarlet coloured beast,...
Now, what does the word "scarlet" detect? It detects royalty. Means... I mean, means "royal, loyal royal" (See?), like kings and so forth.
... full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
Now, the seven heads are the seven mountains on which the city sets. And this woman is a city, we know.
And the woman was arrayed in purple...
The woman... The beast was scarlet, but the woman was arrayed in purple. Now, have I not warned you the other day, there's three curtains? I don't know how long I'll live, but remember this. As I've told you many years ago, "Watch Russia."... There's three curtains; remember this. There is the iron curtain. There is the bamboo curtain (Red China and so). And there's a purple curtain; you watch that curtain; that's the deceiver. So much...
E-181 …жена облечена была в порфиру…багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом…
Помните, что я говорил тогда о первом алтаре николаитов? Видите? Женщина — это церковь.
…и держала золотую чашу в руке своей…
Вы помните? Золотом был обложен алтарь, чаша, которую она давала людям.
…наполненную мерзостью нечистоты блудодейств ее.
Вот что она раздавала людям, а они это поглощали. Безусловно. Упивались этим, просто упивались. Все эти ирландцы и французы, и прочие перережут вам горло, если вы скажете хоть что-нибудь против той церкви. Еще как! Видите?
И на челе ее написано имя: тайна, Вавилон…
А откуда переместился Вавилон? — Из Вавилона перешел в Пергам и стал… Сатана переместил свой престол! О-о, хотелось бы мне пройти все Откровения, чтобы вы это увидели.
…Вавилон великий, мать блудницам…мать блудницам и мерзостям земным.
Кто это была такая? — Мать блудниц, не сыновей. Не так ли?
E-181 ... the woman was arrayed in purple... scarlet colors,... decked with gold... precious stones and pearls,... (Remember me speaking back here what the first altar was of the Nicolaitane? See? Woman being the church)... having a golden cup in her hand... (You remember? The gold overlaid the altar; cup, she was giving the people.)... full of the abomination of the filthiness of her fornications:
That's what she's giving the people; they were swallowing it. Sure. Drunk on it, just drunk. All that bunch of Irish, and French, and so forth, cut your throat if you say one thing against that church. Sure, they would. See?
And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON...
Now, where did Babylon move from? From Babylon up into Pergamos, and become... Satan shifting his seat... Oh, I wish we could go through all Revelations, so you could see it.
... BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS... A MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
What was she? A mother of harlots. Them wasn't sons. Was they?
E-184 [Пробел на ленте—Ред.] …их церковь. Так точно. Написали: “Разве в Библии церковь не называется Вавилоном?” Видите? В их же книге. Хорошо.
Так вот, если она была проституткой, шлюхой и была матерью блудниц, значит, у нее были дочери. А если это были дочери, это были девушки, значит, это были церкви. А откуда появилась протестантская церковь? Разве не так? Какая разница между шлюхой и блудницей? — Одно и то же.
E-184 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... their church. Yes, sir. Said, "Isn't the church called in the Bible, Babylon?" See, in their own book. All right.
Now, if she was a prostitute, a whore, and she was the mother of harlots, she had to have daughters. And if they were daughters, they were girls; they were churches. Now, where did the Protestant church come from? Is that right? What's the difference between a--a whore and a harlot? The same thing.
E-186 Появился Мартин Лютер (чтобы внести перемены, дать истинной Церкви возможность), Веслей, потом перешло к Пятидесятнице. И все они взяли и возвратились к этой николаитской идее об организации, назначении главных смотрителей и всего прочего; и вернулись к тому же самому крещению, которым крестились те, к той же форме, к тем же обрядам. У многих из них даже катехизисы и “Радуйся, дева Мария”… Не молитва “Радуйся, дева Мария”, но… Как там это, что почти то же самое? — Этот апостольский символ веры. Покажи мне апостольский символ веры в Библии, брат.
Если…если у них и был символ веры, так это Деяния 2:38 — вот что они повелевали всем делать. Где вы такое слышали, чтобы какой-нибудь апостол составил символ веры со словами: “Я верую в святую римско-католическую церковь. Я верую в общение святых”?
Ведь Петр (тот, у кого были ключи) сказал: “Нет другого посредника между Богом и человеком, кроме Христа Иисуса”.
E-186 Martin Luther came out, to switch out, to give the true church a chance; Wesley; on into Pentecost; and every one of them went right back to that Nicolaitane idea of organizing with general overseers, and everything else, and went right back with the same baptism that they were baptized with, same form, same ceremonies, even many of them with catechisms and "hail Mary." Not hail Mary's, but... What's this that's about the same thing? That Apostles' Creed... Show me the Apostles' Creed in the Bible, brother. If--if they had a creed, it's Acts 2:38; that's what they commanded everybody to do. Where'd you ever hear an apostle make a creed, saying, "I believe in the holy Roman Catholic church. I believe in the communion of saints"?
When Peter, the one that had the keys, said, "There's no other mediator between God and man, but Christ Jesus."
E-188 Но посмотрите на протестантские церкви. Что же они сделали? — Они не могли удовлетвориться. Каждая из тех, что вышли, выходила с пятидесятническим благословением. Совершенно верно. Даже Мартин Лютер говорил на языках. Совершенно верно. Принес извинения: “Боже, я бормочу какие-то неудобовразумительные слова, и я не знаю, что говорю”. Видите? Безусловно, он верил в это. Конечно, верил.
Так вот, на протяжении периодов у них был…был Дух, но их всегда заносило в сторону, и они создавали организации после смерти их ранних основателей. Если бы лютеранская церковь продвинулась дальше и не организовалась, то она стала бы Пятидесятнической. Что такое Пятидесятническая Церковь? Я имею в виду, по-настоящему Пятидесятническую, не деноминацию. Это, опять же, как яблоня и яблоко. Понимаете? Но они сделали то же самое, и таким образом они взяли и вернулись к николаитам, точно как те в начале. Кто из вас это понимает? Скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Верно. Я хотел услышать от вас самих, что вы…
E-188 But look at the Protestant churches. What did they do? They couldn't be satisfied. Each one of them that come out, come out with a Pentecostal blessing. That's exactly right. Even Martin Luther spoke in tongues. That's exactly right. Excused hisself, saying, "God, these horrible words that I mutter, and I don't know what I'm saying." See? Sure, he believed in it. Certainly, he did.
Now, down through the age they've had--had the Spirit, but they always pull away and make organizations after them first founders are gone. If you'd let the Lutheran church go on, and not organized it, it'd been Pentecostal. What is the Pentecostal church, I mean the real Pentecostal? Not the denomination, now, it's just as pot and kettle again. See? But they done the same thing, and that put them right back at the Nicolaitanes just like they did at the beginning. How many sees that? say "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] That's right. Now, just so that I have your word that you're...
E-190 Видите, мать проституток! Если они проститутки, то как же они стали проститутками? — Блудодействуя против Слова Божьего. Если в Слове Божьем сказано: “Покайтесь и креститесь в Имя Иисуса Христа”, — а тогда каждый человек крестился в Имя Иисуса, но потом вы берете Отца, Сына и Святого Духа — это же проституция. Разве не так? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] И если в Библии крещение происходит через погружение (от греческого слова “баптизо”), тогда откуда у вас взялось окропление и поливание? Откуда это появилось? Если вы заменяете Святого Духа рукопожатием или тем, что кладете на губу вафлю и проглатываете ее, или еще чем-нибудь, а Святой Дух пришел с Небес, как несущийся сильный ветер, и люди наполнились, и заговорили на языках и стали восклицать, и вести себя, как пьяные; а вы заменяете рукопожатием или подачей заявления в церковь, или чем-нибудь таким — как же вы перестанете духовно блудодействовать?
E-190 See, a mother of prostitutes... If they're prostitutes, how did they become prostitutes? By committing fornications against the Word of God. If the Word of God said, "Repent and be baptized in the Name of Jesus Christ," and every person in there was baptized in Jesus' Name, and then you take Father, Son, and Holy Ghost, that's prostitution. Is that right? And if the Bible baptizing is by immersing ("baptizo," from the Greek word), then how do you get sprinkling and pouring? Where does that come in at? If you substitute shaking hands, or taking a wafer on your lip and swallowing it, or something another like that for the Holy Ghost, and the Holy Ghost came from heaven like a rushing mighty wind and filled the people, and made them speak in tongues, and shout, and act like a drunk person; and you substitute shaking hands, or put your letter in a church, or something like that; how are you ever going to get out of the way of committing spiritual fornications?
E-191 Так вот, просто задай себе такой вопрос, отставь в сторону свое мнение, открой свое сердце и будь честным, брат. Мы в конце пути. Эти собрания устроены здесь не напрасно, они были определены Богом. Я верю в это так же, как я…вы верите, что я — Его слуга. И я говорю во Имя Иисуса, что Бог положил мне на сердце прийти сюда. Я не получаю за это ни копейки. Я…я…я…я мог бы молиться где-нибудь за больных или еще что-нибудь. Или я мог бы поехать куда-нибудь на рыбалку, а деньги так или иначе начислялись бы, я получаю зарплату от церкви. Но Бог положил это мне на сердце. Мне это не давало покоя, просто постоянно звучал этот крик души, и я стараюсь изо всех сил. Я здесь во Имя Господа, стараюсь, что есть сил. Не пропустите этого.
E-191 Now, just ask yourself that. Shake your minds down; open up your heart and be honest, brother. We're at the end of the road. These meetings are just not set here in vain; they were ordered of God. I believe it just as sure as I--you believe me to be His servant. And I say it in the Name of Jesus, that God placed upon my heart to come here. I don't get one penny for doing it. I--I--I--I--I could be out here praying for the sick somewhere, or something like that. Or I could be out yonder going fishing, and drawing my money just the same; I get a salary from the church. But God placed it upon my heart; I couldn't get away from it, just kept crying to me at it, and I'm doing all I can. I'm here in the Name of the Lord, doing everything I know how to do. Don't let it pass you.
E-192 Так вот, протестант, ты понимаешь, что я подразумеваю под католической и протестантской церковью? Просто… Что одна, что вторая — одинаковые. Совершенно верно.
Так вот, означает “обвенчавшиеся”. Пергам означает “обвенчавшиеся”.
Так вот, давайте возьмем… Он сказал: “Среди вас есть держащиеся учения Валаама”. Давайте рассмотрим это.
У нас есть время? Я потороплюсь, как можно скорее. Или вам лучше просто подождать и опять собраться утром? [Собрание говорит: “Нет”.—Ред.] Кому из вас лучше, чтобы мы еще ненадолго задержались? Пусть… [“Аминь”.] Хорошо. Я знаю, что здесь жарко. И если вы сидите без движения и вам жарко, то каково, по-вашему, у меня здесь? Видите? Но, о-о, мы стараемся не угодить в то место, где действительно жарко. Вот…вот в чем дело, потому что мы Вечные.
E-192 Now, Protestant, do you see what I mean by the Catholic and Protestant church? Just... One is just the same as the other. That's exactly right.
Now, means wedded, "Pergamos" means "wedded."
Now, let's take... He said, "Thou has them among you that has the doctrine of Balaam." Let's just take that.
Have we got time? I'll hurry just as quick as I can. Or would you rather just wait and see if we can come back in the morning? How many just rather we go ahead just a little while longer? Let... All right, now I--I know it's hot in here. And if you're setting still and hot, what do you think up here? You see? But oh, my, we're trying to get away from that place that is hot. That--that's what it is, cause we're eternal.
E-196 Так вот. Итак, конечно, когда они учредили такую церковь, что произошло? Итак, слушайте внимательно, дети мои. Что же произошло? — Еще бы, конечно, из-за этого Святой Дух тут же ушел из церкви. Неудивительно, что ни один из их епископов не воскрешал мертвых и не совершал чудес. А они еще твердят, что некоторые из этих святых принадлежали к их церкви — ведь те протестовали против такого, но они причисляют их к себе.
