Проведение конференций

Having Conferences
Дата: 60-0608 | Длительность: 1 час 57 минут | Перевод: Москва
Чатаква, Огайо, США
E-1 Большое спасибо. Садитесь. Конечно, мы рады быть здесь сегодня на третьем вечере этой... этой великолепной конференции. И я разговаривал с братом Уэстоном и братом Давидом Дуплессисом, когда мы выходили, о ходе продвижения церкви в этот день: как Бог движется среди всех деноминаций и выводит людей, алчущих и жаждущих Святой Дух. Разумеется, мы благодарны за это.
И вот, я встретил одного человека, который вышел оттуда, и пожал ему руку. Он сказал: «Брат Бранхам, у меня никогда не было возможности встретиться с Вами, - сказал, - но... или поговорить с Вами». Но сказал: «Я был исцелен на вашем собрании в Палм Бич (по-моему, где-то там)». О, я полагаю, когда я перейду через реку, я надеюсь увидеть тысячи тех, которые... которые были...
E-1 Thank you very much. You be seated. We are certainly happy to be here tonight on this third night of the--this great conference. And I was speaking with Brother Weston and Brother David duPlessis, as we were coming out, on the--the progress of the church in this day: how that God is moving among all the denominations, and bringing people out, hungering and thirsting for the Holy Spirit. We are indeed grateful for these things.
And now, I met someone coming in out there, shook my hand. He said, "Brother Branham, I never had the opportunity to meet you," he said, "but--or talk to you." But said, "I was healed in your meeting in Palm Beach (I believe it was, somewhere.)." Oh, I--I'll guess when I cross over the river, I hope to see thousands of those that's--that's been...
E-2 Порой жизнь здесь становится такой... Ох, я не знаю. Вы… вы торопитесь, вы суетитесь и вас много шума из ничего, как это мама обычно называла , и вы обнаруживаете, что вы почти в том же самом состоянии. Я не понимаю, почему мы в такой спешке. Вы понимаете? У нас больше нет того, что совершалось во времена Муди, Финни, Нокса и Кальвина. Они ездили на лошади и повозке, и у них были давние палаточные собрания, как это, они ставили палатки в лесах и ели белок на завтрак, а куриную фасоль на ужин, и все было в порядке. Ты помнишь это, брат Салливан? Возвращаешься в те старые времена, в Кентукки?
[Брат отвечает: «Да, я их все еще люблю». - прим. ред.]
Я тоже, брат Салливан. Они, конечно же, хорошие. Мы оба кентукийцы и у нас много общего с этим парнем здесь в углу. И он думал, что взял надо мною верх, когда я был здесь в последний раз.
Он сказал: «Спорим, ты не знаешь, что такое асафетида?» [Асафетида - ароматическая смола, используемая в медицине - прим.пер.]
Я сказал: «Не говори мне, что я не знаю». В школе я носил на шее пакет с этой штукой, пока я... Никто не сидел даже рядом со мной. Конечно, я знаю».
Кто знает, что это такое? Ну, посмотрите на кентуккийцев, не так ли? Брат Бэнкс Вуд, ты поднял свою руку, где ты? Хорошо, я вижу, где ты, прекрасно. Хорошо, что ты это сделал. Брат Вуд был одним из тех людей, которые были там, он и его брат, в тот день, когда ожила рыбка. Он был... он присутствовал.
E-2 Sometime here life gets so... Oh, I don't know. You--you get in a hurry, and you're rustle and hustle and bustle, as mother used to call it; and you meet yourself coming back almost. And I don't see what we're in such a hurry about though. You see? We don't get any more did--done then they did in the days of Moody, and Finney, and Knox, and Calvin. They rode in a horse and buggy, and had an old camp meeting like this, and set the tents up out in the woods, and had squirrel for breakfast, and chuck beans for dinner, and it was all right. You remember that, Brother Sullivan? Way back in them old days, down in Kentucky?
[Brother answers, "Yes, I like them yet."--Ed.]
I do too, Brother Sullivan. They're sure good. We're both Kentuckians and have a lot of things in common, this fellow over here in the corner. And he thought he had one on me when I was up here the last time.
Said, "I bet you, you don't know what acifidity is?"
I said, "Don't you tell me I don't. I--I packed a wad of it around my neck in school till I... No one set next to me even. Sure do."
How many knows what it is? Well, look at the Kentuckians here, would you? Brother Banks Wood, did you put up your hand, wherever you are? Well, I see you were; that's fine. It's a good thing you did. Brother Wood was one of the men was along, he and his brother there, when the little fish come to life that day. He was--He was present.
E-3 Ну, у всех нас... Надеюсь, на этом лагере, всем вам здесь хорошо, как и мне, сплошные посещения людей и всякие вещи... У нас просто чудесное время. Что ж, я думаю, что мы должны просто учесть каждую унцию этой встречи для славы Божьей, просто каждую частичку.
Так вот, я слышу "за" и "против": одни говорят, что мы должны провести вечер молитвы за больных, а другие: "Брат, ни в коем случае не останавливайся, потому что моя душа пирует». Так что мы не знаем... Но я думаю, что мы должны провести вечер молитвы за больных, и помолиться за них. Вы знаете, людей учат, что мы должны возлагать руки на больных. Что до меня, то, как я это вижу, просто... просто знаю, что пока Святой Дух присутствует, работа выполнена. Понимаете? Это… это все, она закончилась.
E-3 Well, we're all have... If you're all having as good of time out here on the campground as I am, why, around visiting the people and things... We're just having a wonderful time. And now, I think we should just make every ounce of this meeting count for the glory of God, just every bit of it.
Now, I'm hearing pro and con: some saying we ought to have a night of prayer for the sick, and some says, "Brother, don't never stop it, the way my soul is feasting otherwise." So, we don't know... But I think we ought to have a night of prayer for the sick, and pray for them. You know, people are taught that we should lay hands on the sick. To me, the way I see it, just--just know as long as the Holy Spirit's there, the work is done. See? That--that's all; it's finished.
E-4 То же самое видим за границей, брат Мэттсон, которого мы... Как только люди видят, как что-то происходит, если они знают, что сверхъестественная сила Божья близко, они просто примут это, поднимутся и уйдут. Если они... Они могут пошатываться какое-то время, если они встают с инвалидной коляски или что-то в этом роде, но они будут продолжать двигаться, пока не станут ходить. Так что они...
Но здесь, похоже, вы должны возлагать руки на людей, они так научены. Так вот, если вы будете... Что ж, все это хорошо, это совершенно верно. Но если вы перенесетесь со мной в Писания, вы увидите, что возложение рук было в еврейской традиции.
Взгляните, когда дочь Иаира была при смерти, Иаир сказал: «Приди, возложи на нее руки, и она будет жить». Видите, еврейская традиция.
Но когда Он пошел в дом язычника, где его слуга лежал при смерти, тот сказал: «Я не достоин, чтобы Ты пришел под мой кров, я не почитаю себя достойным прийти к Тебе». Вот почему он послал кого-то, чтобы сказать Ему. Сказал: «Ты просто скажи слово, и мой слуга будет жить». Он сказал: «Потому что я человек подвластный, и если я говорю этому человеку: «иди», - он идет, а другому: «приди», - он приходит. Другими словами, все они под моей властью, мне подчинены». (Что язычник говорил Иисусу?) «Я распознал, что Ты – Сын Божий, и все болезни под Твоей властью. Ты можешь сказать ей: «Иди», и это уйдет». Понимаете?
Все это под Его властью... И язычник распознал, что болезни, и грех, и все было под... под Его контролем, что Он может это контролировать. Так вот, я думаю, что сегодня мы должны это увидеть, я старался ради этого много лет. Но понимаете, из-за чего это происходит... на поприще много других братьев, а они возлагают руки на больных и имеют в этом большой успех. Таким образом, я просто разрушаю это, а около года назад я сказал: «Ну, пока я в Америке, мы будем просто молиться за больных, и возлагать на них руки. Это совершенно верно, потому что я чувствую, что это даст лучшие результаты».
E-4 And that's the way we find it overseas, Brother Mattsson, that we... As long as they can see something happen, if they know that the supernatural power of God is close, they'll just accept it, and get right up, and walk away. If they... They'll may stagger for awhile, if they're coming out of a wheelchair or something, but they'll keep on moving till they get going. And so they...
But here, it looks like you almost have to lay hands on the people; they've been taught that. Now, if you'll... Now, that's all right; that's perfectly all right. But if you'll bear with me in the Scriptures, that was a Jewish tradition of laying on of hands.
Now look, when Jairus' daughter was at the point of death, Jairus said, "Come, lay hands on her and she'll live." See, Jewish tradition.
But when He went to the Gentile's house, where his servant was laying at the point of death, he said, "I'm not worthy that You'd come under my roof; neither did I count myself worthy to come to You." That's the reason he sent somebody to tell Him. Said, "You just speak the word, and my servant will live." He said, "For I'm a man under authority, and if I say to this man, 'Goes.' he go; and this one, 'Come.' he comes. In other words, everything that's under my authority has to obey me." (And what was he saying--a Gentile to Jesus?) "I recognize that You're the Son of God, and all sicknesses is under Your authority. You can say to it, 'Go.' and it has to go." See?
Everything that's under His power is--is--is--is... And he recognized that sickness, and sin, and everything was under--under His control, that He could control it. Now, I think that's the way we should see it today; I've tried for years. But see, what does it--there's many other brothers on the field, and they lay hands on the sick and have great success.
And that way, I just broke it down and quit 'bout a year ago, and said, "Well--well, as long as I'm in America, we'll just pray for the sick and lay hands on them. That's exactly right, 'cause I feel it brings the better results."
E-5 Но на самом деле истина... если Святой Дух может стоять здесь и выходить через эту аудиторию вон там, и делать те же дела, которые Он сделал, когда Он жил в теле, называемом Иисусом Христом, может дать вам веру, чтобы поверить этому и мне дар, чтобы доказать, что это безраздельно Присутствие Святого Духа, что касается меня, работа закончена; со времени Голгофы, все кончено. А сейчас, просто верьте этому, и продолжайте действовать на основании этого. Просто не... просто ничего другого об этом не думайте, просто это закончено, вот и все. Бог так сказал, и это все проясняет.
Я продолжаю говорить... Ну, вы замерзнете сегодня вечером, сидя там, не так ли? Здесь хорошая погода. Я бы предпочел, чтобы лучше было так, чем было бы так жарко, что вы просто обмахивались бы веером так сильно, как только можете.
E-5 But really the truth--if the Holy Spirit can stand here and go out through that audience out yonder, and do the same works that He did when He dwelt in a body called Jesus Christ, can give you faith to believe it and me a gift to prove it, that it's absolutely the Presence of the Holy Spirit, to me, the work's finished; from Calvary, it's finished. And now just believe it and keep acting on it. Just don't--just don't have anything more to think about it; just, it's finished and that's all. God said so and that clears it up.
I keep on talking... Well, you'll freeze tonight setting out there, won't you? This is nice weather up here. I'd rather have it like this, then it would be so hot, you'd just setting there fanning just as hard as you could fan.
E-6 Так вот, я хочу прочитать сегодня из Писания текст, и постараюсь отпустить вас быстро насколько возможно. Но прежде, чем я начну... кто думает, что было бы хорошо провести вечер исцеления сразу? Я просто хочу увидеть, что это исходит от людей. Теперь поднимите руки, кто думает, что мы должны провести это сразу. Хорошо. Похоже, мы должны провести его сразу, так? Конечно... примерно девяносто пять процентов. Ладно, тогда мы проведем служение исцеления завтра вечером. Как это вам? Все верно? Завтра вечером у нас будет служение исцеления и молитва за больных. Мы не знаем, что сделает Бог. Мы не говорим, что люди будут исцелены. Я... Они всегда бывают, но мы будем доверять Богу больных завтра вечером. Как это вам? И я буду... я буду молиться за вас завтра вечером.
Так вот, завтра днем, я полагаю (их так много), я посмотрю... Я слабо могу оценить, я бы сказал, что там не менее двух тысяч человек, или больше. Так вот, там около полутора тысяч (или более), чтобы за них помолились, если не две тысячи. И тогда это было бы... Это было... Это будет очень много, и будет давка и толкотня, так что нам придется взять завтрашний вечер и следующий. Я думал на конференции, я просто поговорю с людьми, если бы они могли смириться с этим. А потом, после конференции, у меня будет два дня, чтобы стоять здесь и молиться за больных... и это суббота и воскресенье. Это то, что я собирался сделать и использовать это для вызова к алтарю.
E-6 So now, I want to read tonight from the Scripture for a text, and I'll try to let you out just quick as possible. But before I do--how many would think it would be nice to have a--a night of healing right away? I'd just like to see if it's in the making of the people. Now, raise up your hands, you that thinks we ought to have it right away. All right. Looks like we ought to have it right away, doesn't it? Sure does--'bout ninety-five percent. Well, we'll have healing service tomorrow night then. How's that? That all right? We'll have healing service tomorrow night, and pray for the sick. We don't know what God will do. We won't say people will be healed. I... They always have been, but we'll just trust God for the sick tomorrow night. How's that? And I'll--I'll pray for your tomorrow night.
And now tomorrow afternoon, I believe (being's there's so many) I'll look... I'm poor hand to judge. I'd say there's at least two thousand people, or more, here. And so in that, there's would be about fifteen hundred here (or more) to be prayed for if there's two thousand people. And then there would... There was a... That's going to be a whole lot, and it would be a push and a squeeze; so we may have to take tomorrow night, and the next night. I thought in a conference, I would just speak to the people if they could put up with it. And then after the conference is over, I have two nights just to stay here and pray for the sick--and that's Saturday and Sunday. And that's what I was going to do, and just use this for calling the altar.
E-7 Так вот, я... хочу сказать... что Божественное исцеление - это великая вещь, что исцелять больных (я верю этому) – это одно из Божьих качеств. Но я верю, что спасение души, значительно превосходит любое Божественное исцеление. Понимаете? Это далеко за пределами. Я заметил тем вечером, когда я спрашивал сколько там было грешников на лагере, там было четыре или пять. И они пришли и встали, чтобы получить спасение. И потом, если вы...
E-7 Now, I am--want to say this--that I think that Divine healing is a great thing; it's one of God's attributes (I believe that) to heal the sick. But I believe that the salvation of a soul is far beyond any Divine healing. See? It's far beyond. And I noticed the other night, when I asked for how many sinners was on the ground, there was only four or five of them. And they came here and stood for salvation. And then, if you're...
E-8 Если вы еще не приняли Святого Духа, послушайте, мой драгоценный брат. Часто люди говорят против Него, что этого сегодня не существует, Он для сегодняшнего дня. Понимаете? Святой Дух... Не покидайте этой лагерной конференции, пока не примете Его, оставайтесь прямо с Богом. Это... это... Просто продолжайте... Не... не... не... не выстраивайте себе то, как вы хотите Его получить. Понимаете? У вас в разуме, что вы должны что-то увидеть, или получить какое-то ощущение. Когда вы идете туда, чтобы помолиться, вы просто идите, говоря: «Господь, я пришел, чтобы получить Святого Духа». Понимаете? А об остальном Он позаботится. Вы просто... просто будьте по-настоящему искренними, отбросьте все мысли о том, что вы не примите Его. Помните, что сегодня вечером вы собираетесь Его принять. Понимаете? Вот именно.
Это как давным-давно был старик. Он... он не мог... Он не мог удержать спасение. Он получал спасение, а потом, спустя какое-то время, делал что-то неправильное. Дьявол начнет говорить: «Видишь, ты никогда не был спасенным».
Что ж, это продолжалось в течение длительного времени. Однажды, он вышел в поле, снова стал молиться. Он сказал: «Так вот, Господь, я... я... я знаю, что Ты спас меня». Он сказал: «Сатана, я собираюсь кое-что для тебя сделать».
Потом он пошел, взял свой топор, срубил большой длинный кол, вогнал его в землю, и сказал: «Сатана, если когда-либо еще ты придешь ко мне и скажешь, что я не спасен, я верну тебя прямо сюда и укажу на этот кол. Прямо сюда, где это произошло. (Понимаете?) От этого места я спасен».
E-8 If you haven't yet received the Holy Spirit, listen, my precious brother. As many times as people talk against it, not being today; it is for today. See? The Holy Spirit... And don't you leave this conference ground until you have received It; you stay right with God. The--the... Just keep... Don't--don't--don't make up your way, way you want to receive It. See? You've got in your mind that you have to see something, or have some sensation. When you go in there to pray, you just go in saying, "Lord, I come in to get the Holy Ghost." See? And He will take care of the rest of it. You just--just be real sincere, and break down all thoughts of you're not going to receive It. Remember, tonight is the night you're going to receive It. See? That's just it.
Like it was an old man, days gone by: He--he couldn't... He couldn't keep saved. He--he would get saved, and then after awhile he'd do something wrong. The devil would say, "See, you never got saved."
Well, that went on for a long time. And one day, he got out in the field; he prayed through again. He said, "Now, Lord, I--I--I know You save me." So he said, "Satan, I'm going to do something to you."
Then he went over and got him a axe, and chopped him a great big long stob; drove it down in the ground, and said, "Satan, if any time that you ever come to me and tell me I'm not saved, I'm going to bring you right back and point to this stob. Right here's where it happened. (See?) I'm saved from this on."
E-9 Итак, просто забейте кол сегодня вечером. Скажите: «Сатана, прямо от этого места, я собираюсь стоять, указывая на этот кол, пока... пока Бог не даст мне Святой Дух. Больше ты у меня этого не отнимешь, и... Или забери мои мысли, которые заставляют меня думать, что я слишком устал, или что я должен сделать что-то еще».
Пока у вас такие мысли, вы никогда не примете Его. Вы должны идти туда, говоря: «Это время, когда я собираюсь принять Его. Это мой час». И... и вы Его получите. Вы настоящий... настоящие деловые отношения с Богом, и Бог будет иметь с вами настоящее дело. Это верно. «Приблизьтесь ко Мне, и Я приближусь к вам, - говорит Господь».