Взгляните на Жанну Д’Арк, эту молоденькую девушку. Я обращаюсь к вам, католики, или к вам, протестанты, к любому из вас. Во времена Жанны Д’Арк во Франции была одна только католическая церковь — святых они ликвидировали. Но Бог сошел на эту девушку, и она имела Святого Духа. И что она делала? — Она была способна предсказывать, Господь показывал ей видения и предсказывал. Она молилась за больных. Она помолилась за одного мертвого младенца, и он воскрес из мертвых. Это по-пятидесятнически. Видите? А что с ней сделала католическая церковь за то, что она объявила протест против католической церкви? — Они судили ее и сожгли на костре как ведьму.
E-196 Now, now of course when they set up a church like that, what happened? Now, listen closely, my children. What happened? Why, of course, that took the Holy Ghost right out of the church. No wonder none of their bishops raised the dead or done the miracles. And them talking about some of these saints being in their church, they protested the thing, but they claim them.
Look at Joan of Arc, that young girl. I ask you Catholic people, or you Protestants, any of you. Joan of Arc, in her day, there wasn't nothing in France there but the Catholic church; they'd smothered the saints down. But God moved upon that girl and she had the Holy Ghost. And what did she do? She could foretell things, the Lord would give her visions and foretell it. She prayed for the sick. She prayed for a little dead baby, and it come back to life again. That's Pentecostal. See? And what did the Catholic church do to her because she protested the Catholic church? They called her a trial and burned her to a stake as a witch.
E-198 А теперь вы говорите: “Святая Жанна Д’Арк”. Спустя примерно двести лет, когда церковь осознала свой проступок, и что это была святая женщина — о-о, конечно, они раскаялись в этом, они выкопали тела священников, предавших ее смерти, и бросили их в реку. Вы думаете, что кровь этим смоется с их рук? — В Библии сказано: “В ней найдена кровь всех мучеников”. Так сказал Ангел Господень — была найдена в Вавилоне. “Все убийства, мученики и все святые Христовы, преданные мученической смерти, были найдены именно здесь — от николаитского периода и до самого последнего — все мученики”. Только подумайте! [Брат Бен помогает Брату Бранхаму поднять листы бумаги—Ред.] (Спасибо, Брат Бен.) Так вот. Только подумайте.
E-198 And now you say, "Saint Joan of Arc." Two hundred years later, about, when the church found out what they had done, and she was a Saint, oh, of course, they done repentance for it; they dug up those priests body who sanctioned her death and throwed them in the river. You think that'll ever wash the blood off its hands? The Bible said, "The--the blood of every martyr was found in her." That's what the Angel of the Lord said was found in Babylon, "Every murder, a martyr, and all the saints of Christ that was ever martyred, was found right here from the Nicolaitane age on through, every martyr." Think of that. (Thank you, Brother Ben.) Now, think of that.
E-199 Так вот, теперь продвинемся чуть дальше. Христианская церковь вступила в брачный союз с…с…с Вавилоном. Пергам означает “свадьба”.
Так вот, учение Валаама. “Среди вас есть держащиеся учения Валаама”.
О-о, как мне такие вещи нравятся! О-о, выслушайте, пожалуйста, еще одну только вещь (понимаете?), ведь это просто… Нужно вам это показать, а потом перейдем дальше к другому, потому что здесь просто…здесь просто залежи золотых самородков. Я золотоискатель, мне нравится докапываться и выкапывать эти самородки, придавать им блеск и начищать их таким образом, и разглядывать их. И все они будут отражать Иисуса Христа! Все до одного. Понимаете? Каждый из них отражает Иисуса Христа. Он — Альфа и Омега, каждый…каждый карат золота в самородке. Это точно. Он в каждой его частичке. Ведь Он — Божество, ставшее среди нас плотью.
E-199 Now, just a little further now. The Christian church married to a--to a--to Babylon. "Pergamos" means the "wedding."
Now, the doctrine of Balaam. "You have them among you who has the doctrine of Balaam."
Oh, I just love these things. Oh, if you could just stay a little longer on one (See?), but you just... We want to let you see it and then move on to something else, 'cause it's just--just full of golden nuggets. I'm a prospector; I like to go down and dig these nuggets up, and shine them up, and polish them up like this, and look at them. And every one of them will reflect Jesus Christ, every one of them. See? Every one of them reflects Jesus Christ. He's the Alpha and the Omega, every--every karat of gold in the nugget. That's right. He is every bit of it. That's the reason He's Deity made flesh among us.
E-202 Так вот, для того, чтобы… Я не буду уделять этому время, потому что у меня… Вижу, что уже девять. А я…я хочу сегодня вечером обязательно рассмотреть еще одну вещь, если Бог позволит. И я хочу, чтобы вы просто это записали, и завтра прочитайте. Запишите Числа с 22-й по 25-ю. Я хочу, чтобы вы это прочитали, и вы сможете следить вместе со мной. И теперь… Итак, Числа с 22-й по 25-ю.
Мы знаем, что Израиль…Израиль был избранным Божьим народом. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Они были… Они были пятидесятниками. С ними был Дух. Вы помните, как вчера вечером в проповеди, когда Моисей перешел через Красное море (или Мертвое море) и увидел позади себя в Красном море кровь (символизировало кровь) всех надсмотрщиков, которые били его и всех детей Израильских, Моисей поднял руку и запел в Духе. О-о, каждый из нас может быть как Моисей, когда мы оглядываемся назад и видим красную Кровь Господа Иисуса, что все пьяницы, все эти бутылки, все вульгарные женщины, все мерзости, которые мы делали в жизни — все это умерло в Крови Господа Иисуса. От этого нам хочется запеть в Духе! Сигареты, табак и дурные привычки, и все остальное — умерло в Крови Господа Иисуса, тогда мы можем поднять руки и запеть в Духе. Видите?
E-202 Now, in order to get... I--I won't take time for this, 'cause I got... I see it's nine. And I--I got another thing I want to get in tonight, if God willing. And I want you just put this down and you read it tomorrow; you put down Numbers 22 to 25. I want you to read that now, and you can follow behind me. And now--and now Numbers 22 to 25.
We know that Israel... Israel was the chosen people of God. Is that right? They were the... They were Pentecostal. They had the Spirit among them. You remember last night's message, how that Moses when he had crossed over the Red Sea, or the Dead Sea, and found behind him in the Red Sea, the blood (representing the blood), all the taskmasters that ever beat him and all the children of Israel... Moses raised his hand and sang in the Spirit. Oh, every one of us can be a Moses when we look back in the red Blood of the Lord Jesus and see every old drunk, every old bottle, every old vulgar woman, every old dirty thing that we ever done in our life, all dead in the Blood of the Lord Jesus. Makes us sing in the Spirit. Cigarettes, tobaccos, and bad habits, and everything else dead in the Blood of the Lord Jesus, then we can raise our hands and sing in the Spirit. See?
E-204 Посмотрите, что сделала Мариам, пророчица. Помните, она была пророчица. Она взяла бубен и забила в бубен и затанцевала в Духе [Брат Бранхам пять раз постукивает по чему-то—Ред.], и дочери Израильские последовали за ней по берегу и били в эти бубны, и танцевали в Духе — настоящие пятидесятники.
И потом, если вы заметите, когда они подошли к Моаву… Так вот, мы возвращаемся… Мы сейчас разбираем место Писания про учение Валаама. И Моав…Моав был братом Израиля. Кто из вас знает, как появился Моав? Хорошо. Моава я назвал бы гибридом, потому что Моаву дали начало дочери Лота. Лот имел ребенка от своей же дочери, имел двух детей. И одним из них был Моав, и от него образовался народ Моава, племя. А Лот был вообще-то племянником Авраама: получается, что даже из той же самой родословной. Мы это знаем.
E-204 Look what Miriam done, the prophetess. Now, remember, she was a prophetess. She took the tambourine and begin to beat the tambourine and dance in the Spirit, and the daughters of Israel followed her down the bank, beating these tambourines, and dancing in the Spirit: real Pentecostal.
And then if you notice when they come to Moab. Now, we're getting back... We're on the Scripture now, the doctrine of Balaam. And Moab--Moab was Israel's brother. How many knows where Moab come from? All right. Moab is what I would call the hybrid, because that Moab started from Lot's daughters. Lot had a baby by his own daughter, had the two children. And Moab was one of them, and he formed the nation of Moab, the tribe. And actually, Lot was a nephew to Abraham, which actually come back in that same line. We know that.
Now, I want you to notice they were not pagans, as some of our plays recently would give you to... Remember, they were believers. Now, when here come Israel up on their road to the promised land, making their way right in the line of duty, and here laid Moab right in the way. They sent messengers to Moab and said, "Let us pass through your land. We are your brother."
E-206 Так вот, я хочу, чтобы вы заметили, что они не были язычниками, как в некоторых постановках недавно показывали вам… Запомните, они были верующими. Так вот, когда… Вот Израиль на пути в обетованную землю: идут себе, не сбиваясь с курса, и вот прямо по дороге — Моав. Они послали к Моаву посыльных и сказали: “Позволь нам пройти через твою землю. Мы — твои собратья”.
Так вот, Моав символизировал николаитов. (Через минутку вы увидите.) Израиль символизировал истинную Церковь. А Валаам был одним из епископов, папа римский (теперь следите и увидите) — плотское христианство. Так вот, мы видим, что он был одарованным — в этом сомнений нет. Многие из них прекрасные ораторы, доктора философии и…и великие люди. Этого оспаривать не станем. Но “имеют вид благочестия, а силы его отрекаются”.
Не отступайте от этой первоначальной Пятидесятницы! Не отходите от нее! Иначе погибнете. Держитесь этого благословения (именно так), Даятеля благословения.
E-206 Now, Moab represented the Nicolaitanes. Now, you see just in a minute. Israel represented the true church. And Balaam was one of the bishops, popes (Watch and see now.), carnal Christianity. Now, we'll notice that he was gifted; there's no doubt about it. Many of them are fine speakers, doctors of philosophy, and--and great men. You can't deny that. But "having a form of godliness, but denying the power thereof."
Hold back to that original Pentecost. Don't get away from there. When you do, you're lost. Stay with that blessing. That's it, the Blesser of the blessing.
E-208 Так вот, смотрите, как они шли. Они подошли к этой формальной гибридной церкви и сказали: “Мы проходим через вас на пробуждение. Мы идем в обетованную землю. Вы нам дадите пройти? Если наш скот поест травы, если попьет воды, то мы заплатим вам за это”.
Тогда что же… Царь Валак очень возмутился, и он не хотел, чтобы в его церкви или на его земле проводились такие собрания. И что же он сделал? — Он послал за папой или за епископом Валаамом, наемным пророком, который любил деньги больше, чем Бога. И царь Валак сказал ему: “Если ты придешь сюда и проклянешь этот народ, то станешь у меня великим человеком”. И Бог проговорил к Валаку… А интересно, что, если бы это оказался какой-нибудь… То есть, к Валааму. Интересно, сколько сегодня в этом мире Валаамов? Служители из методистов, служители из баптистов, католические священники (Боже мой!), которые знают, что Бог… Почитайте-ка о тех же исторических фактах и ту же самую книгу, что и я! Валаам!
E-208 Now, notice as they journeyed. They come up to this formal hybrid church, and they said, "We are passing through to a revival. We're going over to the promised land, will you permit us to go through? If our cattle lick up any grass, if they drink any water, we'll pay you for it."
Then what did the... King Balac, he got all excited, and he didn't want such a meeting as that in his church or his land. So what did he do? He sent over to the pope, or to the bishop, Balaam, a hireling prophet, one that loved money more than he loved God. And the King Balac told him, "If you'll come out here and curse this people, I'll make you a great person." And God spoke to Balac... And I wonder if there'd happen to be some... I mean Balaam... Wonder how many Balaams is in this world tonight? Methodist ministers, Baptist ministers, Catholic priests (Mercy.) that knows that God... If you read this same history and the same Book I do... Balaam...
E-210 Так вот, обратите внимание. Тогда он сказал: “Пойди и прокляни народ”.
А Валаам сказал: “Я спрошу у Бога”.
Бог говорит: “Не ходи”.
Но на следующее утро он сказал…пошел и сказал священнику…точнее, царю.
И тот опять пришел, сказал: “О-о, ты же у меня станешь большим человеком”.
Так что Валаам настаивал, и Бог сказал: “Тогда ступай, иди сам”.
Видите, если вы не идете за Истиной… Вы, николаиты, думаете, что раз Бог совершает для вас то, что у вас происходит… Есть первоначальная Истина! Вы только пользуетесь допустительной Божьей волей! Скажешь: “Бог дает нам Святого Духа”, — или: “Он благословляет нас, а ведь мы-то крестились во имя Отца, Сына и Святого Духа”. Ах ты, Валаамитянин! Видите? Учение Валаама. Бог уже ответил ему: “Раз уж ты такой нахальный…” Он просто позволил ему пойти, оказаться в своей же петле. Нужно вернуться к Истине, к основополагающей Истине, назад к Библии! “О-о, Он благословил нас. И…” О-о, это я знаю!
Он уже говорил Валааму, сказал: “Ступай! Если ты хочешь идти, если это…ты все равно пойдешь этим путем, и ты хочешь пойти по стопам своей организации, так давай же, ступай!”
E-210 Now, notice. Then he said, "Come down and curse the people."
And Balaam said, "Oh, I'll ask God."
God said, "Don't you go."
But the next morning, he said--went and told the priest, or the--the king.
And he come back, said, "Oh, I'll--I'll make you a great man."
So Balaam kept on; and God said, "Go on then; you go on."
See, if you won't follow truth... You think, Nicolaitanes, that because God's doing for you what you're doing like that... There's original truth. You're only taking God's permissive will. You say, "God gives us the Holy Spirit," or "He blesses us, and we're baptized in name of Father, Son, and Holy Ghost." You Balaamite (See?): doctrine of Balaam. God did tell him after he was so arrogant. He just let him go on, hang his own-self. You got to get back to truth, foundational truth, back to the Bible. "Oh, He's blessed us. And..." Oh, I know that.
He did, told Balaam, said, "You go ahead. If you want to go, if that's... You're bound to go that way, and you want your organization route, take it; go on."
E-216 Тогда Валаам пустился в путь, поскорее уселся на своего мула…точнее, не на мула, на своего осла, и отправился он в путь. И тут внезапно на пути встал Ангел Господень. И, знаете, этот пророк, этот папа, епископ, кардинал — кем бы он ни был — настолько ослеп и не видел духовных вещей, замечтавшись о том, что его повысят в звании (потому что он жил на реке Евфрат)… Наверно, он подумал, что ему за это выдадут собственность, например: “На этой скале Я построю Церковь Мою”, — на Петре или на каком-то камне в Риме, или еще на чем-то. Но когда он доехал до определенного места, там стоял Ангел с обнаженным мечом, и он был настолько ослепленный, что не увидел этого. И мул прижал его ногу к стене. Он погнал его дальше, и вот опять Ангел встал на пути. (Бог заградит все двери.) А этот мул все равно повернул обратно. И он спрыгнул, взял палку и начал лупить его. Этот ослик лежал там, тот бил его по голове…
E-216 Then Balaam started, jumped on his mule--or not his mule, his donkey, down through there he went. And the first thing, you know, the Angel of the Lord stood in the way. And, you know, that prophet, that pope, bishop, cardinal, whatever he was, was so blinded to spiritual things, the thought he was going to get his promoted, because he lived on the River Euphrates. I guess he thought that was some inheritance, like "Upon this rock I'll build My church, Peter," or on some rock that was in Rome, or something. But when he got to the place, there stood the Angel with a drawed sword, and he was so blinded that he couldn't see it. And the mule smashed his foot against the wall. And then he rode him on, and the--the Angel stood in the way again. God will block every door. And this mule still turned around. And he jumped off, and took his stick, and begin to wail him with it. This little donkey, laying there, getting beat on the head...
E-217 И я покажу вам, отчего он изменился, что его образумило или сказало ему, в чем он был неправ — Он позволил этому мулу заговорить на языках…не мулу, это был осел. Не имею в виду мула, у него ничего бы не получилось, это гибрид. Понимаете? Тот был оригинальным семенем. [Собрание смеется—Ред.]
Для Моава знамения относились к прошлому, все в прошлом. Израиль же был сопровождаем знамениями.
Но этот ослик повернулся и сказал: “Разве я не был твоим ослом? Разве я когда-нибудь…” И тот…тот ослепший епископ сидел, продолжая бить этого мула, и мул заговорил с ним на незнакомых мулу языках.
И тот ответил:
— Да, ты…ты мой осел.
— И разве…разве я…разве я не возил тебя и разве я хоть когда-нибудь тебя подвел?
— Нет, не подводил. Вот был бы у меня меч, я бы тебя прикончил. Я остановил бы эти собрания. Я еду остановить то сборище святош, преградить им путь в эту землю. Я…я бы тебя прикончил.
E-217 And I'll show you what changed him, what made him have the notion, or told him where he was wrong, He let that mule speak in tongues: not a mule, he was a donkey. Don't say he was a mule; he couldn't have got it; he's a hybrid. See, he was original seed.
Moab with signs past, all things are past. Israel had signs following.
But this little donkey turned around and said, "Haven't I been your donkey? Have ever I..." And that--that blinded bishop setting upon there, still beating that mule; and the mule got talking to him in unknown tongues to the mule.
And he said, "Yes, you're--you're my donkey."
"And have--have I--have I ever not carried you, or have I ever failed you?"
"No, you haven't. But if I had a sword, I'd kill you. I'd stop this meeting. I'm on my road down there to stop that bunch of holy-rollers from coming through this land. I'd--I'd put it on you." See?
E-223 Видите? И вдруг он глянул и подумал: “Странно! Что это я слышу? Мул заговорил?”
О Валаам! М-м! Видите, Бог всегда говорил к людям на незнакомых языках. Он говорил во времена… Вы скажете: “Это только у пятидесятников”. О-о, нет! Нет-нет. На пире Валтасара Он говорил на языках, написал ими на стене. У них был там человек с даром истолкования, так что он истолковал это им, сказал им, что это значило. То же самое и сегодня.
E-223 And the first thing you know, he happened to look around; he thought, "Well, this is funny. I can hear that mule talking."
O Balaam... Umm. See, God's always spoke in unknown tongues to people. He did in the days of... You say, "That's just on Pentecostal." Oh, no. No, no. At Belshazzar's feast He spoke in tongues, wrote it out on the wall. They had a man there had the gift of interpretation, so he interpreted it for them, told them what it was. Same thing's today.
E-225 Итак, поскольку там некому было это истолковывать, Бог просто сделал так, что этот Валаам (этот кардинал) опомнился и осознал, что происходит. А вы знаете, что этот слепец все равно пошел? Да-да. Так же поступают и сегодня — точно так же, моавитяне, николаиты, идут напролом. И они пошли напролом, и он пошел…
Теперь смотрите, если бы Бог считался с фундаментализмом, то Он был бы обязан благословить Моава, потому что, заметьте, Валаам построил семь жертвенников. Это точно — цифра семь: Семь Периодов Церкви. Видите, какой духовный смысл? Так вот, запомните это. Духовный смысл! Я подойду к этому через минуту в одном нелегком месте. Понимаете? Духовный смысл. Семь жертвенников, семь тельцов (чистых животных) и семь овнов — это говорило о Пришествии Христа за сотни лет до Его прихода.
E-225 So being that there was no interpreter to it, God just let this old Balaam wake up (this cardinal) and realized what it was. And did you know that blind fellow went right on anyhow? Sure. That's the way they do it today, same thing, the Moabites, Nicolaitanes, going right on. And they went right on over there, and he went...
Now, watch, if God had to regard fundamentalism, He was duty bound to bless Moab; because notice, Balaam built seven altars. That's exactly, the number seven: seven church ages. See how the spiritual application? Now, hold that now. Spiritual application, I'm going to get to it in a minute in a hard place. See? The spiritual application... Seven altars, seven bullocks (clean animals), and seven rams, speaking of the coming of Christ, hundreds of years before He came.
E-227 Но они верили. Во что они верили? — Они верили в Иегову-Бога. Во что еще они верили? — Они верили, что приносимая жертва должна быть чистой. Это так. И они давали знать, что верят в приход Мессии, ведь они приносили в жертву барана, то есть овна. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Свяжитесь когда-нибудь с баптистами и узнаете, что они делают то же самое. Совершенно верно.
Так в чем же разница? Вот Израиль у подножия горы, приносит такие же жертвы, которые те приносили на возвышенности, молятся тому же Богу. Разве вы не видите николаитов, гибрид? Видите? Разве вы не видите тех, кто по-настоящему духовные? Какая была между ними разница? — Одних сопровождали знамения; у других была форма, а тех сопровождали знамения.
E-227 But they believed. What did they believe? They believed in Jehovah God. What else did they believe? They believed that a clean sacrifice was to be offered. That's right. And they claimed that they believed that the Messiah was coming, because they offered a--a male sheep (which was a ram). That right?
Now, you just tie up with a Baptist one time, find out if they don't do the same thing. That's exactly right.
Well, now what's the difference? Here's Israel down at the bottom of the hill, offering the same offerings that they offered up here, praying to the same God. Can't you see the Nicolaitanes, the hybrid? See it? Don't you see the true spiritual? What was the difference of them? One of them had signs following. The other one had the form; the other one had signs following.
E-230 То же самое произошло и здесь, на Никейском Соборе — николаиты, формальное христианство. И Святой Дух опять обращается и говорит: “Среди вас есть учение Валаама”. (Понимаете?) “И ты… Я ненавижу эти дела николаитов, эти их учения, потому что это учение Валаама, который научил детей Израильских соблазну”. Как же он это сделал?
Затем, когда он вышел проклясть этот народ, Бог сказал: “Я свяжу тебе язык, ты ничего не сможешь сказать, только то, что Я тебе скажу. Ты не сможешь проклясть тех, кого Я благословляю”. Итак, он взглянул туда в низину.
Вы только посмотрите на этого лицемера. О-о, мы могли бы говорить об этом без конца. Видите? Взгляните на этого несносного царя Валака, который…который над всем главенствовал, сказал вот этому лжепророку, говорит: “Спустись туда и только посмотри на тех, которые у них отстают”.
E-230 That's the same thing that taken place here, the Nicene Council; Nicolaitanes, formal Christianity. And the Holy Spirit comes back and said, "You've got the doctrine of Balaam among you. (See?) And you... I hate them deeds of the Nicolaitanes, them doctrines that they got, because it's the doctrine of Balaam who taught the children of Israel to stumble." How did he do it?
Then when he went out to curse that people, God said, "I'll tie up your tongue; you can't say nothing but what I tell you. You can't curse what I bless." So he looked down there.
And look at this hypocrite. Oh, we could just run on out with it. See? Look at this old King Balac, the--the--the--the head of all of it, told this here false prophet, said, "Go down there and just look at the back part of them."