E-9 Now, you just drive down the stob tonight. Say, "Satan, from right here's where I'm going to stay at this stob until--till God gives me the Holy Ghost. You ain't going to take it away from me any more, and... Or take my thoughts away from me, make me think I'm too tired or I ought to do something else."
As long as you got those thoughts, you'll never receive It. You've got to go in there saying, "This is the time I'm going to receive It. This is my hour." And--and you'll get It.
You real--real business with God, and God will be real business with you. That's right. "Draw nigh unto Me, and I'll draw nigh unto you, saith the Lord."
E-10 Итак, завтра вечером, если воля Господа, Билли Поль (мой сын) снаружи будет раздавать молитвенные карточки тем, кто захочет, чтобы за него помолились. И сколько здесь на лагере тех, кто не из этого штата или не из этого города хочет, чтобы за него помолились? Поднимите руки. О, достаточно много для молитвенных карточек, поэтому он раздаст их пораньше, чтобы не пересекаться с собранием. В какое время вы обычно... они начинают собираться, брат Салливан?
[Брат Салливан отвечает: «Где-то с пяти часов, брат Бранхам». – прим. ред.]
Хорошо, тогда с пяти до шести тридцати, вы будете здесь и... и завтра вечером мы раздадим молитвенные карточки, и вызовем молитвенный ряд, а молиться за них будем, когда они окажутся на платформе.
E-10 Well, tomorrow night, the Lord willing, I'll have Billy Paul (my son) out here to--to give out prayer cards for you people that wants to be prayed for. And how many's here from out of state now, that's to be prayed for? or out of town, that's on the grounds? Let's see your hands. Oh, there's enough for plenty prayer cards, so he will give them out early, so it won't interfere with the rest of the meeting. What time you usually--they start gathering in, Brother Sullivan?
[Brother Sullivan answers, "Anywhere from five o'clock on, Brother Branham."--Ed.]
All right, from five o'clock on till about six-thirty then, you get here and--and we'll give out the prayer cards tomorrow night, and call up the line, and pray for them as they pass the platform.
E-11 Итак, этот текст на сегодня, очень необычный текст. И еще, это очень хороший текст для... и очень знакомый текст. Но я нашел его в книге Исайи 1-й главы 18-ом стихе. И я думаю, давайте прочтем несколько стихов до этого, просто для кон... посмотрим, сможем ли мы получить из этого контекст. Давайте начнем с 15-го стиха, или, может лучше с 16-го.
Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей моих; перестаньте делать зло; научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову.
Придите — и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши, как багряное, — как снег убелю; если будут красны, как пурпур, — как шерсть убелю.
И теперь, если бы нужно было назвать тему, чтобы извлечь из нее контекст, я бы назвал то, о чем я хочу говорить сегодня вечером: «Проведение конференций». И давайте теперь, прежде чем мы продолжим, склоним головы для конференции с Богом.
E-11 Now, this text tonight is a very odd text. And yet, it's a very good text for... and a very familiar text. But it's found in Isaiah, the 1st chapter and the 18th verse. And I believe, let's read a few verses before that, and just make a con--see if we can get a context from it. Let's begin at the 15th verse, or the 16th, maybe be better.
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
Come now... let us reason together, saith the Lord: though your sins be as scarlet, yet they shall be white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
And now, if I would call it a text for this, to draw a context from it, I would call what I want to speak on tonight is "Having Conferences." And let us bow our heads now for a conference with God before we go farther.
E-12 Наш многомилостивый и любящий Отец, Бог всей жизни, Который послал нам Своего возлюбленного Сына, Господа Иисуса, чтобы Он стал умилостивлением за наши... наши грехи, принял на Себя подобие греховной плоти, и стал за нас грехом, чтобы мы, недостойные люди, могли приблизиться к Богу через пролитие Его Крови раз и навсегда. И мы собраны здесь на этом съезде, Господь, в эти вечера, не просто, чтобы нас увидели или пообщаться с другими. Господь, мы молим, что если у людей было такое отношение в это время (и у меня), чтобы Ты простил нам наш грех.
Мы приходим, Господь, в период умирания. Мы приходим во время, когда мы чувствуем, что времени осталось не так много. И мы собраны здесь для одной цели: приблизиться к Тебе. Мы хотим, чтобы наши грехи были под Кровью, мы хотим тесного общения, мы хотим поговорить об этом с Тобой, Господь, прежде чем Ты придешь. Потому что в другой день будет слишком поздно.
E-12 Our most gracious and loving Father, the God of all life, that sent to us Thy loving Son, the Lord Jesus; that He might be the propitiation of our--for our sins; took upon Himself the form of sinful flesh, and was made sin for us that we unworthy people might be drawn nigh unto God, through the shedding of His Blood once for all. And we have gathered here in this conference, Lord, in these nights, not just to be seen of others, or to so much as to associate with each other. Lord, we pray that if that has been the attitude of the people up to this time (and myself) that You will forgive us for our sin.
We have come, Lord, in the age of the dying. We've come in the time that when we feel we don't have much time left. And we have gathered here for one purpose, and that's to get close to You. We want our sins under the blood; we want close fellowship; we want to talk it over with You, Lord, before You come. For on that day, it'll be too late then.
E-13 И мы молим сегодня, Отец Бог, чтобы Ты поместил такой голод в сердца людей, что все берега этой реки, сверху до низу, будут заполнены молитвенными собраниями: людьми, которые в отчаянном состоянии ищут Бога, которые знают, что они или должны найти покой своим душам и принять Святого Духа, или однажды войти в вечность, не зная Тебя. О Боже, будь милостив к нам. Потому что мы видим, что наши церкви и наши собственные группы Полного Евангелия стали остывать, и кажется, что нет великого плача по потерянным душам, больше нет искренней молитвы на всю ночь и размышления над Словом. Кажется, что мы просто плывем по течению, Господь. Прости нас, о Боже, и позволь нам сегодня обновиться и освежиться в Святом Духе.
Когда мы думаем о прошедших днях, которые были в методистском периоде... когда они молились всю ночь, плакали горькими слезами о потерянных, и у них не было умиротворения. И сегодня вечером, кажется, что мы можем красиво одеться, посидеть и послушать, а идем домой равнодушными. О Господь, взбудоражь сегодня наши сердца, вложи в нас ревность по потерянным душам. Пусть служители и члены церкви, каждый станет частью Царства с горящим желанием убеждать города, и повсюду вытягивать потерянных из канав, и... и вырывать их как головешки ради Господа. Даруй это, Отец.
E-13 And we pray tonight, Father God, that You'll put such a hunger in the hearts of the people until all up-and-down these river banks will be prayer meetings going on: Men seeking God in a desperate condition, knowing that they must find rest to their souls and receive the Holy Spirit, or here they'll plunge someday into eternity without knowing You. O God, be merciful to us. And as we see our churches and our own Full Gospel groups begin to cool down, and seem like there's no great crying for lost souls; there's no more of that sincere all night prayer and meditation in the Word. And it seems like that we have just drifted, Lord. Forgive us, O God, and let us renew ourselves tonight afresh in the Holy Spirit.
When we can think of the days gone by, in the age of the Methodists--when they prayed all night long and wept with bitter tears for the lost, and they had no peace. And tonight seems like that we can dress nice, and set down and listen, and go home unconcerned. O Lord, stir our hearts tonight; put a zeal in us for lost souls. May ministers and the laity, every person becoming a part of the Kingdom and with a burning desire that we'd canvass cities and everywhere and pull the lost out of the gutters and--and get them as firebrands for the Lord. Grant it, Father.
E-14 Мы читаем в Книге, и в ней сказано: «Вышел Ангел, и поставил печать на тех, кто воздыхал и плакал о мерзостях, которые совершались в городе». И мы понимаем из Писания, что это было первое пришествие Святого Духа через город Иерусалим. И затем, при Его втором пришествии в этом периоде, чтобы вызвать народ из язычников ради Имени Его, то насколько больше мы должны быть обеспокоены, воздыхать и плакать о совершаемых мерзостях. Мы видим церкви, которые практикуют рок-н-ролл, играют в лотерею, проводят всевозможные соревнования по плаванию и так далее, в церкви, в то время, когда забыли о молитвенных собраниях и собраниях всеночного ожидания.
E-14 We read over in the Book that it is said that "The Angel went forth and put a mark upon those who sighed and cried for the abomination that was did in the city." And realizing by the Scriptures, that was the first coming of the Holy Spirit through the city of Jerusalem. And then on His second return, in the--this age to call a people out of the Gentiles for His Name, how much more should we be concerned, and sighing, and crying for the abominations that's did. We see churches practicing rock-and-roll, and playing binco, and having all kinds of swimming contests, and so forth in the church, when prayer meetings and all night tarrying meetings is forgotten.
E-15 Боже, верни нас к настоящим вещам! Пусть Святой Дух войдет сегодня вечером в среду этих людей, Господь, и начнет пятидесятницу прямо здесь. Даруй это, Господь, в каждое сердце, они действительно этого жаждут. Это в их сердцах, чтобы делать это, но заботы мира и скоротечность времени просто завлекла их. Господь, начни с этой кафедры, с меня и иди в аудиторию. И двигайся, как никогда раньше, и даруй нам ревность по потерянным душам. Даруй это, Господь.
Эти комментарии, которые будут взяты из Слова (если будет Твоя воля), мы молим, чтобы это стало семенем в сердце народа, чтобы ответить на молитву Твоего слуги. Даруй это, Господь. Мы верим... И я всем сердцем верю, что если бы такое собрание вспыхнуло на этом лагере, то оно было бы постоянным служением исцеления все время. Сатана и его сила не может оставаться в такой святой группе, как эта. Даруй это, Господь. Я вверяю все это Тебе, и ожидаю, что Ты сейчас будешь говорить, а Твой Святой Дух истолкует это сердцам людей. Потому что мы просим это во Имя Твоего Сына, Господа Иисуса. Аминь.
E-15 God, send us back to the real thing. Let the Holy Ghost come among this people tonight, Lord, and start a Pentecost right here. Grant it, Lord, in every heart; truly they'd want to. It's in their hearts to do it, but the cares of the world and the swiftness of passing of time has just wooed them out. Lord, start from this pulpit, from me, and go to the audience. And move like never before, and give us a zeal for lost souls. Grant it, Lord.
These comments that shall be drawn from the Word (if it be Thy will) we pray that it'll be seed in the heart of the people to answer this prayer for Your servant. Grant it, Lord. We believe... And I believe with all my heart, if such a meeting would break out on this ground, that it would be a constant healing service all the time. Satan and his power could not stay in such a holy group as that. Grant it, Lord. I commit it all to You, and waiting for You to speak the words now, and let Your Holy Spirit interpret it to the people's heart. For we ask it in the Name of Thy Son, the Lord Jesus. Amen.
E-16 В этом тексте сегодня вечером о «Конференциях»... в последнее время мы так много слышим о конференциях. Почти где бы вы ни взяли газету, вы видите, что какой-то дипломат или какой-то чиновник проводил конференцию в определенных местах, и... и происходили определенные вещи. И мы задаемся вопросом: для чего нужны конференции? Почему... почему мы проводим конференции? Что они делают? Они для того, чтобы собраться вместе по различным причинам. Мы приходим на конференцию, чтобы обсудить что-то вместе.
И я думаю, что это одно из самых красивых мест Писания, когда Бог сказал: "Придите, и давайте мы с вами проведем конференцию. Давайте соберемся вместе и как бы обсудим. Если будут грехи ваши как багряное, они будут белыми как снег, если они будут красны как пурпур, они будут как белая шерсть. Если только придете, давайте обсудим это вместе».
И сегодня мы видим (как всем известно), что мы действительно теряем позицию. Мы теряем позицию, как народ. Мир вползает каким-то образом в нашу среду. Вы можете видеть это, чувствовать это и говорить это. Мир движется в нашей среде. Поэтому я думаю, что для нас это будет прекрасным временем – проведение конференции: прийти поговорить с Богом и выяснить, в чем дело.
E-16 In the--this text tonight of "Conferences," we lately have heard so much about conferences. Wherever you pick up a paper you almost see where some diplomat or some official had a conference at certain places, and--and certain things taken place. And we wonder, what is conferences for? Why--why do we hold conferences? What are they to do? They are to get together, and reason out different things. Where we come into a conference, we are to reason things together.
And I think this is one of the most beautiful Scriptures, when God said, "Come, and let's you and I have a conference. Let's us get together, and kindy reason things out. But though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be white like wool. If you'll only come, and let's reason it out together."
And we find tonight (as everyone knows) that we are really losing ground. We are losing ground as a people. The world is creeping in among us some way. You can see it, feel it, and can tell it. The world is moving in among us. So I think this would be a wonderful time for us to have a conference, and come talk it over with God, and find out what's the matter.
E-17 Я читал автобиографию Чарльза Дж. Финнея, как будучи адвокатом, он... Многие из наших законов основываются на Библии, что побудило его изучать Библию. Там он прочитал о... где Бог дал обетования, и он увидел церковь, многие из них молились о пробуждении, и потерпели поражение в своей молитве. Потому что им недоставало веры.
Когда вы просите о чем-то Бога, призываете Его, и говорите Ему, не уходите, пока не получите ответа. Тогда, с того момента, вы узнаете, что делать.
И как он просто по-детски пошел и по этому поводу провел конференцию с Богом, и поговорил об этом, и был одним из величайших воинов века, со времен Святого Павла. Потому что он поговорил об этом с Богом, и получил свое основание, и увидел где он стоял и как он стоял с Богом, а потом пошел дальше.
Это то, что и мы должны сделать. Это то, что должно быть сделано прямо здесь на этом лагере, и это бы усовершенствовало более чем пятьсот собраний вне этой конференции.
E-17 I was reading the autobiography of Charles G. Finney, of how him being an attorney, and he... There's many of our laws that's based upon the Bible, which caused him to--to study the Bible. And in there he was reading of wh--where that God made these promises, and he seen the church, so many of them praying for a revival and defeated in their prayer. It was because they lacked faith.
When you ask God anything, call Him down, and talk to Him, and don't leave until you get the answer. Then you know how to work from then on.
And how that he, simple child-like way he went about it, and made that conference with God, and talked it over, and was one of the greatest warriors of the age that's been since Saint Paul. Because that he talked it over with God, and got his grounds, and got where he was standing, and how he stood with God, and then went on.
That's what we need to do. That's what could be done right here on this ground, and it would accomplish more then five hundred gatherings outside of it.
E-18 Вы говорите: «Давайте, пусть проповедник этим занимается». Это индивидуальное дело, оно касается каждого из нас. Проповедник может делать это сам. Он может молиться и получать благословение своей душе, и простоять весь день под помазанием Святого Духа, чтобы прийти к своему собранию, чувствуя Божью силу, но пока собрание остается в том же самом состоянии... Видите, есть разница. Он должен получить это, собрание должно быть в состоянии. Но потом, если собрание готово встретить Святого Духа, тогда я скажу вам: грешники будут плакать по пути к Голгофе. Если мы можем просто взять это как личное... Вы так же ответственны, как и любой из этих служителей. Бог возлагает это на вас как личную ответственность.
E-18 So you say, "Let's let the preacher do it." This is a individual affair; it's with every one of us. The preacher might do it himself. He might pray and get his soul blessed, and stay all afternoon under the anointing of the Holy Spirit to walk into the presence of his congregation anointed, feeling the power of God, but unless that congregation has stayed in the same way... See, it makes a difference. He's got to get it, the congregation under condition. But then if the congregation is ready to meet the Holy Spirit, then I'll tell you: Sinners will weep their way to Calvary. If we can just take it as an individual... You're just as responsible as any of these ministers. God's going to hold you as an individual responsible.
E-19 И Он сказал: «Если есть какой-то грех, если какое-то сомнение, если что-то неправильное, придите, давайте поговорим об этом». Давайте... давайте рассуждать об этом вместе, выясним, в чем дело. И хотя грехи ваши будут как багряное (а грех – это неверие, мы знаем это), хотя вы сомневаетесь, хотя вы задаетесь вопросом, получите ли вы Святого Духа, или будете ли исцелены, и так далее... хотя ваши сомнения будут красны как пурпур, они будут белы как снег». Понимаете?
Бог дал обетование, Бог сдержит Свое обещание. И Он дал каждому из вас приглашение прийти. «Давайте придем…»
В конце Библии сказано: «Всякий желающий пусть приходит. И слышавший да скажет: приди! Жаждущий пусть приходит. Всякий желающий, пусть приходит». Это приглашение.
И что, если бы у вас был такой интеллект, что президент наших Соединенных Штатов попросил бы вас провести конференцию с Хрущевым. Какая была бы оказана почесть, что президент пригласил бы вас выступить с ним, думая, что... что вы могли бы провести конференцию с Хрущевым. Но помните, не президент, но Бог Небес дал вам приглашение прийти на конференцию с Ним ради вашего блага.
E-19 And He said, "If there is any sin, if there's any doubt, if there's anything wrong, come let us talk it over. Let's--let's reason it out together; find out what's the matter. And though your sins be as scarlet (Now sin is unbelief; we know that.), though you have doubted, though you've wondered when you would receive the Holy Spirit, or would be healed, or so forth; though your doubts be as red as crimson, they shall be white as snow." See?
God made the promise; God will keep His promise. And He's give each one of us an invitation to come. "Let us come..."
The closing of the Bible said, "Whosoever will, let him come. Let him that heareth, say come; let him that's athirst, come. Whosoever will, let him come." It's an invitation.
And what if you could have such an intelligence that the President of our United States would ask you to go hold a conference with Khrushchev. What a compliment it would be, that the President would invite you to come speak with him, thinking that--that you could be able to hold a conference with Khrushchev. But remember, not the President, but the God of Heaven has give you an invitation to come for a conference with Him for your good.
E-20 Итак, конференция – это собраться вместе. Обычно конференции проводятся во время чрезвычайного положения. Так вот, у нас здесь некоторое время назад была, что мы знаем как «Конференция Большой Четверки». Она проходила во время Второй Мировой войны, когда наступил решающий момент. Когда свободный мир был близок к концу, они собрали лучший интеллект, как они думали. И они собрали их вместе, потому что они должны были... собрать все, что у них было, чтобы ответить на вопрос, что делать. Я думаю, что пришло время собраться вместе пятидесятникам, чтобы уйти от наших разногласий, и прийти к одному основанию. Потому что наши церкви становятся слишком свободными.