E-233 Именно так большие церкви любят отзываться о Божьем крохотном меньшинстве: “Знаешь что? Знавал я тут одного из них. Ты хоть знаешь, что он натворил? Он сделал это, и он сделал то. И это ж пятидесятники. Точно”. О-о, но если бы вы только знали правду о них самих, однако газеты и прочие об этом умалчивают. Но стоит какому-нибудь пятидесятнику хоть раз сделать оплошность — и смотрите, как по всей стране разойдутся сплетни. Еще как! Обязательно.
Но теперь заметьте, он сказал: “Посмотри только на них с тыла, на отстающих…на самых худших”.
Валаам сказал: “Хорошо, я посмотрю только на отстающих, на их проступки. Я сделаю вот что: я посмотрю только на их…их раздражительность, их никудышность”. Потому что, если смотреть на никудышность, то они такие и были. Это так. Они грешили вовсю. Но он не смог увидеть вот чего: он не смог увидеть ту битую Скалу, того медного змея, ту радость Царя среди них: исцеления, знамения, чудеса и тот нависавший над ними Огненный Столп.
Тот ослепший пророк этого не увидел. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Нисколечко! Но он показывал на их нечистую сторону: “Я знаю одного, который гуляет с чужой женой. Я знаю об этом, он украл деньги”. Это правда. Это так. Я не возражаю, но ведь у них самих там то же самое, однако об этом они ни слова. Видите? Так что он показывал только худшую сторону.
Но Он сказал, Бог сказал: “Говори только то, что Я скажу”. И Валаам вошел в Дух, впал в транс и, вместо того чтобы проклясть Израиля, он благословил его! Аминь! Вот так-то.
E-233 That's the way the--the big churches like to say to God's little minority. "You know what? I knowed one of them. Boy, you know what he done? He--he did this, and he did that. Them's Pentecostals. Sure." Oh, but if you just knowed the truth about them, but papers and things will keep that quiet. But let a little Pentecostal get out of the right sometime, and watch how the whole country blabbers it out. Sure. Yes, sir.
But now notice, he said, "Just look at the back parts, the back, the worse part of it."
Balaam said, "Yeah, I'll just look at the back part, that bad part what they do. That's what I'll do; I'll just look at their--their orneriness, their no-good." Because if he was looking at the no-good, they wasn't. That's right. They'd done every sin on the calendar. But what he failed to see, he failed to see that smitten Rock, that Brass Serpent, that joy of the King among them: healing, signs, wonders, and that Pillar of Fire hanging over them.
That blinded prophet couldn't see it. No, sir. But he was showing the dirty part of them, "Well, I know one that run away with another man's wife. I--I know this; he stole some money." That's right. That's right. I'll admit that; but they got the same thing over there, but they didn't say nothing about it. See? So he just show him the worse part.
But He said, God said, "You just say what I say." And Balaam got into the Spirit, fell into a trance; and instead of cursing Israel, he blessed it. Amen. There he was.
E-237 Так вот, если бы Бог возмещал…точнее, приветствовал фундаменталистов, эти высшие школы и огромные семинарии, и колледжи, докторов философии, богословской литературы и, о-о, всякие докторантуры… А что, если бы Он приветствовал это? Что ж, тогда можно было бы…Ему нужно было бы считаться с ними. Понимаете? Но Он приветствовал и уже благословил этих людей благословением, потому что Дух, Царь… Они говорили: “В стане был возглас Царя”. У-у-у-у! Что? [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] Кого? — “Царя святых”. Крики и радость кого? — Другого Царства.
Я докажу вам, что у них не было деноминации. Хотите, я это сделаю? Мне кажется, я здесь записал место Писания об этом. Так точно. Позвольте доказать вам, что Израиль не был… Давайте обратимся к Числам, просто для того, чтобы вы увидели, что они не были… Они… Так вот, Моав был мощной деноминацией. Мы прочитаем Числа 23:9, заодно я захвачу 8-й стих.
И как… Как прокляну я? (сказал Валаам) Бог не проклинает его. Как изреку зло? Господь не изрекает на него зла. (Ага!)
Итак, послушайте, что…что Он сказал.
С… С вершины скал увидел я его…
Это Бог. Не снизу в долине, но с вершины скал. О-о, Он видит воробья, знаю, видит и меня!
С вершины скал увидел я его…
Аминь! Не с какой-то…с задней стороны, с какой-то долины, откуда можно увидеть их с тыла. “Я увидел все целиком”, — сказал Бог.
С вершины скал увидел я его и с холмов смотрел на него: вот, народ живет отдельно и между народами не числится. (Аллилуйя!)
[Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Вопрос решен? [Собрание говорит: “Аминь”.] Они не были деноминацией: “-нацией”. Хм! О-о, они скитались в шатрах, переулках, на углах улиц со скромной миссией. Задолжают за аренду — их вышвыривают. Это когда Бог хочет, чтобы они пошли в другое место (понимаете?) — скитальцы. Верно.
E-237 Now, if God had recompense--or respects to a fundamental, these high schools, and great seminaries, and college, and Ph.D.'s and D.L.D.'s and, oh, all kinds of D.D.'s... Well, what if He had respect to that, well, then, you could... He'd had to have respect to them. See? But He respected and had already blessed these people with a blessing, because the Spirit, the King... They said, "There was a shout of the King in the camp." Oh, what? What? "The King of saints." Screams and joy, what of? Another Kingdom.
I'll prove to you they were not denominationals. You want me to do that? I think I put down a Scripture here for that. Yes, sir. Let me prove to you that Israel was not... Let's turn back to Numbers, just that so that you'll see that they wasn't. They... Now, Moab was a great denomination. We're going to get Numbers 23:9; I'll get the--the 8th verse with it.
And how shall I--how shall I curse, said Balaam, whom God has not cursed? or how shall I defy, whom the Lord has not defied? (Uh-huh.)
Now, listen what--what He said.
For--for from the top of the rocks I seen him,... (That's God. Not from down in the valley, but from the top of the rocks. Oh, His eye is on the sparrow, and I know He watches me.)... from the top of the rocks I seen him,... (Amen. Not from some... back behind some valley so you can see their back part of them; "I saw the whole thing," God said.)... from the top of the rocks I seen him, and from the hills I beheld him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations. (Hallelujah.)
That settle it? They were not a denomination: "nations." Oh, they were wanderers in tents, alleys, down on the street corners, the little mission. Get behind the rent, they kick them out; God's wanting them to go somewhere else (See?), wanderers. That's right.
E-241 Недавно на Ямайке, там стоял один замечательный пятидесятнический доктор богословия. И я сказал: “О-о, как Господь благословил первую пятидесятническую церковь — у них ничего не было”. Я сказал: “Они просто скитались повсюду”.
Он сказал: “Хм, Брат Бранхам?”
Я сказал: “Да, брат”. (Любезный, замечательный брат.)
И он сказал: “Я просто хотел бы показать тебе, в чем ты ошибаешься”.
Я сказал: “О-о, я так этому рад. Я…я всегда хочу знать, в чем я ошибаюсь, потому что Бог знает, что…что я не хочу ошибаться”. Я сказал: “Что ж, если я неправ, то я непременно хочу это знать, брат. Спасибо”.
Он сказал: “Ты все хвалишь этих пятидесятников”.
Я сказал: “Ну да”.
Он продолжал: “Они допустили самую ужасную ошибку, распродав свое имущество”. Сказал: “Когда началось гонение, у них даже не было своего дома. Им некуда было податься, и они скитались повсюду”.
Я сказал: “Как раз это и было по воле Божьей”.
Он спросил: “Почему это?”
Я ответил: “Если бы у них был дом, они вернулись бы назад, но им приходилось переходить с места на место, распространяя повсюду Весть, что пришел Святой Дух”.
Не говорите мне, что Бог допускает ошибки. Он никогда не делает ошибок. Он знает, как и что сделать. Они распродали свое имущество и стали бродягами, разнося повсюду Весть. И говорили, что Весть распространялась тогда по всему известному миру благодаря тем скитальцам, которые отказались от всего, чтобы иметь Святого Духа. Эти люди не принадлежали к деноминации. Видите?
E-241 Over in Jamaica, not long ago, there was a fine Pentecostal doctor of divinity standing there. And I said, "Oh, how the Lord blessed the early Pentecostal church: they had nothing." I said, "They were just wanderers about."
He said, "Uh, Brother Branham?"
I said, "Yes, brother." (Loving fine brother)
And he said, "I--I just wanted to show you where you're wrong."
I said, "Oh, I'm so glad of that. I--I always want to know where I'm wrong, 'cause God knows that I--I don't want to be wrong." I said, "Well, if I'm wrong, I sure want to know it, brother. Thank you."
He said, "You keep praising those Pentecostal peoples."
I said, "Yep."
He said, "They made the terriblest mistake they ever made when they sold their property." Said, "When the persecution arose, they didn't even have a home to go to. They didn't have no place to go, and they wandered about."
I said, "Just exactly the will of God."
He said, "Why?"
I said, "If they'd have had a home they'd have went back, but they had to go from here to there, spreading the news, everywhere, that the Holy Ghost had come."
Don't tell me that God makes a mistake. He never makes a mistake. He knows how to do it. They sold their properties and become vagabonds, spreading the news everywhere; and said the news was spread to all the whole known world then by them wanderers who give up everything to have the Holy Ghost. The people did not belong to a denomination. See?
E-253 Итак, запомните, деноминацию Бог называет “внедрением учения Валаама”. Что ж, когда ему не удалось ввести их в эту деноминацию, вы знаете, что сделал Валаам? (Итак, слушайте теперь внимательно, мы приближаемся к завершению.) Значит, Валаам сделал вот что: он сделал то же самое, что сделали здесь на Никейском Соборе. Вот почему Он сказал: “У тебя есть учение Валаама и те николаиты”.
Так вот, николаиты были теми людьми, которые вышли и хотели создавать организации и…и так далее, что, в конце концов… Кто из вас знает, что это правда? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Это организации. Это Божья Истина, точно. И они, в конце концов, организовали самую большую организацию в мире. И какую они создали? — Католическую. А что означает слово католический? — “Вселенский”. Всемирная организация, организовались: “Все эти, вплоть до самых малочисленных, должны входить в одну церковь”. Так вот, если вы заметите… О-о, я… Так можно продолжать без конца.
E-253 Now, remember, the denomination is what God is calling "Injected into the doctrine of Balaam." Well, then when he could not get them into this denomination, you know what Balaam done? Now, listen close now; we're coming close to the close. Now, what Balaam done, he done the very same thing they done here at the Nicene Council. That's the reason He said, "You've got the doctrine of Balaam and those Nicolaitanes."
Now, Nicolaitanes was the people who pulled out and wanted to make organizations and--and so forth. Which, finally... How many knows that's the truth? That's the organizations. That's exactly the God's truth. And they finally organized the greatest organization in the world. And what did they make it? A Catholic. And what does the word "catholic" mean? "Universal." An organization worldwide, organized, "All these little things must come into one church." Now, if you'll notice. Oh, I... You just keep on going.
E-255 Смотрите. Что такое Вавилон? — Кто основал Вавилон? Нимрод. Что же он сделал? — Он построил одну большую башню и большой город, и заставил все остальные города платить этому городу дань — организация. Это же ее истоки! Безусловно. Появились вот в этом церквопериоде и опять организовались, и вовлекли в это все народы. И прямо здесь сказано: “Блудница, которая заставила все народы пить вино своих блудодеяний”, — своего прелюбодеяния, которое она совершала, утверждая, что она христианка, и раздавая такие вот вещи: катехизисы, молитвенники и все остальное. И протестанты идут вслед, ничем не отличаясь, и просто идут по ее стопам.
E-255 Look. What was Babylon? Who founded Babylon? Nimrod. What did he do? He made one big tower, and a big city, and made all the other cities pay tribute to this city. Organization, that's the backgrounds of it. Sure. Come right over here in the church age and organized again, and brought the whole nations into it. And right here it said, "The whore that made all the nations drink of the wine of her fornications." Her adultery that she was committing, claiming to be a Christian and giving out such stuff as that: catechisms, prayer books, and everything else... And the Protestants come right along, the same thing, just following right in her tracks.
E-256 Хорошо, давайте теперь продвинемся чуть дальше. Ладно. Хорошо. Он сказал, что все это было учениями Валаама.
Так что же сделал Валаам, когда он понял, что не смог…что ему не удалось проклясть Израиль? — Тогда он предложил Валаку хорошую идею: пригласить этих людей на празднество в честь их бога. Они устроили…они устроили там большое празднество, они были…там, где они собирались его проводить. И они…они… Это празднество называлось праздником Ваал-Фе-го-ра, Ваал-Фегор. Наверно, Ф-…Фегор, Ваал-Фегор. Это было празднество поклонения.
И Валаам сказал: “Валак, я скажу тебе вот что, я подам тебе хорошую идею. Если ты просто…если ты… Бог не проклянет их, это ясное дело, так что я скажу тебе, что мы можем сделать. Мы не можем от них избавиться, но если ты возьмешь и пригласишь их, то ты всех склонишь на свою сторону”.
Видите, точь-в-точь, как сделал Константин. Тютелька в тютельку! Вот почему — учение Валаама.
E-256 All right, let's go just a little bit farther now. All right. All right. He said now, that, "These was the doctrines of Balaam."
Now, what did Balaam do when he found out that he couldn't--that he couldn't curse Israel? He told Balac it would be a good idea then for him to invite these people to the festival of the god. They had a--they had a--a great festival up there; they were--where they were going to have. And they a--a they a... festival was called the feast of Baal-p-e-o-r, Baal-peor. I suppose p--peor, Baal-peor. It was a--a feast to worship.
And Balaam said, "Now, I'll tell you, Balac; I'll give you a good idea. If you'll just--if you... God won't curse them, that's all there is to it, so I'll tell you what we'll do. We can't get rid of them; but if you'll just invite them over, you'll swing the whole thing your way."
See, exactly, exactly what Constantine did. Perfectly. That's the reason the doctrine of Balaam.
E-260 Что же они сделали? — Они тогда… Учение Валака внедрилось в Израиль, и они пригласили всех Израильтян на это большое празднество, на свою большую пирушку, о-о, большую веселую вечеринку с танцульками, которую они там устроили. И когда они пришли туда, эти Израильтяне, конечно, увидели этих привлекательных моавитянок, одетых сексуально. Да, эти были не то, что их местные невзрачные девушки. О-о, они выглядели очень привлекательно! Ну и ну! У них была такая фигура и, о-о, они умели выкаблучиваться! И те клюнули на это и начали прелюбодействовать. И Валаам знал, что, раз Бог их не проклинает, нужно перетянуть их на эту деноминационную сторону, и тогда гнев Божий все равно погубит их; чтобы Бог Сам погубил их, остается только свести их с истинного пути.
E-260 What did they do? They then... Balac's teaching come down amongst Israel, and they invited all the Israelites up to this big feast, the big blowout they had, oh, some big party, shindig of a thing up there they had. And when they got up there, why, these Israelite people begin to see these pretty, sexy-dressed Moabite women. Yes, wasn't like their common girls down there. Oh, they looked so pretty. My. How they were made and, oh, how they could show themselves. And they fell for it and begin to commit adultery. And Balaam knowed if God wouldn't curse them, he'd take them over on this denominational side and cause the anger of God to kill them anyhow; let God kill them Hisself, if he could ever get them out of the way of the truth.
E-261 И как только вы уходите и присоединяетесь к церкви вместо того, чтобы получить крещение Святым Духом — вы мертвы! (Не вы, но слушающие это.) Я хочу, чтобы это немного усвоилось. Мертвы: “Ты носишь имя”, — сказано здесь Лютеру, Сардийскому периоду. Слово Сардис означает “мертвый”. “Ты носишь имя, будто жив, но ты мертв!” Так сказал Бог. Да. Видите?
И когда они совершали там духовные блудодеяния, церковь рассталась с крещением Святого Духа и обвенчалась с деноминацией — они стали мертвыми! Вот так-то. Так сказано в Библии, так сказал Бог, обращаясь к церквям.
Так вот, я хочу просто кое-что вам тут прочитать, что я…
E-261 And as soon as you walk out and join a church instead of receiving the baptism of the Holy Ghost, you're dead. Not for you, but on here; I'll let that soak a little while. Dead: "You have a name," said to Luther here, the Sardis age. The word Sardis means "dead." "You have a name that you're alive, but you're dead." That's what God said. Yeah. See?
And when they committed spiritual fornications up there, the church married from the baptism of the Holy Ghost to a denomination; they become dead. There you are. That's what the Bible said; that's what God said, speaking to the churches.
Now, I want to just read something here to you, that I...
E-264 И Бог, что же Он сделал? — Итак, когда они сделали это, это злодеяние, и впали в прелюбодеяние, Бог погубил сразу сорок две тысячи человек, сорок две тысячи, за прелюбодеяние. А о чем здесь говорится к церкви? — О духовном прелюбодеянии, когда вы исповедуете, что вы Христианин, и по-прежнему живете как в миру. О брат, прими Святого Духа! Держись подальше от этих жалких вероучений и прочего — они мертвы! Читать наизусть апостольский символ веры или какое-нибудь вероучение, и читать парочку молитв, выписанных из молитвенника, или что-нибудь такое… Иисус никогда не говорил Своему народу заучивать молитву, Он сказал: “Молитесь!” Молитесь. Хорошо.
E-264 And God, what did He do? And now, when they did this, the evil thing, and they were in adultery, God killed forty-two thousand of them at one time: forty-two thousand, for committing adultery. And what is it spoke of here in the church? The spiritual adultery, that you profess to be a Christian and still living like the world. O brother, receive ye the Holy Ghost. Get away from these old creeds and things; they're dead (recite the Apostles' Creed, or some kind of a creed, and say a few prayers wrote out of a prayer book, or something like that...). Jesus never did tell His people to say a prayer; He said, "Pray." Pray. All right.
E-265 Так вот, празднество Константина, точно как у Валаама. (Теперь обратите внимание.) Как у Валаама было языческое празднество, так и у Константина было языческое празднество. Хорошо. Был приглашен Пергам. И теперь заметьте это…
[Брат Бранхам посмеивается—Ред.] У меня тут кое-что записано, я сейчас не буду это трогать. Ладно. Хорошо. Я просто хотел найти тут одну заметку про…то, что я записал.
Был приглашен Пергам. Хорошо, их пригласили на празднество после Никейского Собора. Их пригласили на празднество зимнего солнцестояния (то есть солнца, поклонения солнцу, которое было языческим богом), что выпадало на 21-е декабря — самый короткий день в году. И годы… Этот период длится без изменений до 25-го декабря. Все язычники праздновали это — день рождения бога-солнца. День рождения бога-солнца был самым коротким днем в году — 21-го декабря. И любой, кто читал историю церквей, знает, что язычники поклонялись в тот день. Это был праздник.
Ну, у римлян был…у них были большие игры, римские зрелища. Кто из вас видел этого…что тут недавно показывали, “Бен Гур”? Видите? Итак, римские зрелища — вот что было у римлян в тот день солнца, в память о дне рождения бога-солнца. Понимаете?
E-265 Now, Constantine's feast, just like Balaam... Now, watch. Like Balaam's pagan feast, Constantine had a pagan feast. All right. Pergamos was invited. And a--notice now this...
I've got something wrote down here; I'm going to leave it alone right now. All right. All right. I was just trying to catch this note here of the--something I put down.
Pergamos was invited. All right, they was invited to a feast after the Nicene Council. They was invited to the feast of Winter Solstice, which means the sun, worship of the sun, which was a pagan god, which fell on December the 21st, the shortest day in the year. And the years... The same time doesn't change till December the 25th. All heathens celebrated it, the sun god's birthday. The sun god's birthday was the shortest day in the year, December the 21st. And anyone that ever read the history of the churches know that heathens worshipped on that day. It was a celebration.
Well, the Romans had--they had the big games, the Roman circus. How many seen this here, whatever it was here not long ago, they had, "Ben Hur"? See? Now, the Roman circus; that's what the Romans had on that sun day, in commemoration of the birthday of the sun god. See?
E-269 И вот… И они устроили там большое празднество и пригласили на него николаитов. О-о! Как все сходится, правда?! “Учение Валаама в тебе”, — (видите?) [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] говорит Пергаму, что у них было — большие “скачки”. Там они подумали, что… Эти николаиты подумали:
— Так это же прекрасно. А это большое празднество проводится ежегодно?
— Да.
Итак, получив приглашение этого…этого…так называемого архиепископа, или кем бы он тогда ни был, и все такое, они решили проводить его постоянно, чтобы ввести блудодеяния, ввести прелюбодеяние, образуя католическую церковь, членом которой является каждая протестантская деноминация (организация). У Бога нет организации, и Он ненавидит само это слово. В Библии так сказано.
И когда они сделали это, что же произошло? — Они…они сказали… Им нужно было всему найти духовное применение, так что они перенесли день рождения Господа Иисуса, Сы-на Божьего с апреля (а всем внимательно изучающим и любому, имеющему духовные откровения, известно, что Он родился в соответствии с природой, когда рождаются ягнята и прочие, в апреле) аж на 25-е число декабря. И до сих пор поклоняются Рождеству, теперь уже Санта Клаусу и что… О-о, Боже мой! Видите? Прибавили еще больше языческих праздников. Вот и все. Вот вам, пожалуйста. Пригласили! Валаам… “Среди вас есть учение Валаама”. Вот оно. (О Боже, просто открой это, Отец.) Видите? День рождения перенесли с апреля на…
E-269 And now... And they made a big feast up there and invited the Nicolaitanes to come up. Oh. Isn't it perfect? "The teaching of Balaam you have in you," (See?), telling Pergamos what they had, the big races. There they thought that... These Nicolaitanes thought, "Well, now, that's fine. This big feast is celebrated annually?" "Yes." So then with the invitation to the--the--the so-called archbishop, or whatever he was then, and everything, they taken to make it a continual thing, to bring in fornications, bring in adultery, forming up the Catholic church, which is every Protestant denomination a member of it (organization). God has no organization, and hates the very name of it. The Bible said so.
And when they did that, what happened? They--they said now... They had to have a spiritual application, so they changed the (Lord Jesus) S-o-n of God's birthday from April (which all good scholars know, and anybody with spiritual revelations, that He was borned in nature time like when lambs and everything else is born: in April) way back up to the 25th day of December. And still worship Christmas, now it's Santa Claus. And what... Oh, mercy. See? Still more pagan festivals added to it. That's just all. There you are. Invited, Balaam, "You have the doctrine of Balaam among you." There it is. (O God, just reveal it, Father. See?) The birthday from April until...
E-271 Так вот, историк говорит, что “по всем данным Иисус родился в апреле месяце, когда появляется вся остальная жизнь”. Но они перенесли его на 25-е число декабря, спустя пять дней (видите?) после языческого бога, чтобы можно было бы совместить свои обряды — язычество и Христианство. И католицизм — это самое настоящее скопище языческих суеверий и отбросов Христианства, собранных вместе. Верно. Это правда. И протестанты, поддакивающие этому, являются как раз таки дочерью матери-проститутки. Это точно.
Так вот, да поможет нам Бог по-настоящему протестовать против всего безбожного. Понимаете? О-о!
E-271 Now, the historians says that "All evidence that Jesus was born in the month of April when all other life comes forth." But they've changed it back to the 25th day of December, five days after (See?) after the pagan god, so they could put their ceremonies together: paganism and Christianity. And Catholicism is nothing in the world but a bunch of pagan superstitions and Christianity's off-casts put together. That's right. That is true. And the Protestants that knuck to it is just exactly the daughter of the mother prostitute. That's exactly.