Я считаю, что нам нужны всеночные и вседневные конференции с Богом на тему «Что делать?» - потому что настал решающий момент.
И когда наш президент Соединенных Штатов, мистер Черчилль и различные дипломаты всего свободного мира собрались вместе, они провели конференцию. Они обсуждали это, и они решали определенные вещи, и принимали решение, как прийти к победе в войне, чтобы мир мог оставаться свободным.
E-20 Now conferences is a get together. And usually, conferences is held in a time, in the state of emergency. Now, we had here some time ago, what we know as "The Big Four Conference." That was held in the Second World War when there come a crucial moment. When the free world was just about at their wits ends, they gathered the best intelligence they thought they had. And they gathered them together, because they had to--to put all they had together to bring out the answer of what to do.
I think today that it's time for the Pentecostal people to come together, to get away from our differences, and come together on one common ground. For our churches is getting too loose. I think we need an all night and all day conference with God, "What shall we do?" for there's a crucial moment.
And when our President of the United States, and Mr. Churchill, and different diplomats from all the free world gathered together, they had a conference. And they talked it over, and they decided on certain things, and made decision of how to go about to win that war, so that the world could stay free.
E-21 Я помню служителя в Луисвилле, штат Кентукки (мой друг) во время той конференции. Люди ждали, чтобы узнать, что будет по возвращении, какое решение будет принято. И этот служитель был... у него было радио, и он слушал о результатах той конференции. И... и именно тогда Муссолини или Гитлер, они добились такого большого прогресса. И когда он прислушивался всем, что в нем было, чтобы услышать, увидеть, каков будет результат (что они решат сделать), какой-то парень постучал в дверь. И он пошел к двери, а там стоял человек с кучей газет в руках, длинные волосы спадали на его шею, и какой-то комбинезон обвисал на нем, как у современного битника.
И он сказал: «Скажите, проповедник, вы пастор этой церкви, у вас большое влияние в этом городе». Сказал: «Я... я пишу стихи». Сказал: Я... я хочу, чтобы вы дали мне рекомендации, чтобы я мог распространять мои стихи»
И этот служитель сказал: «Сын, зайди на минутку. Я пытаюсь услышать о результатах этой конференции, чтобы понять, что они решили делать относительно нашей нации». Он сказал: «Не хочешь ли войти и присесть, пока это не закончится?»
«Ох, - сказал парень, - это гораздо важнее, чем слушать это».
Ох, человеку... Если мы настоящие американцы, нет ничего более важного, чем слышание конференции, как эта, чтобы видеть, где мы стоим. Так люди поступают сегодня с церковью. Они выходят сюда и бегают, и продолжают общение с миром; и у них нет времени ходить в церковь, чтобы послушать, или находиться на конференции, чтобы услышать проповедь Евангелия. О, мы должны быть заинтересованы в каждом собрании и каждой конференции, где Божий народ собирается вместе, мы должны быть заинтересованы в этом.
E-21 I remember a minister in Louisville, Kentucky (a friend of mine) during the time of that conference. People wait to find out what the returns are going to be, what kind of a decision was going to be made. And this minister was--had his radio on, and he was hearing the returns from the conference. And--and that's when Mussolini or Hitler and them was making such great progress. And while he was listening with all that was in him, to hear, to see what would be the outcome (what they had decided to do) some fellow knocked on the door. And he went to the door, and there stood a man with a bunch of papers under his arm, some kid, long hair down his neck, and some kind of a overalls pulled down on his hips like a modern beatnik.
And he said, "Say, preacher, you're the pastor of this church here; you have a great influence in this city." Said, "I'm a--I'm a writer of poetry." Said, "I--I want you to come down and give me a recommendation, so I can get my poetry out."
And this minister said, "Son, step in just a moment. I'm trying to hear the returns of this conference to see about our nation, see what they've decided to do." And he said, "Won't you come in and set down till this is over."
"Oh," he said. "this is more important then listening to that."
Oh, to a person... If we are real Americans, there's nothing more importance then hearing a conference like that to see where we stand. That's the way people act tonight about church. They get out here, and run around, and carry on with the world; and they haven't got time to go to church to hear, or set in a conference to hear the Gospel preached. Oh, we ought to be interested in every meeting and every conference where God's people meets together; we should be interested in it.
E-22 Распознайте, что это решающий момент. Потом у них была конференция Большой Четверки, и Бог дал им водительство. Затем у нас была Женевская конференция, и там была еще одна конференция, названная Парижской. И наш собственный любимый Президент, Дуайт Эйзенхауэр, недавно побывал во всем свободном мире, проводя конференции и так далее.
Но вы знаете, что у Бога тоже есть конференции. И когда там наступает решающий момент, какая-то большая срочность, и церковь находится в чрезвычайном положении, Бог созывает конференцию. И давайте теперь возвратимся на несколько минут, и вложим сейчас все свое сердце прямо в Слово, и послушаем несколько минут. Давайте посмотрим на некоторые из Божьих конференций. Мы видим мировые конференции, и мы слышим об их результатах. Так вот, давайте вернемся к некоторым Божьим конференциям.
E-22 Find out, there's a crucial moment. Then they had the Big Four Conference, and God gave them the leading. Then we had the Geneva Conference, and there was another one called the Paris Conference. And our own beloved President, Dwight Eisenhower, has recently been around all the free world, having conferences and so forth.
But you know, God has conferences too. And when there is a crucial time happens, some great urgency, and the church is in a state of emergency, God calls a conference. And let's us go back now for a few minutes, and put all of our heart right into the Word now, and listen for a few minutes. Let's look in on some of God's conferences. We see the world conferences, and we hear the results from that. Now, let's go back to some of God conferences.
E-23 Я хочу начать сегодня с конференции в Эдеме. Там был... Когда Бог сотворил человека по Своему образу, и взял из его бока ребро и создал женщину, создал ему помощницу, и поместил их в Эдемском саду, чтобы Его возлюбленные дети... Когда Его дети были... стали потерянными, эта потрясающая новость поразила небеса: «Твои дети потеряны!» Бог не воспользовался ничем, что было на небесах. Он не послал бы Ангела разыскивать их, он не послал бы легион Ангелов. Бог Сам пришел разыскивать Его собственных потерянных детей, потому что там произошла чрезвычайная ситуация.
Какая прекрасная картина для того, кто не верит в божество Иисуса Христа. Как Бог был явлен во плоти Иисуса Христа, чтобы прийти на землю, не доверить Его в руки Ангелов или какой-то церковной власти, но Он Сам пришел, сотворил плоть и обитал среди нас, разыскивая Своих потерянных детей.
E-23 I want to start tonight from the Eden conference. There was... When God made man in His image, and took from his side a rib and made a woman, made a helpmate to him, and placed them in the garden of Eden to be His beloved children... When His children be--got lost, that shocking news struck heaven: "Your children is lost!" God brushed aside everything there was in heaven. He wouldn't send an Angel to hunt them up; He wouldn't send a legion of Angels. God come Himself to hunt His own lost child, because there was a state of emergency.
What a beautiful picture for somebody that don't believe in the deity of Jesus Christ. How that God was manifested in the flesh in Jesus Christ to come to the earth, not trust it in the hands of an Angel or some church authority; but He came Himself, made flesh and dwelt among us, hunt out His lost child.
E-24 И там, когда (без сомнения), могли подняться Михаил и Гавриил. Когда на небеса пришла весть: «Твои дети потеряны, они согрешили и отпали», - Бог не взял Гавриила и не сказал: «Сойди и разыщи Моих детей», - Он пришел Сам. Это было дело, касающееся человека и Бога.
Вот почему в этот день, когда мы живем, когда они пытаются сделать Иисуса просто пророком, когда Он был больше, чем пророк, Он был Богом, проявленным в плоти, Божественным Сыном живого Бога. Он был больше, чем просто хороший человек, Он был Богом, проявленным в плоти. Бог Сам сошел искупить человека так же, как Он делал в саду Эдема. О, благословенно Имя Господа! Это любовь. Бог так возлюбил мир, что создал Себе тело, чтобы обитать в нем, и храм здесь с нами, чтобы спасти нас.
E-24 And there, when (no doubt) that Michael might've stepped up and Gabriel. And when the message came into heaven, "Your children is lost; they have sinned and gone away," God didn't take Gabriel, and say, "Go down and hunt My children," He came Himself! It was a man-sized job, a God-sized job.
That's the reason I believe that in this day when we're living, when they try to make Jesus just a prophet, He was more than a prophet; He was God manifested in the flesh, the Divine Son of the living God. He was more than just a seer or a good man; He was God manifested in the flesh. God came down to redeem man Himself, just like He did in the garden of Eden. Oh, blessed be the Name of the Lord. That's love. God so loved the world, made Himself a body to dwell in, and tabernacle here with us to save us.
E-25 Не удивительно, что человек сходит с ума, пытаясь объяснить Божью любовь. В последнем куплете (я верю, что это так) той знаменитой драгоценной песни: «О, любовь Божья, как богата и чиста!»
И если мы возьмем океан чернил,
И сделаем небеса пергаментом,
А все стебельки земли – перьями,
И каждому человеку поручим
Описать Божью любовь свыше,
Океан бы пересох,
А свиток, простирался бы от неба до неба.
Этот последний куплет был найден написанным на стене психиатрической больницы. Ни один разум не мог понять любви Бога к Своему народу. Когда Его сын был потерян, Он захотел Сам его разыскать! Мать прыгнет в огонь за своим ребенком, когда он в опасности. Папа прыгнет из пятидесятиэтажного здания, чтобы пла… постараться схватить своего ребенка, сделать, что угодно, чтобы спасти его жизнь. Так же и Бог думает о Своем народе, Своей церкви, Своих детях, когда они потеряны. «Давайте рассудим вместе», - говорит Господь.
E-25 No wonder people has gone insane trying to explain the love of God. That last verse (I believe it is) of that famous, precious song of "Oh, love of God, how rich and pure!"
And if we with ink the ocean fill,
And were the skies of parchment made;
Every ought--stalk on earth a quill,
And every man a scribe by trade;
To write the love of God above
Would drain the ocean dry;
Or could the scroll contain the whole,
Though stretched from sky to sky.
That last verse was found penned on the wall of an insane institution. No mind could ever fathom the love that God has for His people. When His son was lost, He wanted to hunt him Himself! A mother will dive through a fire to get her baby when it's in danger. A dad would jump from a fifty story building to cry--try to grab his baby, anything: give his life. That's what God thinks about His people, His church, His children, when they're lost. "Let us reason together, saith the Lord."
E-26 Когда Бог узнал о шокирующем чрезвычайном положении... Я полагаю, что Он первый пришел на небеса, когда услышал, что Его дети потеряны. Он пришел неистово, ходил по саду туда и сюда, заглядывая под каждый куст.
«Адам! О, сын Мой, Адам, где ты?»
Адам и Ева стояли там за кустом со смоковными листьями, сшитыми вместе. А Отец ходил вперед и назад, крича: «Где ты? Где ты?» Тот же самый Бог ходит вверх и вниз по проходам вечер за вечером, крича то же самое. «Где ты? Где ты?» И таким же образом Он находит Адама и Еву с каким-то вероучением, которое они имеют, или деноминацией, от которой они зависят, что она их спасет, прячутся за какой-то рукотворной теологией, когда Бог приготовил для вас, когда Он вместо вас отдал на смерть Своего Сына. Вы обязаны... получить рождение заново. Вероучения не работают, эта конференция проводится в каком-то обществе. Но Божья конференция проводилась в Эдеме, чтобы позаботиться о ваших грехах. И на Голгофе был Тот (к Которому мы подойдем позже), Кто позаботился о ваших грехах, и о проблеме греха, о вашей болезни и обо всем, что когда-либо произойдет с вами... Это уже изучено, приготовления сделаны. Единственное, что мы должны сделать, прийти к Богу, рассудить и сказать: «Господь, я… я не хотел этого делать». Для этого уже все приготовлено.
E-26 When God knew that--that shocking state of emergency... I suppose the first ever came to heaven, was when He heard that His children was lost. And He came frantically; up-and-down through the garden He went, looking under every bush.
"Adam! Oh, My son Adam, where art thou?"
There stood Adam and Eve with their fig leaves sewed together, behind a bush. Father going back and forth, screaming, "Where are you? Where are you?"... That same God goes up-and-down the aisles night after night, screaming the same thing. "Where art thou? Where art thou?" And He finds Adam and Eve the same way, with some sort of a creed that they have, or denomination they're--they are depending on to save them, hiding yet behind some man-made theology, when God made a preparation for you when He gave His Son to die in your stead. You must--got to be borned again. Creeds won't work; that conference is held at some society. But God's conference is held in Eden to take care of your sins. And there was one held at Calvary (that we'll get to later) to take care of your sins, and the sin problem, your sickness and all that will ever happen to you, the... It's already been studied out; preparations have been made. Just the only thing we have to do is come to God, and reason it out, and say, "Lord, I--I didn't mean to do it." Provision's already made for it.
E-27 Потом мы узнаем, что когда Бог нашел их, они стояли где-то за кустом и дрожали, одеты в передники из смоковных листьев, Бог... Как всегда (мировые конференции) всегда стараются провести в Женеве и Швейцарии, некоторые красивые места так вдохновляют. Берут определенные места, а затем созывают конференцию. Я предполагаю, что Бог, когда нашел Адама и Еву, спрятавшихся там за кустом... Они не могли выйти. Они сказали: «Мы не можем выйти, Отец. Мы наги».
«А кто сказал вам, что вы наги?»
И тогда они начали, как всегда происходит, то, что в армии они называют: "искать крайнего", от одного к другому. Бог осмотрелся и нашел дерево, определенное место, место, которое, как Он думал, будет красивым. И он взял какие-то шкуры, бросил их им в кусты, и сказал: «Покройте себя этим, и выходите передо Мной.
И у них была конференция, они поговорили по этому поводу. Потом Бог сделал для них приготовление. О, я так рад, что там была эдемская конференция, Он не позволил нам пойти под смоковными листьями и чем-то, что мы можем сшить вместе, но Бог убил кого-то, чтобы покрыть Адама и Еву теми шкурами и дать им обетование, что через семя женщины будет сокрушена голова змея, предсказывая, что Он будет делать.
E-27 Then we find then, when God found them standing behind the bush somewhere, shivering, and with their fig leave aprons on, God... Like always (the world conferences) they always try to get to Geneva and Switzerland, some beautiful spot so it's inspiring. Make certain places, and then call the conference together. I guess God, when He found Adam and Eve hid behind a bush over there... They couldn't come out. They said, "We can't come out, Father. We are naked."
"And who told you you were naked?"
And then they started, just as it always is, what they call in the army "passing the buck" from one to the other. God looked around and He found a tree, a certain place, a place He thought would be beautiful. And He got some skins, and threw them back in the bushes, and said, "Cover yourself with this, and come out before Me."
And they had a conference; they talked it over. Then God made a preparation for them. Oh, I'm so glad there was an Eden conference, not let us go under fig leaves and something we can sew up together, but God killed something to cover their sins and gave a promise, that through the woman's seed would crush the serpent's head, foretelling what He would do.
E-28 Я так рад евен... эдемской конференции, Он соделал путь, приготовление, путь, чтобы забрать грех. Он соделал путь, которым вы снова можете вернуться, придти обратно в общение. Вы заблудились и стояли где-то без Бога, Бог сделал приготовление на этой конференции. И Он сделал... просто сделал временную подготовку, пока не будет дано настоящее приготовление через жертвенную Жизнь Христа. Он проговорил, что Он... сделает это, но между тем временем должен умирать агнец, пока придет Агнец Божий, который должен поразить голову змея, а его голова поразить пяту, до Голгофы.
Эта конференция прошла успешно. О, это будет бить сатану везде. Божье Слово победит сатану в любом месте, в любое время, в любом состоянии. «Если будут ваши грехи, как багряное...»
Вы сказали: «Любое состояние, брат Бранхам?» Это именно то, что Он сказал...
«Если ваши грехи будут, как багряное, они станут белыми, как снег. Я прошу вас сделать единственную вещь: прийти к Моему приготовленному месту, алтарю». Бог создал жертвенник. Есть алтарь, есть место, где ты встречаешь Бога. «Приди, обсудить это со Мной. У Меня для тебя есть приготовленное место и лекарство».
E-28 I'm so glad of the Even--Eden Conference; He made a way, a preparation, a way to take away sin. He made a way that you could come back again, be brought back into fellowship. Where you'd lost and standing out somewhere undone without God, God made a preparation at this conference. And He made a--just a preparation temporarily, until the real preparation would be given through the sacrificial Life of Christ. He spoke that He--it would do that, but between that time, the lamb had to die until that time, until the Lamb of God came, that was to bruise the serpent's head, and his head to bruise the heel, until Calvary.
That conference was successful. Oh, it'll beat Satan anywhere. God's Word will defeat Satan any place, any time, on any condition. "Though your sins be as scarlet..."
You said, "Any conditions, Brother Branham?" That's exactly what it said.
"Though your sins be as scarlet, they shall be white like snow. The only thing I'm asking you to do, is come to My prepared place, the altar." God made an altar. There's an altar; there's a place where you meet God. "Come talk it over with Me. I've got a place prepared and a remedy for you."
E-29 Первая конференция началась в Эдеме. Он сделал приготовление. Произошла первая чрезвычайная ситуация, и у Бога был ответ и приготовления. Но люди как-то не хотят принять то приготовление. Но там была первая конференция, которую Бог провел с человеком в условиях чрезвычайного положения, Бог принял решение. Это не мы принимаем решение чт? делать, Бог принимает решение чт? делать! Это Бог сказал: «Вы должны родиться заново». Это не произошло из-за объединения с какой-то деноминацией, это Бог сказал это.