Now, God help us to be real protesters against anything that's not godly. See? Oh.
E-273 И чтобы обосновать это с духовной стороны, вы знаете, что сказал этот епископ? — Епископ сказал: “Мы имеем право это делать, потому что Он — Солнце праведности”. М-м! О-о, они находят лазейку, как нашли в Отце, Сыне, Святом Духе, в Матфея 28:19 — такую же самую, точно. Еще бы, они нашли лазейку, им нужно было как-нибудь обосновать это духовно. Понимаете? Но это не…
В Библии сказано: “При устах двух или трех свидетелей да будет утверждено всякое слово”. Бог сказал это там, и Он говорит это три раза. Если Бог собирался подтвердить что-нибудь другое, Он брал с собой Петра, Иакова и Иоанна. Что бы Он ни делал, у Него было два-три свидетеля для достоверности всех Своих дел, на протяжении всего Писания. Верно.
Но, видите, тогда должны были найтись такие мелочи, чтобы они смогли за это зацепиться. Бог знал это до основания мира. Вот они и нашли этому духовное применение: “Поскольку Он — Сын Божий, то мы просто возьмем и сделаем языческий день рождения солн-ца днем рождения Сы-на, потому что Он — Солнце праведности”. М-м, м-м! Знаете, что протестанты до сих пор попадаются на это, на нечто подобное? Конечно, попадаются — вырывают из Писания и подгоняют под что-нибудь другое. О-о, вот это да! Я… Давайте…давайте просто приостановимся на минутку. Хорошо.
E-273 And to make the spiritual application with it, do you know what the bishop said? The bishop said, "We have a right to do this because he is the Sun of righteousness." Umm. Oh, they get a loophole, like they did on Father, Son, Holy Ghost, in Matthew 28:19, same kind, exact. Sure, they got a loophole; they have to have some kind of a spiritual application. You see? But it don't...
The Bible said, "In the mouth of two or three witnesses let every word be established." God said it there, and He says it three times. If God take up to vericate something else, He took Peter, James, and John; everything He done, He had two to three witnesses to prove everything He done, all the way through the Scripture. That's right.
But, you see, those little things has to come there so they can pick it up to be that. God knowed it before the foundation of the world. There they got it, the spiritual application, "Because he is the S-o-n of God, we'll just take the pagan s-u-n's birthday and make it S-o-n's birthday, and 'cause he is a Sun of righteousness.'" Um-um. You know, Protestants still fall for that, something like that. Sure, they would, take it right away from the Scripture to somewhere else. Oh, my. I... Let--let's just stop for a minute. All right.
E-276 Тут я хотел бы затронуть один нюанс. Давайте скоренько возьмем отсюда последний стих. Можно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Да? Ну, я сейчас потороплюсь, как можно скорее, и вы… Мы затронем самое главное. Хорошо. Где мы сейчас?
Но имею немного против тебя…Валаама… (Верно, я об этом уже говорил.)
Так и у тебя есть…учение Николаитов…
Покайся…если не так, скоро приду…и сражусь с тобою мечом уст Моих.
Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам.
Вот это да! Здесь, когда Константин это сделал, это было… Когда они устроили этот большой праздник… Я…я просто… Я начал уходить от этой темы; я подожду, прежде чем это прочитать, потому что Святой Дух постоянно побуждает повторить. Вот почему я поступил тогда таким образом. Сказал: “Не сдерживай этого”. Так что сейчас это будет высказано. Угу, угу. Хорошо. Причина…
E-276 Here's one little thing I'd like to get. Let's get the last of this verse here right quick. Can we do it? Yeah. Well, I'll hurry real, real quick now, and you... We'll hit the highlights of It. All right. Where we at now?
But a few things I have against you,... Balaam,... (That's right, I got that.)... So hast thou also... the doctrine of the Nicolaitane...
Repent;... else I... come... quickly, and... fight against thee with the sword of my mouth. He that has an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches;...
My. Here when Constantine did this, it was... When they fixed up this great festival... I--I just... I started to move away from that; I'm going to wait before I read that 'cause the Holy Spirit keeps moving back; that's the reason I did what I did then; said, "Don't you hold that back." So here it comes. Uh-huh, uh-huh. All right. The reason...
E-278 Когда они устроили этот большой праздник (я хочу рассказать вам, что произошло, чтобы вы поняли), тогда и родилось понятие о наступившем Миллениуме, потому что церковь разбогатела, она стала богатой до предела. И она была какой? — Власть имущей. Она стояла над государством, государство и церковь были вместе.
О-о, Боже мой!) Царство? А разве Иисус не сказал, что они…все эти страны принадлежат ему? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Сказал так Иисусу? И показал Ему царства мира, сказал: “Они все до одного мои. Я делаю с ними все, что хочу”. И потом объединить Бога с дьяволом? О-о, это невозможно сделать! Конечно, невозможно. Вот почему государство организовано. В этих организациях нет Бога. Конечно нет, это невозможно.
E-278 When they fixed up this big thing (I want to tell you what happened so that you'll understand.), that was the birth of postmillennium. Because the church had gotten rich; it was rich as it could be. And it was what? Powerful. It was over the state; state and church was together.
Now, God with a kingdom? And didn't Jesus say that they... Every one of these nations was his, told Jesus so, and showed Him the kingdoms of the world, said, "They're every one mine. I do with them anything I want to." And then unite God and the Devil together? Oh, you can't do it. Certainly, you can't. That's the reason the state is organized. God's not this organizations. Certainly not, you can't do it.
E-280 Но у них тогда кое-что получилось: у них была церковь, называвшаяся христианской, они объединили ее со страной, со всей Римской империей целиком. Там над всем этим стоял главный епископ, который был…через какое-то время стал называться папой римским, но он был…он был тогда епископом. И Бонифаций III был тем самым, кто стал первым папой.
Потом мы видим, что тут он восседает, действительно, как папа над…бог, который у них был в человеческом облике. У них был огромный алтарь. У них были огромные богатства. У них были очень большие мраморные алтари, украшенные со всех сторон драгоценными камнями и прочим. И у них были большие церкви. Они управляли государством. И вы знаете что? Разнеслась молва, что это и был Миллениум, что все обетования, данные тем бедным евреям…что Бог оставил их (хотя Он сказал, что никогда этого не сделает), и попытались водворить Миллениум еще до Пришествия Господа Иисуса. Когда придет Иисус — вот тогда наступит Миллениум.
E-280 But they had it then; they had their church called Christianity; they had it united with the nation, the whole emperor of Rome, all of it. The big bishop up there over all of it, which was... After while called him pope, but he was a--he was a bishop then. And Boniface III was the one who become the first pope.
Then we find out that here he set up there as really a pope over... A god they had in human form, they had a great altar. They had fine riches. They had great, powerful, marble-laid altars, and decked with gems, and so forth all over it. And they had big churches. They controlled the state. And you know what? The word went out that that was the millennium, that all the promises to them poor Jews, that God had forsaken them (which He said He could never do it), and tried to bring in the millennium before the coming of the Lord Jesus. When Jesus comes is when the millennium sets in.
E-282 Так родилось понятие, что Миллениум уже наступил. Поэтому католики и по сей день не учат о приходе Иисуса. Все это уже в церкви. Это и есть Миллениум. Церковь владеет всем. Это он. Видите? Миллениум наступил (ну и ну!) без возвращения Иисуса Христа. Это продолжалось до убийства Константина и имело место в промежутке между 312 и…и…312 и 606 годом нашей эры. Затем Бонифаций III стал вселенским епископом или папой над всей вселенской церковью.
E-282 That's the birthplace of postmillennium. And that's the reason the Catholic doesn't teach the coming of Jesus to this day. It's all in the church. This is the millennium. The church owns everything. This is it. See, postmillennium (oh, my) without the return of Jesus Christ. This lasted unto the assassination of Constantine which come between 312 and--and... A.D. 312 and 606. Then Boniface III was made the universal bishop or pope over the whole universal church.
E-283 Мне кажется, мы закончим этот стих, и тогда я выскажусь. Слава Богу! Видите? Я только на минутку сдержался. 17-й стих:
Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух…Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает.
Вам лучше подождать до завтрашнего вечера или лучше сейчас? [Собрание отвечает: “Сейчас!”—Ред.] Хорошо.
E-283 I believe we'll finish this verse, and then I'll have it. Praise God. See? So now, I just held just for a minute. 17th verse...
He that has an ear, let him hear what the Spirit--Spirit says unto the churches; To him that overcometh will I give to eat... the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth save he that receive it.
Would you rather wait till tomorrow night, or have it now? [Congregation answers, "Now."--Ed.] All right.
E-285 Небесный Отец, я молю, чтобы Ты позволил сейчас людям уразуметь, во Имя Господа Иисуса, чтобы они поняли повсеместно (и куда разойдутся пленки), чтобы они знали, что я говорю это потому, что это Божественное истолкование, которое Ты дал мне. Аминь.
E-285 Heavenly Father, I pray that You'll let the people understand now, in the Name of the Lord Jesus, that they might understand everywhere (and where the tapes go), that they might know that I--I say this because it--it is the Divine interpretation Thou hast given me. Amen.
E-286 …побеждающему…
Во-первых, я хочу, чтобы вы запомнили, что каждое из этих посланий адресовано не церкви, но ангелу церкви. Взгляните сюда на первый, на церковь Ефе-…
…церкви… К…
Ангелу Ефесской церкви… (Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.])
Хорошо, следующий церквопериод, 8-й стих:
…Ангелу Смирнской церкви…
Хорошо, и 12-й стих:
…Ангелу Пергамской церкви… (Верно?)
Послание адресовано лидеру церкви. Да поможет Бог тому бедняге, который отклонится от этого послания! Но оно было дано ангелу, а ангел был в Его руке под Его Собственным управлением — черпает укрепляющую силу от Него Самого, от Его правой руки. Они — Его правая рука, то есть, они под верховной властью, пока они здесь на земле, потому что они — светила от Него, излучающие Свет тому церквопериоду. Понимаете? “Ангелу церкви…” — адресовано звезде периода, на которой лежит ответственность. Ангелу церкви придется держать ответ, если он не проповедует Слово. Верно. И этому ангелу придется ответить на Суде.
E-286 ... he that overcometh...
The first thing I want you to remember: that each one of these messages is addressed not to the church, but to the angel of the church. Look back here, the first one, the church of Eph... Unto the church... To the...
Unto the Angel of the church of Ephesus... (That right?)
All right, the next church age, the 8th verse:
... unto the Angel of the church of Smyrna...
All right, and the 12th verse:
... unto the Angel of the church of Pergamos... (Is that right?)
The message is addressed to the leader of the church. God help that guy that'll pull away from that message. But it was given to an angel, and the angel was in His hand under His Own control, giving it thriving power from Him, from His right hand. They're His right hand; that is, they're in supreme power while they're here on the earth; because they are the Lights from Him, giving the Light to that church age. See, "Unto the angel of the church..." addressed to the star of the age that is responsible. The angel of the church is responsible if he doesn't preach the Word. That's right. And that angel will have to answer in the judgment.
E-290 Кто из вас помнит видение тут недавно о… Смотрите. Когда я… Когда я лежал на кровати, и пришел Святой Дух, и я оглянулся — там моя жена. И вот я лежал там и поднялся туда в Присутствие, и я увидел всех тех людей. И вы помните, как я это рассказывал? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Вы все помните. Да?
И я спросил: “А они…”
Он ответил: “Они твои”.
А я спросил: “Они все Бранхамы?”
Он ответил: “Нет”. Их там были миллионы. Он сказал: “Это твои обращенные”.
И я спросил: “Обращенные?”
“Видишь ту женщину, которой ты тогда так восхищался — молодую и красивую, — сказал, — ей было за девяносто, когда ты привел ее ко Христу”.
И я сказал: “О-о!” Я сказал: “Как же я мог бояться такого?”
А он сказал: “Мы ждем здесь Пришествия Господа”.
Я сказал: “Я хочу увидеть Его”.
E-290 How many remembers the vision here not long ago about... Look here. When I was--when I was laying down on the bed, and the Holy Spirit come; and I looked back, my wife there. And there I was laying there, and went up into the Presence there, and I seen all those people. And you remember me telling that? All of you do. See?
And I said, "Why, are they..."
He said, "They are yours."
And I said, "All them Branhams?"
He said, "No." There was millions of them. He said, "That's your converts."
And I said, "Converts?"
"See that woman that you was admiring so there, young and beautiful," said, "she was past ninety when you led her to Christ."
And I said, "Oh." I said, "Then I was afraid of this?"
And he said, "We are waiting here for the coming of the Lord."
E-300 Сказал: “Ты сейчас не можешь Его увидеть, — но сказал, — Он скоро придет. Мы ждем Его. Но когда Он придет, Он придет сначала к тебе. И ты будешь судим согласно тому Евангелию, Которое ты проповедовал, и мы будем твоими подопечными”.
Я спросил: “Ты хочешь сказать, что я за всех их в ответе?”
“За всех нас”.
Я сказал: “А будет ли каждый…”
Он сказал: “Ты родился лидером”.
А я спросил: “А все будут отвечать?”
Он ответил: “Каждый лидер”.
Я спросил: “Как насчет Святого Павла?
Ответил: “Он будет отвечать за свой период”
Я сказал: “А я проповедовал то же самое Евангелие, что и он”.
И миллионы возвысили голоса, сказали: “Мы стоим на этом”. Видите? Вот так-то: “Стоим”.
Так что ангел Божий, посланник к церкви, будет в ответе, если он не проповедует Слово. Хорошо.
E-300 I said, "I want to see Him."
Said, "You can't see Him now," but said, "soon He will come. We're waiting for Him. But when He comes, He will come to you first. And you'll be judged according to the Gospel you preached, and we will be your subjects."
"Well," I said, "you mean I'm responsible for all these?"
"All of us."
I said, "Well, will every one..."
He said, "You were borned a leader."
And I said, "Well, will everyone be responsible?"
He said, "Every leader."
I said, "What about Saint Paul?"
Said, "He'll be responsible for his age."
"Well," I said, "I preached the same Gospel he did."
And millions of voices raised, said, "We are resting upon that." See? There you are, "resting."
So the angel of God, the messenger to the church, is responsible if he preaches not the Word. All right.
E-303 “Сокровенная манна”. Давайте, насколько знаем, рассмотрим истолкование этого. Что символизирует сокровенная манна? — Сокровенная манна — это манна, которая хранилась в месте…точнее, хлебы предложения в Библии, которые были только для священников. Кто из вас знает это? Видите? Так вот, это не было для… У них был хлеб для собрания, но для священника был особенный хлеб. Верно?
Это особенный хлеб, особенный хлеб, сокровенная манна. Что же это? Кто является нашей Манной? — Христос. Хорошо, 6-я глава Святого Иоанна, с 48-го по 50-й стих, если вы записываете, Иисус сказал, что Он был “Хлебом Жизни, сходящим от Бога с Небес”, — Манной.
E-303 "Hidden manna." Let's give the interpretation the best we can. What does hidden manna type? Hidden manna was a manna that was kept in the place--or a showbread, in the Bible, that was only for the priest. How many knows that? See? Now, it wasn't for... They had a bread for the congregation, but there was a special bread for the priest. Is that right?
This is a special bread, a special bread, hidden manna. What is it? Who is our Manna? Christ. All right, Saint John the 6th chapter, 48th to the 50th verse, if you're putting it down, Jesus said He was, "the Bread of Life that come from God out of heaven," the Manna.
E-305 А что такое сокровенная манна? — Манна, которая не дается всему собранию. Откровение изливается на ангела церкви, откровение Слова. Понимаете? [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Откровение Слова дается ангелу данного периода, потому что она сокрыта от всего и открывается (сокровенная манна)… Это адресовано ангелу церкви. Понимаете? Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.] Это более глубокое откровение о том, каков Христос, может быть, более высокое призвание.
E-305 Well, what is the hidden manna? The manna that isn't given to all of the congregation. The revelation is poured out upon the angel of the church, the revelation of the Word (See?), revelation of the Word is given to the Angel of that age, for it's hid from everywhere, and revealed back (the hidden manna) to... It's addressed to the angel of the church. See? You get it? It's a little bigger revelation of what Christ is, maybe a little higher call.
E-306 Интересно, распознал ли это Лютер? Распознал ли Веслей в свое время? О-о! Интересно, распознал ли это Святой Мартин, Ириней? Так вот, вы знаете, церковь даже не канонизировала этих мужей, для них они не были святыми, но знамения сопровождали именно их. Они канонизировали своих епископов и прочих.
Вот недавно одна женщина пошла купить в английском книжном магазине книгу о жизни Святого Мартина. И когда… Она сказала: “Святого Мартина”.
А тот человек выдвинул полку, сказал: “В истории он мало известен, он не канонизирован”. Видите? Вплоть до сего дня, но у Бога его имя есть; Бог знает, кто он.
E-306 Wonder if Luther recognized that? Wonder if Wesley did in his day? Oh. Wonder if Saint Martin recognized it? Irenaeus? Now, you know, the church didn't even canonize those men; they wasn't saints to them; but they was the one who had the signs following. They took their--their own bishops, and so forth, for canonize.
Why, here not long ago, a woman went to get the Life of Saint Martin in a English book store. And when... She said, "Saint Martin."
And the person took the rack out, said, "He isn't known very much in history; he wasn't canonized." See? Till yet this day; but God has his name; God knows who he is.
E-309 Видите, вот в чем разница. Кому-то хочется, чтобы его имя прославилось в чем-то великом, но Божий народ сторонится таких вещей. Им не нужно что-то грандиозное и важное, и что-то великое, они хотят быть смиренными, быть в смирении. Путь…путь вверх — это вниз. “Кто унижает себя, тот возвысится, а кто возвышает себя, тот будет унижен”. Унизившийся! Не пытайтесь быть важной персоной, старайтесь быть маленькой персоной, но будьте самим собой. Понимаете? Будьте маленьким во взоре Божьем, будьте маленьким в своем взоре, чтобы все остальные были выше вас. “Пусть наибольший среди вас служит всем”.
Кто бы мог быть более великим, чем Иисус Христос, Который препоясался и умыл ноги ученикам? Он стал лакеем, омывавшим ноги. Бог Небес, Творец неба и земли омывал грязные ноги рыбаков (о-о!), в навозе и грязи, и в дорожной пыли, которая приставала к их одежде, и смывал ее. Лакей, омывавший ноги — вот кем Он стал. А мы еще считаем, что кого-то из себя представляем. Нам хочется быть доктором философии, таким-растаким. Ой-ой-ой! Христос не такой. Это не проявляет любви…любящего Иисуса Христа. Он стал всем слугой. Это так. Подал нам пример, чтобы мы поступали друг с другом так, как Он поступал с нами. О-о, это…это мой Господь! Он велик потому, что Он сделался маленьким. Видите? Вот что сделало Его великим.
E-309 See, that's the difference. Somebody wants their name in some big something, but God's people wants to shun that kind of stuff. They don't want great big things, and great big something; they want to be humble, that humility. The way--the way up is down. "He that humbles himself shall be exalted; he that exalts himself shall be abased." Humbled himself... Don't try to be a big something; try to be a little something, but be what you are. See? Be little in the sight of God; be little in your own sight; everybody else is above you. "Lets him's the greatest among you be minister to all."
Who could be greater than Jesus Christ Who girded Himself and washed the disciples' feet? A foot washing flunky He become. The God of heaven, the Creator of heavens and earth, washing dirty feet for fishermen (Oh.), with manure and stuff, and dust off the roads, where their garments had swept it up, and washing it off; a foot washing flunky, what He was. And then we think we're somebody. We got to be Doctor, Ph.D. So-and-so. Oh, my. That ain't Christ. That don't display the love--lovely Jesus Christ. He become servant to all. That's right. Taught us an example that we should do to one another as He's did unto us. Oh, that's--that's my Lord. What makes Him big, because He made Hisself little. See, that's what made Him be.
E-311 Я имел честь встретиться в жизни с великими людьми, и я имел честь встретиться с людьми, которые считали себя великими. По-настоящему великий человек старается сделать так, чтобы ты подумал, что ты великий, а он — ничто. Понимаете? Встречался с королями и прочими, и с людьми, которые действительно великие люди. Хм, ты… Встречаюсь с очень стойкими Христианами в залатанной одежде и тому подобном, а некоторые подходят к кафедре такие расфуфыренные. И еще… Понимаете? Ой-ой-ой! Ну, и так далее. Ладно.
E-311 I've had the privilege of meeting some great men in my life, and I've had some privilege of meeting men that thought they were great. A real great man tries to make you think you're great and He's nothing. See? Meeting kings, and so forth, and men who are really are great men...?... Meet real staunch Christians, patched clothes, and things like that, and some of them come to the pulpit like a bandbox. And then... See? Oh, my. Well, so forth... All right.
E-312 Сокровенная манна — нечто особенное. Что значит особенное? — Не что-нибудь для… Благословения Святого Духа? — О-о, нет, они для всего собрания. Но сокровенная манна — это особое откровение, потому что он должен научить других. Понимаете? Это побольше познания Писания, чтобы ему научить других. У него это должно быть. Разве не так? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Вы никогда не подниметесь выше, чем ваш пастор. Запомните это. Понимаете? Итак… Потому что он — пастырь, кормящий вас. Если он — пастырь, то он должен знать, где находится эта манна, чтобы кормить овец. Правильно? [“Аминь”.] Так вот, нечто особенное. И обратите минутку внимания на откровение, на сокровенную манну.
E-312 The hidden manna, a little something special. What is the special? Not something to... The blessings of the Holy Ghost? Oh, no, that's for the whole congregation. But the hidden manna was a special revelation, 'cause he had to teach the others. See? Was a little more knowledge of the Scripture, that he could teach others. He's supposed to be. Is that right? You'll never live no higher than your pastor. You just remember that. See? And so... 'Cause he's the shepherd that feeds you. If he's the shepherd, he's got to know where the manna is, to feed the--the sheep. Is that right? Now, a little special... And watch this just a minute, the revelation, the hidden manna.
E-313 Так вот, белый камень, — у него будет белый камень, у этого ангела. Белый камень — это скала, не так ли? [Брат в собрании говорит: “Чистота”.—Ред.] И… Верно, чистота.
Он…Он встретил однажды человека, и его звали Симон, и Он изменил его имя и тот стал “скалой”, Петром. Почему? — У него были ключи. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он изменил его имя и сделал его скалой. Верно? У Петра были ключи, ведь именно он имел ключи от Царствия.
“Новое имя, новое имя, написанное в этом камне, которого никто не знает, кроме его самого”. Он знает, кто он такой, но не может сказать другим. Понимаете, понимаете? Никто не знает, кроме его самого. Понимаете? Петр знал, что у него были ключи, но где было слышно, чтобы он хвастался этим? Видите? Эти ребята, которые хвастаются собой, они обычно ничто. Понимаете? Видите? Хм. “Белый камень и в нем новое имя”, — не его собственное имя, но он некто другой (понимаете?), что знает только он сам (тот, у кого камень, это имя). Понимаете? Особенная манна, чтобы кормить Церковь, запомните.