И это Бог сказал: «Если кто не родится от воды и Духа, не может увидеть Царствия небесного». Ты должен родиться, это Божий способ, это то, что Он решил, когда привел человеческий род в Его Присутствие. Вот так. Если это не так, то я не знаю. Это было Его решение. Кровь была путем, не смоковные листья, не какой-либо другой вид покрытия. Но Божьим решением на Божьей конференции для Божьих детей, которые были потеряны, была приготовлена кровь, которая была, всегда была и всегда будет.
E-29 It started in Eden, the first conference. He made a--a preparation. The first emergency was called, and God gave the answer and give the preparation. But people don't want to take that preparation somehow. But there was the first conference God held with man in the state of emergency; God made the decision. It isn't to us to make a decision what we should do; God makes the decision what to do! It was God that said, "You must be borned again." It wasn't the--the association of some denomination; it was God that said that.
And it was God that said, "Except you be borned of water and Spirit, you cannot see the Kingdom of heaven." You've got to be born; that's God's remedy; that's what He decided when He bought the human race in His Presence. There you are. If that ain't straight, I don't know it. That's was His decision. The blood was the way, not fig leaves, not any other kind of a covering. But God's decision, at God's conference, for God's children that was lost, the preparation was blood, has been, always has been, and always will be.
E-30 И стойте на этом непоколебимо, как Иов в древности стоял на сожжении жертвоприношения. Они могут обвинять вас, что вы это, то или другое, называть святым роликом или как они захотят. Но пока вы стоите на жертве крови, возлагая руки на голову Иисуса Христа, исповедуя ваши грехи, и приглашаете Святой Дух к вам, это свидетельствует, что Он принял вас... Это было Божьим решением. Это то, что было приготовлено, что было сделано на той первой конференции.
Я так рад, что у них была та конференция. Когда у Бога была та конференция, с грехом навсегда было улажено. Когда наступила полнота времени, Он послал Своего Сына, созданного в образе грешной плоти, который забрал их грехи, и избавил тех, кто были под кровью козлов и овец, ожидая того времени, и взял их в Присутствие Божье. О, как это славно знать, что эта конференция состоялась! Я рад, я знаю, что каждый христианин здесь рад, что та конференция состоялась! Это была уникальная конференция.
E-30 And stand pat on it, like Job of old on the burnt offering. They might accuse you of being this, that, or the other, a holy roller or whatever they want to say. But as long as you're standing on that blood offering, upon laying your hands upon the head of Jesus Christ, and confessing your sins, and welcoming the Holy Spirit to you, and It bearing record that He has received you... That's what God's decision was. That was the preparation that was made at that first conference.
I'm so glad they had that conference. It settled sin forever when He had that conference. In the fullness of time, He sent His Son, made in the image of sinful flesh that taken the sins, and delivered them that was under the blood of the goats and sheep, waiting for that time, and taking them into the Presence of God. Oh, what a glorious thing, to know that that conference was held. I'm glad; I know every Christian in here is glad that conference taken place. That was one conference.
E-31 Теперь давайте поговорим о другой конференции в чрезвычайной ситуации. Я назову эту конференцию Конференцией Горящего Куста. Бог дал обетование Своему народу, и наступила полнота времени. И Он избрал человека, пророка, чтобы вывести Свой народ из Египта. Но пророк убежал, пытался сделать это своими силами.
Видите, просто в точности, как это было в Эдеме, пытались сделать передник из смоковных листьев. Моисей был умным человеком, он мог учить своей мудрости... учить мудрости египтян. Он был умный, он был обучен всем их учениям, он был военным человеком, и великим мужем. Но Он пытался сделать это своим разумом, как избавить народ из-под египетского рабства, своим разумом. Это не сработало. И это не сработает сегодня. У Бога есть усмотренный путь, у Бога есть способ избавления от греха. И это приходит не через интеллектуальные силы, это приходит через кровь и покрытие Господа Иисуса.
E-31 Then let's speak of another conference in the state of emergency. I'm going to call this conference the--the Burning Bush Conference. God had made a promise to His people, and the time of the fulfillment was at hand. And He had chose a man, a prophet, to bring His people out of Egypt. But this prophet had run away; had tried to do it within himself.
See, just exactly like it was in Eden, trying to make a fig leaf apron again. Moses was a smart man; he could teach the wi--the wisdom of his--teach the Egyptians wisdom. He was smart; he was schooled in all their learning; he was a military man, and a great man. And he tried that on his intellectuals, on how to deliver the people out from under the Egyptian bondage by his intellectuals. It did not work. And it won't work today. God's got a provided way; God's got a way for the deliverance of sin. And it doesn't come through intellectual powers; it comes through the blood, and the covering of the Lord Jesus.
E-32 Моисей пытался это сделать через свои смоковные листья, и это не удалось. Это не удалось тогда, это не удалось в Эдеме, это не удастся сегодня, это не удастся никогда. Вы должны быть рождены заново. Вы должны прийти Божьим путем Его конференции... где было принято решение, что сделать для грешников. И вы должны прийти к этому приготовлению.
Моисей, как и Адам, пытался покрыть себя, и сказал: «Я великий муж». И он увидел, как с одним из его братьев плохо обращались, и он сказал: "Так вот, я великий муж, я знаю, как с этим поступить". Он убил египтянина, который был неправ.
Так что вы видите, что он пытался поступать просто как Адам, идя путем смоковных листьев, и просто как пытаются поступать тысячи в этой стране. Путь смоковных листьев не будет работать, потому что Бог осудил его на конференции. Аллилуйя! Извините.
Нет, не извините. Не делайте этого. Нет, сэр, я имею в виду, что это правильно. Я не выхожу из себя, просто я чувствую себя хорошо. Понимаете? Потому что я знаю только единственный Путь попасть на небеса. Это через Иисуса Христа, это Божий усмотренный Путь, это соделано таким образом. Святой Дух – это Путь, ничего не может быть вместо Него: ни теология, ни церковь, ни большие строения, ни организации, ничто другое не сможет занять место Крови Иисуса Христа. Божий способ, Святой Дух, быть наполненным Святым Духом... Обещание – вам, если вы примете Его. Бог сделал приготовление для всякого, кто пожелает. Конференция прошла, решение было принято.
E-32 Moses tried his fig leaves, and it failed. It failed then; it failed in Eden; it'll fail today; it'll fail any time. You've got to be borned again. You've got to come God's way that His conference--where they decided what to do for sinners. And you've got to come to that preparation.
Moses tried like Adam did; covered hisself over, and said, "I'm a great man." And he seen one of his brothers mistreated, and he said, "Now, I'm a great man; I know how to do this." He slew the Egyptian, which was wrong.
So you see, he tried the fig leaf way just as Adam did, and just as thousands right in this country's trying to do now. The fig leaf way won't work; God condemned it at the conference. Hallelujah. Excuse me.
No, don't excuse me. Don't you do that. No, sir, I mean that; that's right. I'm not beside myself; I just feel good. See? 'Cause I know that there's only one Way to get to heaven: That's through Jesus Christ; that's God's provided Way; that's the way it's done. The Holy Ghost is the way; there's nothing will take It's place: No theology, no church, no big buildings, no organizations or nothing will ever take the place of the Blood of Jesus Christ. God's way, the Holy Spirit, being filled with the Holy Ghost... The promise is to you, if you'll just receive it. God made a preparation for whosoever will. The conference was held; decisions was made.
E-33 Люди через все века спотыкались на этом, потому что это так просто: просто прими Кровь. Вы не можете покрыть себя, возьмите Божье покрытие. Вы не можете научиться, как это делать, этому не обучаются. Бог дает это Сам, это сверхъестественно! Это через жизнь; Бог делает покрытие. Вы не можете сделать этого. И как бы сильно вы не старались этого сделать, вы можете очистить себя от греха присоединением к церкви и произнесением вероучения, не более, чем леопард, который старался бы слизать собственные пятна. Нет, сэр. Чем больше он их лижет, тем ярче они становятся. Вы должны умереть для себя, для ваших собственных мыслей. Сдайтесь, и пусть Святой Дух покроет вас Своим Присутствием и Своей силой. Это Божье решение. На Божьей конференции было установлено, что решение принято. Вот что...
Это Божьи правила. Давайте не будем пытаться разобраться в чем-то еще. Давайте просто возьмем, что Он сказал об этом, примите Божий усмотренный путь. Вот именно. Возьмите его, примите его, верьте ему. Бог принял решение. Он не позволил бы принять решение Ангелу, Он не позволил бы Гавриилу сделать это, Он не из... не позволил бы Михаилу сделать это. Он пришел, чтобы сделать это Самому. Аллилуйя! И когда Он сотворил плоть, и обитал среди нас, и умер за нас, Он проложил путь Сам. Вот почему Он есть Путь, Истина и Жизнь. Никто...
Он проговорил это через века. Это всегда было Божьим путем. Бог делает это Сам. Это Его собственные дети, Он не хочет доверять их Ангелу. Тогда, если Он не доверяет это Ангелу, Он не доверит это конференции, или группе людей, пусть они будут епископы, папы, кем бы они ни были. Они могут быть прекрасными людьми, но Иисус Христос – это Божий усмотренный путь. Вот как Он сказал, Он решил это на Своей конференции. Вот таким образом. Вот что мы должны...
E-33 Men all down through the age has stumbled at that, so simple: Just accept the Blood. You can't cover yourself; take God's covering. You can't learn how to do it; there's no learning about it. God does it Himself, it's supernatural! It's through life; God does the covering. You can't do it. And not as much as you try to do it, you can no more clean yourself from sin by joining churches and taking creeds, than a leopard could lick his own spots off of him. No, sir. The more he licks them, the brighter they get. You've got to die to yourself, your own thoughts. Give up, and let the Holy Spirit cover you with His Presence and His power. That's God's decision. That's where the conference was set; that's what the decision was made. That's what...
That's the rules of God. Let's not try to figure out something else. Let's just take what He said about it; take God's provided way. That's it. Take it; accept it; believe it. God made the decision. He wouldn't let an Angel make the decision; He wouldn't let Gabriel make it; He wouldn't wet--let Michael make it. He come to make it Himself. Hallelujah! And when He was made flesh, and dwelt among us, and died for us, He made the way, Himself. That's the reason He is the Way, the Truth, and the Life. No man...
He spoke it through the ages. It's always been God's way. God does it Himself. It's His own children; He won't trust it to an Angel. Then if He won't trust it to an Angel, He won't trust it to a conference, or a group of men: let them be bishops, popes, whatever they may be. How fine they are, that may be all right, but Jesus Christ is God's provided way. That's the way He said; He decided that at His conference. That's the way. That's what we must...
E-34 Мы должны тянуться к Его линии. Что, если бы в ООН, когда они собирались, или на Большой четверке, один пошел бы своим путем, и сказал: «Ну, я применю это таким образом». А другая нация, тем путем, они бы... они бы должны были быть отделены. Они бы проиграли войну. Так же и с нами, пятидесятниками: мы должны объединиться, и прийти к Богу на Его основаниях через Святой Дух.
Бог решил, что этот пророк должен освободить Его народ, а пророк сделал в точности так, как сделал Его первый сын (Адам), он пошел путем смоковных листьев. Так как в этом не было ничего доброго, Бог осудил это. И тогда Бог должен был отправиться на поиски. Моисей убежал, выбрал сам себе жену, заимел ребенка Гирсама, женился на Сеп... Сепфоре (дочери мадиамского священника) и жил там, и был благовидным пожилым пастухом, прекрасно со всеми ладил, ничего плохого.
И тут пришел Бог, прямо как в Эдеме. Там было что-то предшествующее, что снова потрясло небеса, также как в Эдеме. Перед Эдемской конференцией... Это потрясло небеса, что это было? «Я услышал вопль народа Моего». Аллилуйя.
«Я услышал их вопль, и увидел их пот и кровь, и тяжелый труд от надсмотрщиков. Я сошел поинтересоваться, почему они не вышли оттуда». Поэтому Бог посмотрел вокруг, и обнаружил, что Его пророк убежал куда-то: путь смоковных листьев.
E-34 We must toe up to His line. What if in the U.N. when they were meeting, or the--the Big Four, and one had went their way, and say, "Well, I'll take it this way." And the other nation, that way, they'd--they'd have been apart. They'd have lost the war. That's what we are, Pentecostal people: We've got to unite ourselves together, and come to God on His grounds through the Holy Spirit.
God had decided this prophet was going to deliver His people, and the prophet done just exactly like his first son did (Adam); he took the fig leaf route. So it wasn't no good; God condemned it. And then, God had to come hunt him up. He'd run back out there, and married hisself a wife, and had a child, Gershom, and married Zip--Zipporah, and lived out there (a--a priest of Midian, his daughter) and was a graceful old sheepherder, getting along fine, nothing wrong.
And here come God, just like He did in Eden. There was something come up before Him; it shocked heaven again, like it did in Eden. Before the Eden Conference... It shocked heaven; what was it?
"I've heard the groans of My people." Hallelujah. "I've heard their groanings, and I've seen their sweat and blood and toil by the taskmasters. I've come down to wonder why they're not out of there." So what did He look around, and He found His prophet running somewhere: fig leaf route.
E-35 Это в точности то, что Он находит сегодня: находит, что Его проповедник уходит в какую-то большую школу обучаться какой-то теологии, обследоваться у психиатра, чтобы увидеть, достаточно ли у него ума, чтобы быть миссионером или кого-то спасти. Вот где Он находит его, в том положении. О, сегодня церковь нуждается в очередной конференции, Бог созывает конференцию! Да.
Так Бог нашел его. В поисках Он осмотрел всю пустыню. Я вижу, что тот Свет опускается в каждую щелку, каждый крохотный прудик, повсюду, ходит вокруг, чтобы найти где находился тот приятель. Через какое-то время Он находит его, не спеша прогуливающегося под горой Хорив, ох, хорошо проводящего время, возможно, играющего со своими детьми и развлекающегося. У него была возлюбленная женушка, он жил непринужденно, как сыр в масле. И Бог находит его в таком состоянии.
Так что Он сказал: «Я должен созвать конференцию, я должен вернуть этого сбежавшего пророка снова к призыву».
Я надеюсь, что Бог много такого делает на этом лагере. О, первое, о чем вы узнаете, Он выбрал...
Он сказал: «Посмотрю, где я смогу найти Себе куст. Каким-то способом Я должен привлечь его внимание». Так что Он взобрался на верхушку куста и расположился там. О, когда Моисей увидел тот куст, его верхушку с большим Огненным Столпом на нём, горящим, и хотя куст не сгорал... Он созвал конференцию. Скажу вам: когда вы ходите по тем священным пескам, на одной из Божьих конференций, вы уходите другим человеком. Всякий раз, когда вы однажды...
E-35 That's exactly what He finds today: Finds His preacher going away to some big school to learn some theology, to be tested by a psychiatrist to see if he's got enough intelligence to be a missionary or get somebody saved. That's where He finds him, out in that fix. Oh, what the church needs tonight is another conference, God called conference! Yes.
So He found him. He looked all out through the desert, searching around. I could see that Light going down in every little crevice, and every little fig pond, and everywhere; going around to find out where this fellow was. And after while He found him leisurely walking around under Mount Horeb, oh, having a good time, maybe playing with his children and having a fine time. And had a lovely little wife, and he was living at ease. And He found him in that condition.
So He said, "I've got to call a conference; I've got to get this runaway prophet back to the calling again."
I hope He does a lot of that on this ground. Oh, first thing you know, He selected...
He said, "I'll see where I can find Me a bush at. I got to attract his attention some way." So He climbed up on top of a bush and set there. Oh, when Moses seen that bush, the top of it with the big Pillar of Fire laying up there burning, and the bush didn't burn down... He called a conference. I'm telling you, when you ever walk on them sacred sands, on one of God's conferences, you come away a different person. Whenever you once...
E-36 Адам вышел оттуда другим человеком, Моисей вышел оттуда другим человеком. Конечно. Он был оснащен, чтобы идти. О, иногда это заставляет вас делать вещи действительно глупые относительно внешнего мира. Это заставит вас делать то, что вы и не думали бы делать. Но помните, вы побывали в Божьем Присутствии.
И позвольте мне сказать это прямо здесь: нет ни одного проповедника от Бога, который был бы рукоположен, чтобы стоять за священным столом, пока, во-первых, не побывал на конференции с Богом, и не пришел на те священные пески, где только он и Бог постояли в одиночестве. Вы не имеете право делать это, вы не имеете право. Меня не волнует, сколько у вас докторских степеней, это для Бога значит не больше этого [Брат Бранхам щелкает пальцами - прим. ред.] Вы должны провести конференцию. У них она была, у Моисея была, чтобы встретиться с Богом, он должен был получить повеления от Бога, и вот где она была.
E-36 Adam went away a different man; Moses went away a different man. Certainly. He was equipped then to go. Oh, sometimes it makes you do things real silly to the outside world. It'll make you do things that you think you would not do. But remember, you been in the Presence of God.
And let me say this right here: There is no preacher, by God, has never been ordained to stand behind the sacred desk until first he's had a conference with God, and come upon those sacred sands where him and God alone stand. You have no right to do it; you have no right. I don't care how much doctor's degree you have; that don't mean that much to God [Brother Branham snaps his fingers--Ed.], not a thing. You've got to have a conference. They had to have it there, Moses did, to meet God; he had to receive his orders from God; and there's where it was.
E-37 И вот, сегодня существует так много различных учений и прочего, скользкие змеиные языки, пока они не могут объяснить все из Библии и откладывают это на какой-нибудь другой день. Змеи, и я нисколько не извиняюсь за это. Это именно то, что было. Лоснящаяся спина, идет сияющий, отполированный с волнистыми волосами и в смокинге – так выглядит дьявол. Он не старый Джон Барлейкорн, у которого виски льется изо рта; говорю вам, что в эти дни он отполированный дьявол. Библия говорит, что «он был такой скользкий, что обманул бы самих избранных, если бы это было возможно». Это верно.
О, он изучающий Библию, ученый. Когда он встречает Иисуса, он цитирует Ему места Писания просто одно за другим. Иисус сказал: «Но также написано...» Аминь? Он был отличным парнем.
E-37 And now, there's so many different doctrines and things today, slick tongued serpents, until they can explain all the things out of the Bible, put it off in some other day. Serpents, I don't apologize for it a bit. That's exactly what it was. Greasy backed, go along shiny, polished up with waved hair and a tuxedo suit on; that's the way the devil looks. He ain't an old John Barleycorn, whiskey pouring out of his mouth; he's a polished up devil in these days, I'm telling you. The Bible said that "He was so slick he would deceive the very elected if it was possible." That's right.
Oh, he's a Bible student, a scholar. When he met Jesus, he quoted Scripture to Him just one right after the other. Jesus said, "But it's also written..." Amen? He was some fellow.
E-38 Так, Моисей... Там он был просто таким, какими вы должны быть. Неважно какой скользкий подвешенный язык у человека, неважно сколько они пытаются это объяснить... Если вы когда-нибудь были на краю пустыни, если вы были вызваны в Присутствие Божье, стояли и разговаривали с Ним, чувствовали Его силу, пульсирующую через вас как тот Свет, вышедший из куста для Моисея, и знаете, что разговаривали с Богом лицом к лицу, все демоны мира никогда не отнимут это у вас своими объяснениями. Нет, сэр. Это место, где вы встретили Бога. Сатана ничего не сможет сделать, потому что это заякорено в вашей душе, где ничто другое не сможет занять это место. Если вы перешли от смерти в Жизнь, вы рождены заново. Вы на священной территории, и никто... Дьявол в том месте не может поставить свою грязную ногу. Он может объяснять Писание, говорить, что это было для другого дня, а это для одного из других дней, а то для другого из других дней. Это не будет... Но когда дело доходит до познания Бога, вы встречаетесь с Ним лицом к лицу и вы знаете, о чем говорите.
E-38 So Moses... There he was, just as you have to be. No matter how slick the tongue is of a man; no matter how much they try to explain it away... If you've ever been at the backside of the desert; if you've ever been called in the Presence of God, and stood there, and talked to Him, and feeled His power surging through you like that Light was coming out of that bush over Moses, and know that you've talked to God face to face, all the devils in the world could never explain it away from you. No, sir. That's the place where you met God. Satan can't do nothing else, because it's a anchored place in your soul, that nothing else could ever take it's place. You've passed from death unto Life, and you're borned again. You're on them sacred grounds, and nobody... The devil can't put his dirty foot around there. He can explain the Scripture, and say it was for another day, and this one for another day, and that one for another day. That won't... But when it comes to knowing God, you've met Him face to face, and you know what you're talking about.
E-39 Итак, это то, чего еще не делал Моисей. Вы понимаете? У него была вся теология, но он пошел путем смоковных листьев. Понимаете? Но сейчас... Именно как поступил Адам. Но он хотел быть мудрым, он хотел нечто знать.
Запомните, это сатанинская техника: «Вы будете мудрыми и знающими. Сейчас вы не знаете, но я дам вам кое-какую мудрость, если вы будете ходить в мою школу». Он даст вам достаточно, все, что вы хотите.
Но вы должны знать только одно: Иисус Христос умер, чтобы спасти грешников. Придите к Нему, примите Его, покайтесь. Это точно. Просто и легко... Исайя сказал: «Если даже глупый пойдет этим путем, не заблудится». Бог сделал его таким простым. Я счастлив, что Он так сделал, я бы никогда этого не понял. Поэтому Он просто сделал его простым, чтобы мы все могли понять. Вот как Бог это сделал.
E-39 Now, that's what Moses hadn't done yet. You see? He had all the theology, but he took the fig leaf route. See? But now... Just like Adam did. But he wanted to be wise; he wanted to know something.
You remember, that was Satan's technique. "You'll be wise and know. You don't know now, but I'll give you some wisdom if you go to my school." He will give you plenty of it, all you want.
But you only have to know one thing: Jesus Christ died to save sinners, and come to Him; accept Him; repent. That's exactly. Just as simple... Said, "Though a fool shouldn't err in the way," Isaiah said. God made it so simple. I'm glad He did, or I'd never understood it. So He just made it simple, so we all could understand. That's the way God made it.
E-40 Так вот, когда Он говорил к Моисею в горящем кусте, Моисей узнал Бога с другой стороны. Он побывал там, где никогда не был прежде. В нем нечто заякорилось, в нем возросла вера. То, что он не мог сделать с армией, тут он собирался сделать это сам со старой кривой палкой, он и Бог. Понимаете? У него была конференция.
Он спустился прямо в Египет и сделал в точности то, что сказал ему сделать Бог. Он совершал знамения и чудеса, и все остальное. Бог потрепал его трудными временами, сбил его с ног и развернул его, но он снова расправил плечи и сказал: «Я знаю, что это правильно! Я встретил Бога, и я собираюсь вывести их оттуда».
E-40 Now, and when He talked to Moses at the burning bush, and Moses got a close glimpse of God. He come on to a place where he'd never been before. Something anchored in him; a faith rose up in him. Where he couldn't do it with an army, here he was going to do it himself, him and God, with an old crooked stick. See? He'd had a conference.
He went right down into Egypt and done exactly what God told him to do. He performed signs and wonders and everything else. And God let the hard times come buffet him, and knock him down, and turn him around, but he got right up again and said, "I know it's right! I met God; and I'm going to take them out yonder."
E-41 Когда Ианний и Иамврий стояли и бросали свои палки, превращали их в змей и могли делать то же самое... Просто почти как делает сегодня спиритист, «обманул бы самих избранных, если бы было возможно», созывает большие толпы, и у него великое то и это, и все такое. Такое нисколько не остановит его. Если вы когда-нибудь побывали в Присутствии Божьем, вы знаете, на чем вы стоите. Вы знаете, Кто ваш Отец, вы знаете, где вы были рождены. Если человек не имеет больше, чем рукопожатие и имя в книге, и письмо в какую-то церковь, он не знает кто был его папа. Это верно.
Если к кому я и чувствую сожаление, так это к мулу. Вы не... Итак, Бог создал все, но Он не создавал мула. Нет, сэр. Как обычно говорил Бут-Клибборн, что Бог не создавал его. Нет. Вы знаете, что это дело рук человека. Он... он... он скрестил коня с ослицей, по этой причине появился мул. Он не может скреститься, чтобы вернуться, не может воспроизвести самого себя, никогда. Это верно. Он останется таким как есть. И если когда-то и был невежда, то это мул. Это верно. Ведь вы можете встать и просто орать на него и вопить изо всех сил, он оттопырит свои большущие уши и просто будет на вас смотреть. Это...
E-41 When Jannes and Jambres could stand and throw their sticks down and turn into a serpent, and could do all the same things... Just like a spiritualist can almost do today, "deceive the very elected if possible," call out great crowds, and have great so-and-so, and everything. That don't stop it a bit. If you've ever been in the Presence of God, you know where you're standing. You know Who your Father is; you know where you was born from. If a man has no more then a handshake, and a name on a book, and a letter in some church, he don't know who his papa was. That's right.
If there's anything I feel sorry for, is the mule. Don't you... Now, God created all things, but He didn't create a mule. No, sir. As Booth-Clibborn's used to say, He didn't create him. No. You know, that was what man done. He--he--he crossed from the horse to the jenny; that's what caused the mule. He cannot cross hisself back; he cannot produce hisself no more. That's right. He has to stay right where he's at. And if there ever was a ignoramus, it's a mule. That's right. Why, you can set and just holler at him, and scream at him as much as you want to, he will stick them big ears out and just look at you. That's...
E-42 Я так много встречал таких на собраниях. Вы говорите о крещении Святым Духом, а они встают и идут домой, как мул. Это совершенно верно. Они не знают кто был их отец, просто стоят, смотрят и: «И-а, и-а. [Брат Бранхам имитирует рев. – прим. ред.] Дни чудес прошли. И-а. Такого не существует. И-а, и-а».
Вот, конь не такой. Он нежный и милый, подойдет, положит свою шею на твое плечо и заржет, он нежный. Но не невежественный закоренелый мул. Так вот, он не знает кто его папа, кто его мама. Он не может снова скреститься; он не может воспроизвести самого себя. Он просто... Он смешанная порода.
И вот в чем дело со многими так называемыми христианами сегодня: скрещивание породы с миром. Неудивительно, что вы неустойчивы: двоящиеся мысли, никогда не способные прийти к познанию истины. Человек должен познать Бога через новое рождение, быть рожденным и наполненным Святым Духом, стоять на тех свед... тех следах там, где стоял Моисей, стоять в Присутствии Божьем и проводить конференцию. Это когда Бог призвал человека. Конечно.
E-42 I seen so many of them at meetings. You're talking about the baptism of the Holy Ghost; they get up and go home like a mule. That's exactly right. They don't know who their father was; just stand there and look, and "Haw, haw. [Brother Branham brays--Ed.] The days of miracles is passed, Haw. There's no such a thing as that. Haw, haw."
Now, a horse ain't like that. He's gentle and sweet, come up, put his neck over your shoulder and nicker; he's gentle. But not a ignorant old mule. Now, he don't know who is papa was, who his mommy was. He can't cross himself back; he can't reproduce himself. He's just a... He's a cross breed.
And that's a--what's the matter with a lot of so-called Christians today: cross breeds with the world. No wonder you can't never be settled: double minded, never able to come to the knowledge of the truth. Man's got to know God by the new birth, and be borned and filled with the Holy Ghost; stand in those sea--those tracks there, where Moses stood; stand in the Presence of God and hold a conference. That's when God called man. Certainly.
E-43 Моисей пошел прямо в Египет, и неважно, какие трудности ожидают. Все египтяне и все остальное могли выполнять и делать, и подражать, но это не остановило Моисея. Он продолжал идти, потому что у него была конференция с Богом. Там могут быть укротители змей и ох, я не... огнеходцы и все остальное, пришедшее в мир, но человек, который когда-либо принял Святой Дух, точно знает, на чем стоит, если он когда-либо был на конференции и говорил с Богом, был рожден... Те вещи не потрясут его, конечно нет. Он знает в Кого он верит, он знает Кто его папа.
Разве не прекрасно смотреть на породистого коня? Вы возвращаетесь к его родословной, вы знаете кто его отец, кто его дед, кто его прадед, просто возвращаетесь. У него есть родословная. Скажу вам, что у нас слишком много беспорядочных христиан без родословной.
Говорят: «На прошлой неделе я был методистом, баптистом за неделю до этого, пресвитерианином на неделю ранее, а перед этим пятидесятником, и...» Ох, ну и ну, у них вообще нет родословной.
E-43 Moses goes right down into Egypt, and no matter what hard thing come along. All of the Egyptians and everything else could perform, and do, and impersonate; that didn't stop Moses. He kept going on, because he had had a conference with God. There might be snake handlers, and oh, I don't... fire walkers, and everything else come up in the world, but a man that's ever received the Holy Ghost knows exactly where he's standing, if he's ever had a conference and talk with God, been borned... Those things don't shake him; certainly not. He knows Who he believes; he know Who his papa is.
Isn't it mighty fine to look at a thoroughbred horse? You go back to his pedigree, you know who his father was, who his grandfather was, who his great-grandfather was; just go on back. He's got a pedigree. I tell you, we got too many straggling Christians without pedigrees.
Say, "I was a Methodist last week, a Baptist the week before last, and Presbyterian before that, and a Pentecostal before that, and..." Oh, my, they got no pedigree at all.
E-44 Но человек, который пришел к Богу и стоял в Божьем Присутствии, принял Божью благодать и Его спасение, был рожден заново и наполнен Святым Духом, является сыном Божьим. Аллилуйя! Все демоны в аду не могут стряхнуть его с этого, он знает, на чем он стоит. Он знает Кто его папа. Он знает, откуда приходит его сила, он знает в Кого он поверил, он знает своего Бога! Конечно. Он знает Его Слово, он стоит с ним. Он верит Богу. Он ест... Он ест детскую пищу, он ест овечью пищу. Слишком много сегодня питающихся сорняками, вместо овечьей пищи... умирающих голодной смертью.
Сегодня нам необходимо, чтобы Святой Дух вернулся накормить детей, спустился к тенистым зеленым пастбищам и тихим водам. Конечно. Божий мир как река, протекающий через нашу душу, знание, что мы перешли от смерти в жизнь, что мы – новые творения во Христе Иисусе.
E-44 But a man that's come to God, and stood in the Presence of God, and accept God's grace and His salvation, been borned again, and filled with the Holy Ghost, he is a son of God. Hallelujah! All the devils in hell can't shake him away from it; he knows where he's at. He knows Who his daddy is. He knows where his strength comes from; he knows Who he's believed, he knows His God! Certainly. He knows His Word; he stays with it. He believes God. He eats... He eats children's food; he eats sheep food. Too many feeding weeds today instead of sheep food--starving them to death.
What we need today is the Holy Spirit back to feed the children, down by the shady green pastures and the still waters. Certainly. God's peace, like a river flowing through our soul, knowing that we've passed from death unto life, that we are new creatures in Christ Jesus.
E-45 Все правильно, он сделал в точности то, что Бог сказал ему сделать. На пути он встретил сопротивление. [Пустое место на пленке. – прим. ред.] Это верно. Вы встречаете это прямо при исполнении долга, свидетельствуя о Боге, делая правильные вещи. Вы встречаете... вы встречаете препятствие. Там было Красное море.
Сейчас мы поговорим о другой конференции. Мы поговорим... назовем это Конференцией Красного моря. Прямо на пути исполнении долга, где Моисей поднялся против препятствия. Перед ним было Красное море, приближалась армия фараона, по сторонам горы и пустыня, похоже, что никакой возможности бежать.
Так вот, когда мы на пути исполнения долга, встречаем что-то подобное, наступает время созвать конференцию. Я думаю, что пятидесятническая церковь подошла к этому сегодня вечером. На пути стараемся держаться правильных вещей, это место, в котором мы где-то сталкиваемся с препятствием. Это время созвать Конференцию Красного моря. Мы должны перейти на другой берег, Бог дал обетование. Мы должны перейти.
E-45 All right, he done just exactly what God told him to do. On his road out, he hit opposition. [Blank.spot.on.tape--Ed.] That's right. You're going to hit it right in the line of duty, testifying for God, doing the right thing. You're going to hit a--you're going to hit a snag. The Red Sea was there.
Now, we're going to talk about another conference. We're going to tell--call this one the Red Sea Conference. Right in the line of duty, where Moses went up against a snag. There was the Red Sea before him, Pharaoh's army coming, mountains and deserts on every side, no way of escape, looked like.
Now, when we get in the line of duty, and hit something like that, it's time to call a conference. I think that's where the Pentecostal church has come to tonight. In the line of trying to hold up the right thing, there's a place where we've hit a snag somewhere. It's time to hold a Red Sea Conference. We got to cross over to shore; God gave the promise. We've got to go over.
E-46 И они столкнулись с той Конференцией Красного моря. Что сделал Моисей? Он вообще не был расстроен и взволнован. Сказал: «Ладно, я пойду присоединюсь к одной группе, или приду к этой другой группе. Или я приму фараона; может быть, я был неправ, и я должен провести с ним мирную конференцию".
Нет, сэр. Он был на пути исполнения долга, и он остался на пути исполнения долга. Но, я представляю, то, что он сделал, это пошел и выбрал себе где-то большой камень. И он сел за этот большой камень, и оставался там некоторое время. Он говорил: «Господь Бог, я на пути исполнения долга, я сделал все, что Ты сказал мне сделать. Теперь, я встаю против чего-то».
Вы знаете, что за решение было принято? Я представляю, я вижу Ангелов, находящихся на каждой скале вокруг. Прямо там внизу был Моисей... Там был Бог, стоящий и слушающий его.
Моисей сказал: «Я прямо на пути исполнения долга, а тут приближается армия фараона. И я знаю, что Ты где-то здесь, потому что Ты сиял в том Огненном Столпе, значит Ты где-то здесь». Все Ангелы собрались вокруг, и Ангелы смотрели на Бога, наблюдали, что Он скажет.
Сказал одному из ангелов: «Иди скажи ему, скажи ему встать. Иди вперед!» Аминь!
Ты никогда не услышишь, как Бог говорит вернуться. Никогда не возвращайтесь, идите вперед пока вы на пути исполнения долга. Мы при... Мы получили оправдание и не знаем, что значит освящение, это путь исполнения долга, идите вперед. Если вы освящены и не получили Святой Дух, это путь исполнения долга, идите вперед. Если вы больны и не можете стать здоровы, вы сделали все, что сказал вам сделать врач, и все еще не можете поправиться, вы на пути исполнения долга, идите вперед. «Иди вперед, проговори к народу, а затем иди вперед». Просто продолжай двигаться дальше.
Моисей проговорил к народу, и сказал: «Успокойтесь». Поднял палку и отправился к Красному Морю. Оно просто отошло.
Вот что означает конференция: перемещение препятствия. Аминь. Затем у вас проходит служение исцеления, когда вы выводите каждого «Фому», всех сомневающихся, всех этих и тех, и всех формалистов, снимаете все смоковные листья, обнажаете их до кожи, и покрываете их Кровью, тогда они сыны и дочери Божьи.
E-46 And they hit that Red Sea Conference. What did Moses do? He never got all flusterated and excited. Said, "Well, I'll go join this other one, or come over to this other group. Or I'll take up a Pharaoh; maybe I was wrong and I ought to have peace conference with him."
No, sir. He was in the line of duty, and he stayed in the line of duty. But the thing he done was go over and select hisself a big rock somewhere, I--I'd imagine. And he got behind this big rock, and stayed there for awhile. And said, "Lord God, I'm in the line of duty; I done everything You told me to do. Now, I'm up against something."
You know what the decision was made? I imagine I'd see Angels setting on every rock, around like this. There was Moses right down... There was God, standing there listening at him.
Said, "I'm right in the line of duty, and there's Pharaoh's army coming. And I know that You're here somewhere, 'cause You was shining up there in that Pillar of Fire; so You're here somewhere." And all the Angels gather around, and the Angels looked over to God, see what You'd say.
Told one of the angels, "Go speak to him, and tell him to stand up. Go forward!" Amen!