E-313 Now, white rock, he shall have a white rock, this angel shall have. A white stone, that's a rock, isn't it? And a... That's right, purity.
He--He met a man one time and his name was Simon, and He changed his name to Rock, "Peter." Why? He had the keys. Is that right? He changed his name and made him a rock. Is that right? Peter had the keys, because he was the one who had the keys to the Kingdom.
"A new name, a new name written in this rock that nobody knows but he himself." He knows who he is, but he can't tell others. See, see? No one knows but himself. See? Peter knows he had the keys, but you didn't hear him bragging about it. See? These guys who brag about what they are is usually nothing. "A white rock, and in it a new name," not his own name, but he's somebody else (See?) that only he himself knows (he that's got the rock, the name). See, special manna to feed the church, remember.
E-316 Помните, когда такое произошло с этой церковью, именно в тот самый период, в то же самое время, когда было открыто Это, николаиты поставили главу над своей церковью — папу римского — и поставили под ним алтарь из белого камня, мраморный алтарь (верно?), и усеяли его драгоценными камнями и тому подобным, что для него имело ценность.
Но этот ангел Господень знал, кто он такой — сын Божий — через…через откровение Иисуса Христа.
И когда…когда николаиты возвели своего лидера и поставили у его ног мраморный камень (видите?), Бог воздвигнул для Своей исполненной Духом группы Своего лидера, исполненного Духом, Своего ангела, и таким образом поставил на нем печать имени, но он не должен его открывать. Он должен держать это при себе. Понимаете? “Никто не знает, кроме его самого”.
“Сокровенная манна, камень, новое имя, которого никто не знает, кроме его самого”, — и это было адресовано ангелу церкви. Интересно, знал ли это Лютер? Интересно, знал ли это Веслей? Знали ли другие великие ангелы?
E-316 Remember when this taken place to this church; it was the same age, the same time that This was revealed that the Nicolaitanes had set themself up a head of their church, a pope, and give him a white rock altar below, beneath him, a marble altar (Is that right?) and inlaid it with studs, and things like that, which was precious to him.
But this angel of the Lord knowed who he was, a son of God, through--through the revelation of Jesus Christ.
And when--when the Nicolaitanes set up their leader and put a marble stone at his feet (See?), God set up His Spirit-filled leader for His Spirit-filled group: His angels; and it set upon him a seal of a name, but he mustn't reveal it. He must keep it to himself. See? "No man knows but himself."
"Hidden manna, a stone, a new name that no man knows but he himself," and it was addressed to the angel of the church. I wonder if Luther knowed that? I wonder if Wesley knowed it? I wonder if--if the other great angels?
E-320 И мне сегодня интересно, как в… Ведь скоро в мире появится великий ангел Света, который придет к нам, который выведет нас, великий Святой Дух придет в силе и приведет нас к Господу Иисусу Христу. Он, возможно, сам не будет этого знать, но в один прекрасный день он появится. Он даст… Бог даст о нем знать. Ему не надо будет о себе трубить, Бог о нем затрубит. Бог подтвердит Своих. Так Он сказал, когда Иисус был здесь, а они не узнали Его. Видите? Он сказал: “Если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте Мне, но если Я творю дела Отца Моего, и вы не можете поверить Мне, тогда верьте делам”. Верно?
E-320 And I wonder today, if in... Coming in the world soon, the great angel of Light that'll come to us, that'll lead us out, a great Holy Spirit come in power, and will lead us to the Lord Jesus Christ. He probably won't know it, but he'll be here some of these days. He'll make... God will make him known. He won't have to make himself known; God will make him known. God will prove His own. That's what He said when Jesus was here and they didn't know Him. See? He said, "If I do not the works of My Father, then don't believe Me; but if I do the works of My Father, and you can't believe Me, then believe the works." Is that right?
E-321 О-о, какой Он чудный! [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Книга Откровений! Итак, вы видите, где находятся церкви? [Брат Бранхам обращается к схеме.] Видите, как их вытеснили? Видите, как церковь здесь затемнена? Вот этим периодом мы займемся завтра вечером, если Господь позволит.
Извините, что я так долго продержал вас, но я…я надеюсь, что вы…вы чему-то научитесь. И делая пометки, чтобы когда… У меня здесь еще есть, еще страницы три-четыре, но у меня просто нет времени это рассмотреть и…потому что уже поздновато, и сейчас примерно без семнадцати минут. Но мы все равно поместим это в книгу, так что у нас…у нас это будет.
E-321 Oh, isn't He wonderful. The Book of Revelation... Now, you see where the churches is? See how they're crowded out? See how the church went out here? Now, this is the age we're coming to tomorrow night, the Lord willing.
Now, I'm sorry that I kept you so long, but I--I--I hope that you--you'll learn something. And taking down the notes, that when... I have some more here, about three or four more pages, but I just haven't got time to get to it. And 'cause it's getting late, and it's about seventeen minutes now until. But we'll put it in the book, anyhow, and so we'll--we'll--we'll have it.
E-323 Так вот, кто из вас любит Его всем сердцем? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Кто из вас верит Ему от всего сердца? [“Аминь”.] О-о! Вы думаете, что я стоял бы здесь только потому, что мы не из организаций, что мы не организация, и говорил бы такие вещи? Теперь вы понимаете, братья, почему я…я всю жизнь боролся против всего этого? [“Аминь”.] Видите, это был Святой Дух. Я сам не мог этого понять, я узнал это только несколько дней назад. Понимаете? Я не знал, что побуждало меня к таким действиям, я не знал, почему я всегда вопил против беспорядочной жизни женщин и так далее. Я этого не знал, теперь я знаю. Понимаете?
E-323 Now, how many loves Him with all your heart? How many believes Him with all your heart? Oh. Now, do you think that I would stand here just because that we're not an organizations, that we're not a organizations, and would say those things? Do you understand now, brethren, why I--I, all my life I've fought against that thing? See, It was the Holy Spirit. I couldn't understand it myself; I didn't know it till just a few days ago. See? I didn't know what made me do that; I didn't know why I always cried out against women living wrong and things; I didn't know it; I do now. See?
E-324 Так вот, Господь знает, что все это неправильно. Вот они выявляются прямо в истории и можно… В Библии сказано… Так, послушайте! В Библии заранее сказано, что все это будет происходить. Мы знаем это, не так ли? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Тогда мы берем историю этого периода и видим, что это произошло в точности так, как сказано в Библии. Верно? А затем, когда мы подойдем к нашему церквопериоду и к тому, что Он предсказывает на наш церквопериод, это произойдет в точности так, как Бог это сказал. Вы верите в это? [“Аминь”.] О-о! Разве вы не хотите…
Как хочу я видеть Господа Христа,
Благодать Иисуса прославлять всегда!
На аллеях Славы воспою, Отец,
Труд свершен, я спасен, Дома наконец.
Как хочу я видеть… (Кто из вас хочет?)
Благодать Иисуса прославлять всегда!
На аллеях Славы воспою, Отец,
Труд свершен, я спасен, Дома наконец.
E-324 Now, the Lord knows that these things are wrong. Here they are pulled right up in history, and can... The Bible said... Now, look here. The Bible said beforehand that these things would happen. Now, we know that, didn't we? Then we take the history of that age, and see that it happened just exactly the way the Bible said. Is that right? Well, then, when we get down here to our church age, and what he predicts for our church age, it'll happen just exactly the way God said it would. Do you believe that? Oh. Don't you want...
Oh, I want to see Him, look upon His face,
There to sing forever of His saving grace;
On the streets of glory let me lift my voice;
Cares all past, home at last, ever to rejoice,
Oh, I want to see Him, look... (How many does?)
There to sing forever of His saving grace;
On the streets of glory let me lift my voice;
Cares all past, home at last, ever to rejoice.
E-325 Теперь, пока вы пожимаете руки стоящим спереди, сзади и вокруг, всем методистам, баптистам, пресвитерианам, любому:
С песней радостно иду по земле скорбей,
О-о, направляя ко… (не к церкви, а к Голгофе) …гибнущих людей.
Стрелы ранят дух и плоть, хочет враг сразить,
О-о, но ведет Сам Господь, даст мне верным быть.
Давайте сейчас встанем.
Как хочу я видеть Господа Христа,
Благодать Иисуса… (Теперь давайте поднимем руки.) …всегда!
На аллеях Славы воспою, Отец,
Труд свершен, я спасен, Дома наконец.
E-325 Now, as you shake hands with one another, front, back, and around, with all the Methodists, Baptists, Presbyterian, whatever it is...
As I travel through this land, singing as I go,
Oh, pointing souls to Cal... (not the church, Calvary), to the crimson flow,
Many arrows pierce my soul from without, within;
Oh, but my Lord leads me on, to Him I must cling.
Let's stand now.
Oh, I want to see Him, look upon His face,
There to sing forever... (Let's raise our hands up.)... saving grace;
On the streets of glory let me lift my voice;
Cares all past, home at last, ever to rejoice.
E-327 О-о, как я люблю Его! Как я люблю Его! [Собрание прославляет Бога—Ред.] Чудный Он, чудный Он!
Чудный Он, чудный Он в милости ко мне,
Крепкий Бог, Мира Князь, Он Советник мне.
О-о, спас меня и хранит от греха и зла.
Чуден Искупитель мой, Ему хвала!
Я был рабом, но сейчас нет мне осужденья,
Он свободу дает, полное спасенье.
Спас меня и хранит, о-о, от греха и зла.
Чуден Искупитель мой, Ему хва-…
Все очень громко.
О-о, чудный Он, чудный Он в милости ко мне,
Крепкий Бог, Мира Князь, Он Советник мне.
О-о, спас меня и хранит от греха и зла.
Чуден Искупитель мой, Ему хвала!
О-о, как чудесно! [Собрание прославляет Бога—Ред.]
О-о, чудный Он, чудный Он в милости ко мне,
Он — Крепкий Бог, Мира Князь, Он Советник мне.
Он спас меня и хранит от греха и зла.
Чуден Искупитель мой, Ему хвала!
E-327 Oh, how I love Him. How I love Him. Wonderful, wonderful.
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
The Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, and keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name.
I once was lost, now I'm found, free from condemnation,
Jesus gives liberty and a full salvation;
Saving me and keeping me, oh, from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His... (Everybody, real loud.)
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name.
Oh, how wonderful.
Oh, wonderful, wonderful, that Jesus is to me,
He's the Counselor, the Prince of Peace, the Mighty God is He;
He's saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name.
E-330 Давайте вместе скажем: “Хвала Его Имени!” [Брат Бранхам и собрание говорят: “Хвала Его Имени!”—Ред.] Мой Искупитель! Не забудьте, завтра вечером в семь часов. А до того времени, пока вы снова не соберетесь, делайте вот что:
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной доли-… (Я не видел вас, братья. Благословит вас Бог…?…)
…твоей.
Имя то (Имя то) сладко мне (сладко мне),
Радость здесь и в вышине.
Имя то (Имя то) сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Теперь склоним головы в молитве для последней песни или последней строфы.
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его… (Господь Бог, исцели их, Господь, когда мы…?…)
…увенчаем,
О-о, возгласим Его Царем.
E-330 Let's together say, "Praise His Name." Praise His Name. My Redeemer... Remember tomorrow night seven o'clock. Until then, until you come back again, do this.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give... (...?... to be with you, brethren, God...?...)... go.
Precious Name (precious Name), O how sweet. (O how sweet.)
Hope of earth and joy of heaven;
Precious Name (precious Name), O how sweet.
Hope of earth and joy of heaven.
As we bow our heads now in prayer for the last song or last stanza...
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at... (Lord God, heal these, Lord, as we...?...)... we'll crown Him,
Oh, when our journey is complete.

Наверх

Up