You never hear God say go back. Never go back; go forward as long as you're in the line of duty. We've got a re... We've received justification and don't know what sanctification means; it's a line of duty; go forward. If you're sanctified, and never received the Holy Ghost, it's a line of duty; go forward. If you're sick and you can't get well; you've done all the doctor told you to do, and still you can't get well; your line of duty is go forward. "Go forward; speak to the people, and then go forward." Just keep moving on.
Moses spoke to the people, and said, "Quieten yourselves." Picked up his stick, and started walking towards the Red Sea. She just moved away.
That's what a conference means: moving the opposition. Amen. Then you can have a healing service; when you get all the Thomases out, and all the doubters out, and all the this, that, and the other, and all the formals out, all the fig leaves off and strip them down to the skin, cover them with the Blood; then they're sons and daughters of God.
E-47 Как я часто говорил... Это просто как сейчас весной: старая птица-мать улетает, и она сделает большое гнездо, покрывает все перьями и приготавливает для маленьких птичек. И она может отложить полное гнездо яиц, но если она не была с супругом, ее яйца будут лежать и гнить прямо там. Они никогда не вылупятся, они не оплодотворены.
И так же со многими церковными членами: Приходят в церковь, и вы гладите их по спинке, они хорошо одеваются, хорошо платят в церковь и все такое, и заботятся о проповеднике. Все время какие-то общественные собрания или подобное, все такого рода вещи... Но если они не были с Супругом, Иисусом Христом, это просто как гнездо полное тухлых яиц. С таким же успехом вы можете бросить это и начать снова. Мы нуждаемся в крещении Святым Духом с конференцией с Богом, чтобы войти в контакт с Супругом, Иисусом Христом. Он Супруг Церкви, Он Жених Невесты. Придите в контакт с Ним, и будьте наполненными Его Духом, Духом Жениха.
E-47 As I often said... It's just like springtime now; the old mother bird will go out, and--and she'll make her a big nest, and feather it all up, and get ready for the little birds. And she could lay a whole nest full of eggs, but if she hasn't been with the mate, them eggs will lay right there and rot. They'll never hatch; they're not fertile.
And that's the way a lot of church members are: Come into the church, and you pat them on the back; they dress well, pay well in the church and everything, and almost take care of the preacher. All the time out to some kind of a social gathering or something like that, all these kind of things... But if they haven't been with the Mate, Jesus Christ, it's just like a nest full of rotten eggs. You might as well dump the thing out and start over again. We need the baptism of the Holy Ghost with a conference with God to come in contact with the Mate, Jesus Christ. He's the Mate of the Church; He's the Bridegroom to the Bride. Come in contact with Him, and be filled with His Spirit, the Bridegroom.
E-48 Так что у Моисея была та Конференция Красного моря: получил повеления и пошагал дальше. Была еще одна конференция, которая мне понравилась... У меня их здесь дюжина, но я хочу теперь поторопиться.
Была Гефсиманская конференция, где Иисус как Человек... Иисус был Сыном Божьим, созданным Сыном Божьим. Бог осенил Марию, и сотворил в ней клетку Крови, что в дальнейшем привело к рождению Сына, Иисуса Христа. И Бог сошел и обитал в Нем, в Нем была полнота Божества телесно.
Первое Тимофея 3:16 говорит: «Беспрекословно великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, показал себя Ангелам (и так далее), вознесся на небеса». О, Боже... Не пророк, Бог создал плоть и обитал среди нас. Он был Эммануилом. Святой Дух назвал Его Эммануил – «Бог с нами». А теперь Он Бог в нас, Тот же самый Дух. Мы получаем Его часть, по мере, Он получил Его не частью, без меры. В Нем была полнота Бога. Все, чем был Бог, Он излил во Христа, а весь Христос был излит в Церковь. Аминь. «В тот день вы узнаете, что Я в Отце, Отец во Мне, и Я в вас, а вы во Мне». О, вот это да, вот когда приходит тот день! Так вот, мы продолжаем трудиться, получаем приказы... просто продолжаем двигаться.
E-48 So Moses had this Red Sea Conference, received orders and marched on. There was another conference I liked... I got a dozen of them wrote down here, but I wanted to hurry to one now.
There was a Gethsemane Conference one time, where Jesus as a Man... Jesus was the Son of God, created Son of God. God overshadowed Mary, and created a Blood cell in her that brought forth the Son, Christ Jesus. And God came down and dwelt in Him; in Him was the fulness of the Godhead bodily.
First Timothy 3:16 said, "Without controversy great is the mystery of godliness: for God was manifested in the flesh, seen of Angels (and so forth) received up into heaven." Oh, God... Not a prophet, God made flesh and dwelled among us. There He was, Emmanuel. The Holy Spirit called Him Emmanuel, "God with us." And now it's God in us, the same Spirit. We receive It by portion, measure; He received it without portion or measure. In Him was the fulness of God. All that God was He poured into Christ, and all Christ was poured over the Church. Amen. "That day you'll know that I'm in the Father, the Father in Me, and I in you, and you in Me." Oh, my, when it comes that day. Now, we're working on, got orders--just keep moving.
E-49 Пришло время Гефсимании. Он мог бы быть Царем, Он мог бы никогда не умирать. Но сделал бы Он это? Он сказал на той конференции, когда ангелы, стоящие на каждой стороне, чтобы увидеть каково будет Его решение. Когда они были... когда Ему плевали в лицо, и собирались сделать с Ним все то, Он сказал: «Не Моя воля, но Твоя да будет». О, если мы могли бы сделать так!
Вы скажете: «Ладно, посмотри, брат Бранхам, если бы я получил Святого Духа, моя мать, мой отец, мой начальник, моя...» Но что насчет твоего Господа? Вот именно. Что... Что Он скажет об этом, если вы откажетесь? «Ну, моя церковь...» Что ну? Я знаю, что все может быть нормально, но что насчет твоего Господа? Смотрите, ваша церковь не может спасти вас, это делает Господь. Понимаете? Смотрите, вы должны принять это решение, вы должны прийти к такому времени, каждый из вас должен. Каждый сын, приходящий к Богу должен быть испытан Богом, наказан, выпорот, чтобы увидеть, истинный ли он сын Божий. Там...
Иисус стоял там. Он сказал: «Не Моя воля, но Твоя да будет».
E-49 Gethsemane come to a place. He could've been King; He'd have never had to die. But will He make it? He said in that conference, when angels standing on every side to see what His decision would be; when they was--they was spitting in His face, and going to do everything to Him, He said, "Not My will, but Thine be done." Oh, if we could do that!
You say, "Well, now look Brother Branham, if I receive the Holy Ghost, my mother, my father, my boss, my..." But what about your Lord? That's it. What a... What's He going to say about it if you turn It down? "Well, my church..." Well, what...? I know that might be all right, but what about your Lord? See, your church can't save you; it takes the Lord. See? See, you've got to make that decision; you've got to come to that time; every one has to. Every son that cometh to God must be tried of God, chastened, chastised to see if he's a true son of God. There...
He was standing there. He said, "Not My will, but Thine be done."
E-50 Затем была еще одна конференция, я хочу поговорить об этом прямо сейчас. И это была Конференция Пятидесятницы. О, брат, как мы нуждаемся еще в одной такой. Из всех плодов Его служения, тех людей было сто двадцать человек. Из всех великих собраний, которые Он имел, десятки тысяч, которых Он исцелил, Он имел сто двадцать, которые готовы были стоять с Ним из всей нации. Когда они видели все, что можно было сделать, всякого рода могучие дела и все остальное, у Него было сто двадцать, оставшихся Ему верными.
И они слышали, что Бог сказал это: «Но вы примете силу, после этого, на вас придет Святой Дух. Тогда вы будете Мне свидетелями в Иерусалиме, Иудее, Самарии и во всем мире. Вы должны пойти по всему миру и... и установить церковь, установить веру среди людей. Вот, Я с вами всегда, даже до конца мира. Дела, которые Я делал, также и вы должны делать. Эти знамения должны будут сопровождать верующих: Во Имя Мое они будут изгонять демонов, говорить новыми языками, брать змей, пить смертоносное, возлагать руки на больных, они выздоровеют». О, вот это да! «Но подожди минутку, не уходи пока еще. Там будет проводиться конференция, Я пошлю вам слово. Просто идите в Иерусалим, и ожидайте там. Включите ваше радио и ждите возвращения».
E-50 Then there was another conference; I want to speak right away. And that was a Pentecostal Conference. Oh, brother, how we need another one of those. Those people were a hundred and twenty by number, of all the fruits of His ministry. Of all the great meetings He'd had, the tens of thousands He'd healed, He had a hundred twenty was ready to stand by Him out of a nation. When they'd seen everything that could be done, all kinds of mighty works and everything else, He had a hundred and twenty stuck by Him.
And they'd heard God say this: "But you shall receive power, after this, the Holy Ghost is come upon you. Then you shall be witnesses of Me in Jerusalem, Judaea, and Samaria, and all the world. You're to go in all the world and--and establish the church, establish the faith amongst the people. Lo, I am with you always, even to the end of the world. The works that I do shall you do also. These signs shall follow them that believe: In My Name they shall cast out devils, speak with new tongues, take up serpents, drink deadly things, lay hands on the sick, they shall recover." Oh, my! "But wait a minute, don't you go a time yet. There's going to be conference held; I'll send you word down. You just go on up to Jerusalem and wait up there. Turn on your radio and wait for the returns."
E-51 Как вы собираетесь управлять этой церковью? Я говорю это достойно, с почтением, любовью, и относительно каждого мужчины и каждой женщины в каждой деноминации: "Мы идем туда, чтобы выяснить, должны ли мы иметь деноминации или нет. Будем ли мы держаться за счёт кучи вероучений? Будем ли мы держаться за то или за это? Как мы собираемся это сделать? Ладно, давайте пойдем и подождем окончания конференции. Иисус ушел к Отцу, мы узнаем, как это обернется через несколько минут».
Так что они ждали. «Как долго вы собираетесь ждать?»
«Пока закончится конференция».
«Сколько дней? Два?»
«Нет, пока закончится, пока...»
«Пока что?»
«Пока закончится конференция».
Хорошо. После того, как конференция закончилась, все они там были в ожидании, те сто двадцать ожидали увидеть, что произойдет, как они должны управлять церковью, что они должны делать. Будут ли они иметь огроменный журнал и вносить туда все имена? Или будут... Что они должны делать? Так вот, они собирались иметь от этого первые плоды.
E-51 How you going to operate this church? I say this decently, reverently, lovingly, and respectively to every man, every woman in every denomination: "We're going up there to find out whether we're to have denominations or not. Are we going to run it on a bunch of creeds? Are we going to run it this a way, or that way? How are we going to do it? Well, let's go up and wait till the conference is over. Jesus has gone up the Father; we'll find out what comes back in a few minutes."
So they waited. "How long you going to wait?"
"Until the conference is over."
"How many days? Two?"
"No, just till it's over: until..."
"Until what?"
"Until the conference is over."
All right. After the conference is over, they was all up there waiting, these hundred and twenty waiting to see what would happen, how they must run the church, what they must do. Should they have a great big log and carry all the names? Or should... What must they do? Now, they're going to have the firstfruits of it.
E-52 И пока они сидели вместе, туда поднялся священник со святой евхаристией в коробке и сказал: «Высунь язык». Разве это не звучит глупо?
Вот приходит туда один с солоночкой, наполненной водой, и говорит: «Мы должны...» Вы знаете. Ничего подобного...
Или приходит туда протестантский проповедник из церкви, расположенной ниже по дороге. Доктор Такой-то-и-Такой-то и говорит: «Дайте мне правую руку общения, и мы занесем ваше имя в книгу». Разве это не было бы... не было бы как у пятидесятников? Таким путем мы собираемся создать церковь. Что это? Не сердитесь на меня. Понимаете? Это все еще смоковные листья. Конечно же, это смоковные листья.
От той конференции они ожидали, что что-то произойдет с церковью, и сказано: «Вдруг раздался шум с небес, как от несущегося сильного ветра (возвращение прежнего), и он наполнил весь дом, в котором они находились, разделяющиеся языки почили на них подобно пламени. Они все наполнились Святым Духом и начали говорить иными языками, как Дух давал им высказывать.
E-52 And while they were setting together, there came a priest up with the holy eucharist in a box, said, "Lick out your tongue." Doesn't that sound silly?
Here come one with a little salt shaker of water, and said, "We must a..." You know. Nothing like...
Or, here come a Protestant preacher down the road. Dr. So-and-so said, "Give me the right hand of fellowship, and we put your name on the book." Wouldn't that--wouldn't that sound like Pentecost? That's the way we try to make it. What is it? Don't you get angry with me. See? It's still fig leaves. Absolutely, it's fig leaves.
They were waiting in that conference to see what would happen to the church, and said, "There came all of a sudden a sound from heaven like a rushing mighty wind (The returns was coming back.); and it filled all the house where they were setting; cloven tongues set upon them like fire. They were all filled with the Holy Ghost, and begin to speak with other tongues as the Spirit gave them utterance.
E-53 В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небесами. Когда сделался этот шум, собрался народ и пришел в смятение, потому что каждый слышал их говорящих его наречием.
Другие же... насмехались, высмеивали, говоря: «Они напились нового вина».
Сейчас наблюдайте за главным представителем, после того, как он вернется с конференции. Он сказал: «Мужи иудейские и живущие в Иерусалиме, да будет вам известно, и внимайте моим словам. Они не пьяны, как вы думаете, посмотрите, сейчас только третий час дня (Бары еще не открыты. Да сэр). Только третий час дня. Но это то, о чем говорил пророк Иоиль: «Это сбудется в последний день, сказал Бог: «Я изолью Дух Мой на всякую плоть». Так должна управляться Церковь.
E-53 There was dwelling in Jerusalem, Jews, devout men out of every nation under heaven. When this was noised abroad, they came together and were confounded; because they heard every man speaking in his own language where he was born.
Others were--were mocking, making fun, said, "These are full of new wine."
Watch the chief spokesman now, after he have the returns from the conference. Said, "You men of Judaea and you that dwell in Jerusalem, let this be know unto you and hearken to my words. These are not drunk as you suppose, seeing it's just the third hour of the day. (The saloons are not open yet. Yes, sir.) This is the third hour of the day. But this is that which is spoke of by the prophet Joel: 'And it shall come to pass in the last day,' saith God. 'I'll pour out My Spirit upon all flesh.'" That's the way the Church is to be run.
E-54 О, они умилились сердцем и сказали Петру и остальным мужам: «Братья, что нам делать?»
Он сказал: «Покайтесь каждый из вас, и креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения грехов, и вы получите дар Святого Духа. Потому что обещание Церкви ваше, и ваших детей и тех дальних, кого призовет Господь наш Бог».
Это было возвращение с Божьей конференции с Его Сыном на небесах. Таким способом церковь была приведена в порядок. Аллилуйя! Святой Дух руководил Церковью, не епископы и архиепископы, папы, отцы, деды, но ей управлял Святой Дух. Так это должно быть, это то, что производит Божья конференция. Это то, что было возвращено. Это то, как предполагалось быть. Все остальное – куча смоковных листьев и ничего хорошего. Выйдите из-за них! И тогда сорвите это с себя, обнажитесь перед Богом. Будьте... Придите и примиритесь.
«Придите и проведите конференцию со Мной, тогда рассудим. Хотя ваше неверие будет как багряное, Я сделаю это белым как снег». Он докажет это вам. Конференция... Конференция Пятидесятницы.
E-54 Oh, they were pricked in their heart, and said to Peter and the rest of the men, "Brethren, what shall we do?"
He said, "Repent every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise of the Church is to you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call."
That was the return from God's conference with His Son in heaven. That's the way the Church was set in order. Hallelujah! The Holy Spirit was to run the Church, not bishops, and archbishops, and popes, and fathers, and grandfathers; but it was to be run by the Holy Ghost. That's the way it's to be; that's what God's conference... That's what the returns was. That's the way it was supposed to be. Anything else outside of that is a bunch of fig leaves and no good. Come out from behind them! And then tear it off of you; strip yourself before God. Have a... Come and be reconciled.
"Come and have a conference with Me; let's talk it over. Though your unbelief has been like scarlet, I'll make it as white as snow." He will prove it to you. Conference... Pentecostal Conference.
E-55 Я покажу еще одну конференцию, а затем мы остановимся. Мы уже о многом поговорили, но я покажу еще одну, только чтобы закончить. Затем, примерно, после четырех-пяти дней после Пятидесятницы, Петр и Иоанн пошли помолиться в храм. Там лежал давнишний калека, хромой от чрева матери, около сорока лет. И он гремел своей чашечкой, желая что-то получить.
И я могу доказать, что Петр и Иоанн были пятидесятническими проповедниками. Они сказали: «Серебра и золота нет у меня». Это верно, да, сэр. Они сказали: «Серебра и золота нет у меня. У меня нет никаких денег, но то, что я получил, я тебе это дам».
Боже, дай мне это! Я не хочу денег, я хочу это! «То, что я имею... Я имею веру в Него. Я наполнен Святым Духом, Он обитает в моем сердце. Он живет во мне просто так же, как Он жил во Христе, не так сильно, но Он... Я его сын. То, что я имею, я дам тебе. Во Имя Иисуса Христа из Назарета, встань и ходи». Ух. О, вот это да! Должна была состояться конференция.
E-55 I got another conference, and then we're going to stop. We got so many here, but I got one more I just got to get to. Then after about four or five days after Pentecost, Peter and John was just going up to the temple one day to pray. There laid an old crippled man, kinda lame from his mother's womb, about forty years old. And he rattled his little cup and wanted something.
And I can prove that Peter and John was Pentecostal preachers. They said, "Silver and gold have I none." That's right; yes, sir. They said, "Silver and gold have I none. I haven't got any money; but what I've got, I'll give it to you."
God, let me have that! I don't want money; I want that! "Such as I have... I got faith in Him. I've been filled with His Spirit; He dwells within my heart. He lives in me just the same as He lived in Christ, not as much, but He's... I'm His son. Such as I have, I'll give to you. In the Name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk." Whew. Oh, my. A conference had to be held.
E-56 Что они делали? Великая Церковь Синедриона, великая организация сказала: "Мы прекратим эту чепуху. Здесь нет никакого Божественного исцеления, дни чудес прошли». Конечно, они так верили. «Может быть, это было прежде, во времена Моисея».
Но Моисей сказал... В день Моисея это было путем возвращения куда-то еще, вы всегда помещаете это в прошлое или куда-нибудь далеко в будущее.
Я слышал, как кто-то однажды сказал, что Божественное исцеление будет в Миллениуме. Да ведь у вас тогда будет прославленное тело, так что будете ли вы нуждаться в каком-либо Божественном исцелении? Это де... дьявол пытается впихнуть вас во что-то еще, какое-то тысячелетие, куда вы когда-нибудь придете, вы прямо сейчас являетесь сыновьями и дочерьми Божьими. Аминь. Может ваша рукотворная теология дает вам только маленькую холодную картофелину и говорит, что вы должны ждать и идти дальше. Но я получил полное обеденное блюдо от Святого Духа. Как... Что ж, благословен Бог, это верно.
E-56 What do they do? The great Sanhedrin church, great organization said, "We'll stop this nonsense. None of this Divine healing around here; the days of miracles is passed." Sure, they believed it. "Might have been that way back in the days of Moses."
But Moses said... In Moses' day it was way back somewhere else; you're always putting it in the past or away somewhere in the future.
I heard someone say one time that Divine healing would be in the millennium. Well, you got a glorified body then, so what do you need with any Divine healing? It's the de--devil trying to put you off in something over yonder, some millennium you're going to be something; you are right now sons and daughters of God. Amen. If your man-made theology just give you a little cold tater and told you to wait, you go ahead. But I got a full course dinner of the Holy Ghost. How... Well, Bless God; that's right.
E-57 Они хотят сказать вам, держаться подальше от этого, и есть какие-то очистки или грызть какие-то кости, говорят вам, что цыпленок умер много лет назад. Не верьте этому. У Бога есть совершенное изобилие еды для совершенного человека, который имеет совершенную веру в Сына Божьего и всецело верит этому и будет следовать инструкциям.
Меню гласит: «Всякий желающий пусть приходит». И «обещание вам и детям вашим и всем дальним, кого бы не призвал наш Господь Бог». Аллилуйя! (Я верю, что я смогу сыграть эту вещь прямо сейчас. Я действительно смогу). Это правда, братья. Тот же самый Святой Дух с теми же знамениями, теми же самыми чудесами, той же самой силой... Да, сэр, Бог есть Святой Дух... Ох, я знаю, что из-за этого для мира вы выглядите глупо, но что вы заботитесь о мире?
E-57 They want to tell you to stand off right here, and eat some peelings, or gnaw some bones, and tell you that the chicken is all gone from years ago. Don't you believe that. God has a full square meal for a full man, that's got full faith in the Son of God and believe it, and will follow the instructions.
The menu reads, "To whosoever will, let him come." And "The promise is unto you and your children, and to them that's far off; even as many as the Lord our God shall call." Hallelujah. (I believe I could play that thing right now. I really do.) That's right, brethren. Same Holy Spirit with the same signs, same wonders, the same power... Yes, sir; God's Holy Spirit... Oh, I know it makes you sound silly to the world, but what do you care about the world?
E-58 Я думаю о том, как делал Давид: Он был настолько наполнен Божьей славой. Когда он увидел, что ковчег приближается, он выбежал туда, скакал, подбрасывая ноги вверх, и стал отплясывать повсюду.
А его самодовольная женушка (как деноминация) выглянула в окно и сказала: «Ох, как он позорит меня». Поэтому в тот вечер, когда Давид пришел домой, она сказала: «Давид, что ты там делал (другими словами, поступаешь как идиот), танцевал повсюду, задирая ноги?»
Он сказал: «Я танцевал и радовался перед Господом».
Бог посмотрел с небес и сказал: «Давид, ты муж по сердцу Моему». Конечно.
А его жена такая напыщенная, что с ней случилось? Она была бесплодна всю оставшуюся жизнь; Бог наложил на нее проклятие. «Проклят всякий, кто прикоснется к Божьему помазаннику. Не прикасайтесь к помазанным Моим». Это верно. «Ибо для вас было бы лучше, если бы мельничный жернов был повешен у вас на шее и вас утопили в морских глубинах, чем вы бы обидели (верно) одного из малых сих, верующих в Меня. И эти знамения будут сопровождать тех малых, верующих в Меня».
Это показывает различие; это говорит вам, были ли вы на конференции или нет. Это верно. «Эти знамения будут сопровождать их». О, Он так благ! Невозможно остановиться, не так ли? Давайте закончим эту конференцию.
E-58 I think about like like David did: He was so filled with the God's glory. When he seen that ark coming, he run out there and kicked his legs way up in the air, and begin to dance all around.
And his little self-style wife (denominational like) looked out of the window, and she said, "Oh, how he embarrasses me." So that night when David come home, she said, "David, what was you doing out there (Acting like an idiot, in other words.), dancing around, carrying on, sticking your legs way up in the air?"
He said, "I was dancing and rejoicing before the Lord."
God looked down out of heaven, said, "David, you're a man after My own heart." Sure.
And his wife got all puffed up about it, and what happened? She was barren the rest of her life; God put a curse on her. "Cursed is any man that'll touch God's anointed. Don't touch My anointed." That's right. "For it'd be better for you that a millstone was hanged at your neck and drowned in the depths of the sea, then even to offend one (That's right.) of these little ones that believe in Me. And these signs shall follow them little ones that believe in Me."
That makes the distinction; that tells you whether you been at the conference or not. That's right. "These signs shall follow them." Oh, He's so good. There's no stopping place, is there? Let's finish this conference out.
E-59 Они взяли их туда и сказали: «Ладно, поворачивайтесь. Отхлестаем их немного». Им сказали: «Дайте мне сказать вам кое-что: Не проповедуйте больше Божественное исцеление во Имя Иисуса».
Петр сказал: «Ну, есть одна вещь». (Они их отпустили.) Сказал: «Иоанн, давай проведем конференцию».
Они поднялись, позвали остальную команду и собрались вместе. Один сказал: «Ну, Господь соделал здесь то-то и то-то...» Когда та группа пятидесятников собралась, свидетельства того, что сделал Бог, последовали отовсюду.
Сказал: «Давайте проведем конференцию».
Так что они собрались вместе и опустились на колени. Как и мы должны делать сегодня вечером. Это верно.
Все преклонили колени и сказали: «Господь, почему язычники свирепствуют, и народы замышляют тщетное?» Сказали: «Действительно, против Твоего святого Дитя, Иисуса...» И сказали: «О Господь, дай нам силу и смелость простирать Его святые руки, чтобы исцелять больных». Они провели конференцию и ожидали возвращения. И, как раз в это время, с небес пришло возвращение. А когда это произошло, сила заполнила то место и поколебала строение, где они были собраны вместе. И они высказывали Слово Божье с дерзновением, и проповедовали Божественное исцеление пока последний из них не умер.
E-59 They took them up there, and said, "Well, turn their backs around. We'll whip them down a little bit." They said, "Let me tell you something right now: Don't you preach no more Divine healing in the Name of Jesus."
Peter said, "Well, there's only one thing." (They let them out.) Said, "John, let's go hold a conference."
They go up, and get the rest of the party, and come together. One speaking, "Well, Lord did so-and-so down here."... When that Pentecostal group got together, testimonies was coming from everywhere, what God had done.
Said, "Let's hold a conference."
So they all got together, and they knelt down. Like we ought to do tonight. That's right.
All kneel down, and said, "Lord, why did the heathens rage, and the people imagine a vain things?" said, "Truly against Thy holy child, Jesus..." And said, "O Lord, give us power and boldness to stretch out His holy hands to heal the sick." They was holding a conference, and they was waiting for the returns. And just about that time, the returns come from heaven. And when it did, power filled the place and shook the building where they were assembled together. And they spoke the Word of God with boldness, and preached Divine healing until the last one of them was dead.
E-60 Конференции... О, их много. Чрезвычайные ситуации... Что они собирались делать? Им было запрещено законом делать это. «Кого мы будем слушать, закон или Бога?» Петр прямо сказал посреди них всех...
Они сказали: «Не проповедуйте больше во Имя Иисуса».
Он сказал: «Кого я должен слушать, вас или Бога?» Это верно.
А они сказали, что он был невежественным и необразованным; у него не было достаточного образования, чтобы подписать свое собственное имя, и все же он остался с ключами Царства. Как Бог делает такое... Не удивительно ли это? Да, сэр. Бог дал ему ключи и сказал: «Что вы свяжете на земле, Я свяжу на небесах». А он не мог даже поставить подпись. Нет, сэр. Что за человек, чтобы оставить ему ключи. Но он... Но они сообразили, поняли, что он был с Иисусом. Вот что они хотят знать сегодня. Он был на конференции с Иисусом и он Нечто получил.
E-60 Conferences... Oh, there's many of them. Emergencies... What was they going to do? They were forbidden by the law to do it. "Who are we going to listen to, the law or God?" Peter said right there in the midst of them all...
They said, "Don't you preach no more in Jesus' Name."
He said, "Who should I listen to, you or God?" That's right.
And they said he was ignorant and unlearned; he didn't have enough education to sign his own name, and yet, was left with the keys of the Kingdom. How God does things... If that isn't wonderful? Yes, sir. God give him the keys and told him, "What you bind on earth, I'll bind it in heaven." And he couldn't even sign his own name. No, sir. What a man to leave the keys with. But he... But they taken consideration of him; they understood that he had been with Jesus. That's what they want to know today. He had been in a conference one time with Jesus, and he had received something.
E-61 Так вот, братья, побудьте... Позвольте... позвольте мне побывать еще только на одной конференции, прежде чем я закончу. Взгляните, вот проходит другая конференция. Вы могли не присутствовать на Женевской конференции, я тоже. Вы могли не присутствовать на Большой Четверке, или на Парижской, или любой другой из тех конференций. И вы могли даже никогда не присутствовать на какой бы то ни было конференции с Богом. Но позволь мне сказать тебе кое-что, друг мой: есть одна, на которой вы будете присутствовать, и это суд.
Все будут там. Вы будете присутствовать на той конференции. И единственное, что Бог признает, это Кровь Его собственного Сына. Был ли ты покрыт ей, друг? О, вы должны пойти на нее, меня не волнует, кто вы такой. Вы будете стоять в Божьем Присутствии, и Его суд определит ваше вечное место назначения...
«Когда Кровь Я узрю... (И ничего, кроме Крови.) Когда Кровь Я узрю, Мимо вас Я пройду».
E-61 Now, brethren, would... Let--let me have just one more little conference 'fore I close. Look, there's another conference coming. You might not have attended the Geneva; I didn't either. You might not have attended the--the Big Four, or the Paris, or any of those other conferences. And you may have never even attended any conference with God here. But let me tell you something this, my friend: There's one that you're going to attend, and that's this one, the judgment.
All will be there. You're going to attend that a conference. And there's only one thing that God will recognize; that's the Blood of His own Son. Have you been covered with it, friend? Oh, you're going to it; I don't care who you are. You're going to stand in the Presence of God, and that's going to determine your eternal destination of His judgment...
"And when I see the Blood... (And nothing else, but the blood.) When I see the blood, I'll pass over you."
E-62 Кто из вас никогда не был на Божьей Конференции Святого Духа и никогда не был Им наполнен? Позвольте увидеть ваши руки, кто никогда не был наполнен Святым Духом. Поднимите руки. Кто в здании никогда не получал Святого Духа?
Есть ли здесь грешник, который вообще никогда не проводил конференцию с Богом? Поднимите руки и скажите: «Я никогда не проводил конференции с Богом. Я грешник». Вот, будьте честными, будьте честными. «У меня никогда не было конференции».
Позвольте мне сказать перед закрытием, я... я убежден, чтобы сделать это прямо сейчас. Как служителя (я каюсь), меня всегда пугало, когда я думал о смерти, что со мной произойдет между «сейчас» (когда я умру) и пришествием Господа Иисуса. Когда я встречу моих друзей на небесах, они будут маленькими духами. Я думал, что этот дух выйдет из меня и скажет: «Вот будет...»
Я увижу брата Салливана, и скажу: «Должно быть тот маленький дух - это брат Салливан. Я не могу пожать его руку, она сгнила в могиле. Я не могу посмотреть в его глаза, потому что они пропали, мои тоже. (Понимаете?) Я... я... я не могу почувствовать его, потому что он просто дух». Это беспокоило меня, я... я хотел поговорить с ним.
E-62 How many people here that has never attended God's Holy Spirit conference and been filled with Him? Let's see your hands, that has never yet been filled with the Holy Ghost. Raise your hands. How many over the building has never received the Holy Ghost?
Is there a sinner here that's never had a conference with God at all? Raise your hands and say, "I have never had a conference with God. I--I'm a sinner." Now, be honest; be honest. "I've never had a conference."
Let me just say this before closing, I--I'm impressed to do it right now. As a minister (I confess) that it always scared me when I thought of death, what would happen to me between now (when I die) and the coming of the Lord Jesus. When I meet my friends in heaven, they'd be little spirits. I thought this spirit would be go out of me, and say, "There would be..."
I'd see Brother Sullivan, and I'd say, "That must be Brother Sullivan, that little spirit. I can't shake his hand; it's rotten in the grave. I--I can't look at him with eyes, 'cause his eyes is gone; mine is too. (See?) I--I--I can't feel him, because he's just a spirit." It worried me; I--I wanted to talk to them.
E-63 Однажды утром, примерно три воскресенья назад, я лежал в постели. И я проснулся около семи часов, в церковь мы идем в девять тридцать. Я приподнялся и посмотрел на жену, она крепко спала. Я просто начал изучать это.
Я продолжал слышать, как нечто говорило: «Устремляйся, только продолжай устремляться вперед».
Я сказал: «Ну, мне пятьдесят лет. Я... я должен что-то сделать для Господа, я еще ничего не сделал. И он поместил меня, мою жизнь здесь, и меня... И, ох, любой знает, что со мной нечто происходило. Я был сорняком, а Он сделал из меня пшеницу. Я даже не знаю, как это пришло». Я сказал: «Как же это могло быть?»
И я сказал: «Что я могу сделать, Господь?» Мне пятьдесят лет, и... и я… я... Мои дни сочтены, мне не слишком много осталось». Я сказал: «Что я могу сделать для Тебя?»
Я продолжал слышать голос, говорящий: «Устремляйся вперед».
E-63 The other morning, about three Sunday mornings ago, I was lying in bed. And I woke up about seven o'clock; we go to church at nine-thirty. And I raised up, and I looked over at the wife, and she was sleeping well. I just got to studying about that.
I kept hearing something say, "Press on; just keep pressing on."
I said, "Well, I'm fifty years old. I--I got to do something for the Lord; I haven't done nothing yet. And He put me, my life here, and I... And my, anyone knows that something happened to me: I was a cocklebur, and He made a wheat out of me. I--I don't know how it ever come." I said, "How could it ever be?"
And I said, "What can I do, Lord? I'm fifty years old, and--and I--I... My days are numbered; I haven't got very much longer to stay." I said, "What can I do to do something for You?"
I kept hearing a voice saying, "Press on."
E-64 Так вот, запомните друзья, здесь лежит моя Библия. Если я фанатик, я не знаю об этом. Мой... Если я, я... я ничего не знаю об этом. Я всем сердцем верю Богу, и я верю, что Он доказал это перед вами. Я могу ошибаться в каких-то вещах, но если это так, то эти ошибки неосознанные. Понимаете? И потом, когда мы были...
Я... я думал об этом, и я продолжал слышать, как нечто говорило: «Устремляйся вперед».
Я сказал: «Кто это?» Я сказал: «Это может быть моя жена». Я сказал: «Что ты сказала, дорогая?» Она не двигалась.
Я потряс ее. Я сказал: «Меда?»
Она сказала: «У-у?» Она крепко спала.
Я сказал: «Ладно, это была не она».
Я снова прислушался. Было сказано: «Продолжай устремляться».
E-64 Now, remember friends, here lays my Bible. If I'm a fanatic, I don't know it. My... If I am, I--I don't know nothing about it. I--I believe my heart's with God, and I believe He's proved that before you. I may be wrong in some things, but if it is, it's--it's unconsciously wrong. See? And then, when we were...
I--I was thinking about that, and I kept hearing something say, "Press on."
I said, "Who is that?" I said, "It must be my wife." I said, "What did you say, honey?" She never moved.
I shook her. I said, "Meda?"
She said, "Uh?" She was sleeping well.
And I said, "Well, it wasn't her."
I listened again. It said, "Keep pressing on."
E-65 Так вот, я знаю видения. Это могло бы быть видение, если это было оно, то у меня никогда такого не было. И я сказал: «Может, это я говорю».
Потому что однажды я был обременен и обеспокоен, готовясь к собранию, я встал на колени на полу, чтобы помолиться и освободиться от бремени. И я услышал как за дверью кто-то стоит и просто что-то тараторит, говорит на немецком или каком-то еще. Я подумал: «Ну, интересно знать, кто это?» Я тихонько поднялся, но никого не увидел. Я подумал: «А где же он?» Это говорил я сам. Понимаете? Я просто тихо сидел, пока это не закончилось. А это было, когда та женщина, вы знаете, была исцелена... (вы все знаете об этом, полагаю, что я рассказывал) Она лежала на обочине, умирала, истекая кровью. А через полчаса она была совершенно нормальной и здоровой, Святой Дух ходатайствовал. А потом...
И я подумал, что, возможно, это я говорю: «Продолжай стремиться вперед». Я приложил палец к губам вот так.
И я слышал, как кто-то говорил: «Продолжай устремляться, продолжай устремляться».
Я сказал: «Кто Ты, говорящий со мной? Кто в этой комнате?»
И это пришло, просто как видения здесь. Это такой же настоящий, просто голос, точно такой же, как вы слышите мой, сказал: "Продолжай устремляться".
И я сказал: «Продолжать устремляться вперед?»
Он сказал: «Великая награда еще впереди».
И я сказал: «Значит, я прошел за завесу?»
Он сказал: «Да». Сказал: «Хочешь это увидеть?»
Я сказал: «Я хотел бы. Это помогло бы мне, если бы я просто увидел»
E-65 Now, I know visions. This could have been a vision; if it was, I never had one like it. And I said, "Maybe it's me saying it."
'Cause one time, I was all burdened and distressed going to a meeting, and I knelt down on the floor to praying to get the burden off of me. And I heard someone stand at the door just rattling off something, talking in German or something. I thought, "Well, I wonder who that is?" I slipped up, and I couldn't see no one. I thought, "Well, where's it at?" It was me, speaking myself. See? And I just held real still until it finished up. And that's when that woman, you know (You all know about it. I guess I've told you.) that was healed... She was laying on the side of a road, bleeding to death. And half hour farther, she was there perfectly normal and well, the Holy Spirit making intercessions. And then...
And I thought maybe it might be me saying, "Keep pressing on." So I put my finger over my mouth, like this.
And I heard it say, "Keep pressing on, pressing on."
I said, "Who are You that's talking to me? Who is in this room?"
And that's the way it comes, just like visions here. It's just as real, just a voice, just the same as you hear mine, said, "Keep pressing on."
And I said, "Keep pressing on?"
Said, "The great reward is just ahead."
And I said, "You mean I passed the curtain?"
Said, "Yes." Said, "Would you like to see it?"
I said, "I would. It would help me, if I could just see."
E-66 И что-то произошло, я ощутил себя оставившим тело. Так вот, у меня никогда не было видения подобного этому. Я оглянулся, увидел себя, лежащего там, опершись на спинку кровати, с закинутыми вот так руками. Понимаете? Я посмотрел на себя и подумал: «Я умираю». И я начал отдаляться и первое, что вы узнаете, я прибыл в небольшое место, которое было похоже на что-то подобное. И как только я туда попал, туда пришли тысячи людей, и все выглядели молодыми.
Так вот, я в смешанной группе. Я ваш брат. И смотрите, я говорю вам это во Имя Господа. Каждый из вас встретится со мной там, если вы будете правыми.
Но те молодые девушки, подошедшие ко мне, обнимали меня и вскрикивали: «Мой драгоценный брат...»
E-66 And something happened; I felt myself leaving this body. Now, I never had a vision like that. I, looking back, seeing myself laying there, leaning up against the headboard of the bed with my hands up like this. See? And I looked at myself, and I thought, "I'm dying." And I started moving out, and the first thing you know, I--I come into a little place that kindy set something like that. And as soon as I got there, here come thousands of people, and everybody looked young.
Now, I'm in a mixed multitude. I'm your brother. And you watch, I say this in the Name of the Lord. You'll each meet me there if you'll be right.
But these young girls coming to me, throwing their arm around me and hollering, "My precious brother..."
E-67 Так вот, взгляните, я... Когда я был грешником, я никогда не околачивался. Я не был несдержанным, чтобы бегать за женщинами. И неважно как святой муж старается жить и как благочестиво он живет, если женщина обнимает его, он мужчина, имеющий чувства. Вот, вы можете быть просто нормальным... И не важно, можете ли вы назвать себя освященным (а я тоже верю в освящение), но вы остаетесь человеческим существом. Совершенно точно. И у вас есть чувство. Я не говорю, что вы бы сделали что-то неправильное, конечно, нет. Сила Божья хранит вас, и вы идете дальше. Но в том месте даже не было таких человеческих ощущений.
И вот приходят люди, просто обнимают, говоря: «Мой драгоценный брат».
У всех тех женщин были длинные волосы, белые одежды, они были босыми. Они были молодыми, примерно... Выглядели примерно восемнадцати-двадцатилетними, я...
Они обхватывали меня руками, говоря: «О, наш драгоценный брат» - и просто обнимали меня вот так и уходили. И кто-то другой еще...
Я видел как моя первая жена подошла ко мне. Вот, она умерла, когда ей было около двадцати двух, она не изменилась. Она подбежала. Я сказал: «Конечно, она назовет меня мужем».
А она подошла ко мне и заулыбалась, она обняла меня своими руками. Она сказала: «Мой дорогой брат». А затем она обняла какую-то женщину, которая просто обняла меня, какую-то девушку.
E-67 Now look, I've... When I was a sinner, I never run around. I wasn't ornery to run around with women. And I don't care how saintly a man tries to live and how godly he lives, if a woman puts her arms around a man, it's a human sensation. Now, you just might as well... I don't care, you can call yourself sanctified (and I believe in sanctification too), but you're still a human. Just exactly right. And there's a sensation. I don't say you'd do wrong, certainly not. The power of God keeps you, and you go on. But even in that place, that human sensation wasn't there.
And here come people just throwing their arms around, saying, "My precious brother."
All them women had long hair, white garments, bare-footed. They were young, about... Looks to be about eighteen years old, twenty. I...
They'd grab me and throw their arms around me, and say, "Oh, our precious brother," and just hug me like that, and walk away. And somebody else...
I seen my first wife come up. Now, she died when she was about twenty-two; she hadn't changed. She come running. I said, "Surely, she'll call me husband."
And she walked up, and she begin smiling, threw her arms around me. She said, "My darling brother." And then she hugged some woman that had just hugged me, some girl.
E-68 И тут подошли мужчины, выглядело, что они были... у них были вихрастые волосы, спадающие на плечи. И они были самыми красивыми людьми, каких я только видел: глаза как звезды, жемчужно-белые зубы. Они обнимали меня и говорили: «О, наш драгоценный брат».
А один из них закричал другому: «Думаю, он прибыл. Он, наконец-то, прибыл».
А я подумал: «Я умер и это... Я пришел во славу? Это оно?» И я подумал: «Этого не может быть». Я посмотрел, и услышал снова тот голос, что проговорил мне в моей комнате.
Я посмотрел назад и увидел себя, лежащим там на кровати. Со мной не было ничего подобного. Это нечто сделало со мной, я больше никогда не буду прежним. Потом это...
Я… я посмотрел и подумал: «Что это?» Я подумал: «Хорошо, все те люди выглядели молодыми». Я посмотрел вниз, и я был молодым. Я снова обратился в молодого мужчину. Я сказал: «Ну, это странно». Я посмотрел и...
Я не мог это объяснить. Не было слов, которые бы приходили мне на ум. Если бы я сказал «грандиозно», или... или... или «величественно», или... или «совершенно», это не выразило бы. Они... они... Там... там не было «завтра», там не было «вчера». Они... они... они были в вечности. И они никогда не уставали, им не надо было есть. Но у них были чувства: я мог чувствовать их, они могли говорить, они смотрели на меня. У них были чувства.
И я сказал: «Я... я не понимаю этого».
И тот голос ответил: «Это совершенная любовь». Сказал: «Не это ли тебе говорил Святой Дух?»
Я сказал: «Да».
«Это совершенная любовь».
E-68 And here come men, looked like they were--had kindy shaggy hair down on their shoulder. And they were the nicest looking people I ever seen: eyes as starry, pearly white teeth. They were throwing their arms around me, and saying, "Oh, our precious brother."
And one of them hollered at the other one, said, "Think, he's arrived. He's arrived at last."
And I thought, "Have I died and this is... I've come into glory? Is this it?" And I thought, "It couldn't be."
And I looked, and that voice that had spoke to me down in my room, I heard it again. I looked back, and I seen myself laying there on the bed. I never had anything like that to happen. It's done something to me; I can never be the same no more. So then, it...
I--I looked, and I thought, "What is this?" I thought, "Well, all them people looked young." And I looked down, and I was young. I--I had turned back to a young man again. I said, "Well, this is strange." And I looked and...
I can't explain it. There's no words that I can think of. If I'd say superb, or--or--or supreme, or--or perfect, that wouldn't touch it. They--they... There--there was no tomorrow; there was no yesterday. They--they--they were in eternity. And they never got tired; they never had to eat. Yet they had senses: I could feel them; they could speak; they was looking at me. They had senses.
And I said, "I--I don't understand this."
And that voice said, "This is perfect love." Said, "Isn't that what you spoke the Holy Spirit was?"
I said, "Yes."
"And this is perfect love."
E-69 И примерно в это время, большая группа мужчин подняла меня и понесла к месту, и поставила меня как бы на высоте, на что-то, что напоминало постамент. И здесь были люди, я видел, что их десятки тысяч приходили отовсюду, все молодые, красивые, бежали, обнимали меня.
Я сказал: «Так, я не могу это понять».
И как раз тогда подбежала красивая молодая женщина. Она сказала: «О, мой дорогой брат». Она сказала: «Мы так счастливы видеть тебя. Добро пожаловать». И ушла.
Я сказал: «Хвала Господу, сестра». Я посмотрел вокруг.
А потом подумал: «Что это? Что происходит? Что случилось?»
Именно тогда голос сказал: «В Библии, где сказано, что Иаков собрал свой народ с другими, это как то, где вы соберетесь с вашими... где ты соберешься со своим народом».
Я сказал: «Все они Бранхамы?» Я сказал, что я никогда не думал, что их будет так много.
Он сказал: «Они не Бранхамы». Сказал: «Они твои обращенные, они твои обращенные». Сказал: «Эта женщина, которой ты любовался, - сказал, - ты знаешь какого она была возраста, когда ты привел ее ко Христу?»
Я сказал: «Не могу предположить».
Сказал: «За девяносто». Сказал: «Видишь, она вечно молодая». И она посмотрела на меня. Она сказала: «Брат Бранхам, Иисус придет однажды, и тогда мы вернемся на землю». Сказала: «Тогда мы получим наше прославленное тело, тогда мы вместе будем жить вечно».
Я сказал: «Хорошо, я... Хорошо, ради чего вы поместили меня сюда?»
И они ответили: «Ты был лидером, ты вел нас».
Я сказал: «О, позвольте мне увидеть Иисуса, если я скончался. Я хочу Его видеть».
И тот голос сказал: «Ты не можешь увидеть Его сейчас». Сказал: «Он придет, но сначала Он придет к тебе». И сказал: «Судить по Евангелию, проповеданному тобой...»
Я сказал: «Евангелию, которое я проповедовал?»
«Да».
И я сказал: «Будет ли Павел стоять перед своими обращенными?»
Он ответил: «Абсолютно, он также будет».
Я сказал: "Я никогда не изменял ни одного слова, я оставался точно с тем, как сказано в Библии. Меня не волнует, что кто-то сказал или не сказал, я стоял прямо с тем, как Оно есть. Так что, если группа Павла спасена, моя также».
И громкий крик, исходивший, похоже, от тысяч и тысяч сказал: «Мы знаем это».
Я сказал: «Хвала Богу, я никогда не был так счастлив, что стоял на истине Слова». Понимаете? «Я никогда не был так счастлив».
E-69 And about that time, a big bunch of men lifted me up and took me to a place, and set me up kindy high, like a--a stand or something. And here was people; I could see them by the tens of thousands coming from everywhere, every one young, beautiful, running, hugging me.
I said, "Well, I don't get this."
And just then, a beautiful young woman run up. And she said, "Oh, my darling brother." She said, "We're so happy to see you. Welcome." And she walked away.
And I said, "Praise the Lord, sister." I looked around me.
And then I thought, "What is this? What's going on? What's happened?"
Just then a voice said, "In the Bible where it's said that Jacob was gathered with his people and the other one; this is liken unto that, where you'll gather with your--where you will gather with your people."
I said, "All them Branhams?" I said that, "I--I never believed there was that many."
He said, "They're not Branhams." Said, "They're your converts; they're your converts." Said, "That woman that you're admiring," said, "you know how old she was when you led her to Christ?"
I said, "I have no idea."
Said, "Past ninety." Said, "See, she's young forever."
And she looked up at me. She said, "Brother Branham, Jesus will come someday, and then we'll go back to earth." And said, "Then we'll receive our glorified body; then we'll live together forever."
I said, "Well, I... Well, what--what--what do you set me up here for?"
And they said, "You was a leader; you led us."
I said, "Oh, let me see Jesus if I've passed over. I want to see Him."
And that voice said, "You can't see Him now." Said, "He will come, but first He will come to you." And said, "Judge you by the Gospel you preached..."
And I said, "The Gospel I preach?"
"Yes."
And I said, "Will Saint Paul have to stand before his converts?"
Said, "Absolutely, he will too."
I said, "I never varied one word; I stayed just exactly the way the Bible said it. I don't care what anyone said, or did not say; I stayed right with it like that. So if Paul's group is saved, mine is too."
And a great scream from looked like thousands and thousands said, "We know that."
I said, "Praise God, I never was so happy that I stayed true to the Word." See? "I never was so happy."
E-70 И только тогда я посмотрел... Много лет назад у меня был старый охотничий пес, его звали Фриц. И он был наполовину эрдельтерьер и наполовину ньюфаундленд, он был громадным псом. Он ходил со мной везде, где я охотился, и он был лучшим стариной, которого я когда-либо имел. Он ложился со мной, и он клал мне школьную одежду после охоты, загонял опоссумов и скунсов и кого бы я не ловил. И так, он просто хранил мою школьную одежду. И если бы я оставил его где угодно, он находил путь домой.
И однажды, когда мы переехали в город, один полицейский проходил мимо, бросил во двор кнопку со звуком, имитирующим лай собаки, и убил его. Когда я пришел домой и похоронил... Мне было около шестнадцати-семнадцати лет. И я похлопывая ровнял последний кусочек земли на могиле.
Я сказал: «Фриц, я... я... я убью того человека за это».
Пошел домой, взял мое ружье и отправился в полицейский участок, чтобы убить его». И когда я шел по дороге, меня догнал маленький старый форд, это был мой отец.
Он выхватил ружье у меня из рук, он был невысоким человеком, ударил меня по щеке и сказал: «Садись в машину».
И я пошёл назад, и я сказал: «Фриц...» Пошел к его могиле, я сказал: «Фриц, вот что я буду... Если Папа не позволит мне это сделать, однажды я найду его идущим по улице, и я потеряю контроль над моим автомобилем. Я обещаю тебе, что я разделаюсь с ним (понимаете?) за то, что он убил тебя». И я имел это в виду.
А, примерно, через год после этого, я был спасен. И я привел этого человека к Богу, и похоронил его после того, как он был спасен. Мистер Шорт, полицейский...
E-70 And just then, I looked... Years ago, I used to have an old hunting dog; his name was Fritz. And he was half Airdale and half Newfoundland; he was a great big dog. And he used to go with me everywhere when I'd go hunting, and the best old thing I ever had. He'd lay with me, and he put me in school clothes from hunting, treeing opossums and skunks, and whatmore I trapped. And so, he just kept me in school clothes. And I'd leave him anywhere; he'd find his way home.
And one day when we moved into the city, a policeman come by and throwed a dog button in the yard and killed him. When I come home and buried... I was just about sixteen, seventeen years old. And I patted the last bit of dirt on there.
I said, "Fritz, I'll--I--I'll kill that man for that."
Went in the house and got my rifle, and started down to the police station to get him. And when I got on the road, a little old Ford run up behind me; it was my father.
He grabbed that rifle out of my hand; he was a little bitty man, slapped me up side of the head, and said, "Get in that car."
And I went back, and I said, "Fritz..." Went up to his grave, I said, "Fritz, here's what I will... If Pop won't let me do it that way, I'll find him on the street walking someday, and I'll lose control of my car. I promise you I'll get even with him (See?) for killing you." And I meant it.
And about a year after that, I was saved. And I led this man to God, and buried him after he was saved: Mr. Short, the police...
E-71 Мой старый пес ушел. После того, как я был спасен, я всегда думал: «Интересно, когда я попаду туда, увижу ли я старого Фрица?» И когда я находился там, я смотрел вниз на ту сторону холма, и вот ко мне пришел старина Фриц. И он просто облизывал языком, вы знаете, и тяжело дышал, глядя на меня. Я смотрел на идущего за ним, и вот пришел старина Принц, мой конь, на котором я ездил верхом. Он прибежал ко мне, и положил на плечо свою шею.
И я сказал: «О Боже, что это?»
Именно тогда голос проговорил и сказал: "Всех, кого ты когда-либо любил, и всех, кто когда-либо любил тебя, Бог дал тебе. Мы все здесь вместе». О, надо же, мое сердце просто разрывалось у меня внутри. Все, кого ты когда-либо любил, и все, кто когда-либо любил тебя, собрались здесь с тобой, чтобы встретиться с Богом".
И я сказал: «О, хвала Богу!» И примерно в это время я почувствовал, что передвигаюсь. Я сказал: «Я не должен возвращаться назад, разве нет?» А я продолжал... И просто за минуту я возвратился снова туда на кровать.
E-71 My old dog was gone. I always thought after I was saved, I thought, "Wonder when I get over there, if I'll see old Fritz." And while I was setting there, I looked coming down across the hill, and here come old Fritz coming up to me. And he was just licking his tongue you know, and panting like that, looking at me. And I looked coming behind him, and here come old Prince, my horse, my saddle horse. And he run up to me, and he put his neck around me.
And I said, "O God, what is this?"
Just then, a voice spoke and said, "All that you ever loved, and all that ever loved you, God has given to you. We're all here together." Oh, my, my heart just melted within me. "All that you ever loved, and all that ever loved you, is gathered here with you to meet God."
And I said, "Oh, praise be to God!" And about that time, I felt myself moving. I said, "I don't have to go back, do I?" And I kept... And in just a minute, I was back there at the bed again.
E-72 Друг, смерть не меняет человека, она просто изменяет его место обитания. У меня есть жена, очень милая жена, сидит прямо там. У меня трое детишек, дв... две девчушечки и мальчишечка, и Билли Поль. Я хочу жить ради них. Но моя первая цель – жить ради Христа, ради моего служения.
Во-вторых, я хотел бы прожить достаточно долго, чтобы увидеть моего маленького Иосифа, сидящего там, ставшего служителем, принявшим дух, что я оставлю ему. Пусть мой дух придет на него. Когда я посвятил его Богу, находящегося на руках его матери... Я не знаю, десять или пятнадцать детишек.
Когда я поднял его, Дух охватил меня, и я сказал: «Иосиф, сын мой, ты пророк». Боже, позволь, чтобы мой дух пришел на моего сына двойной порцией.
E-72 Friend, death does not change a man; it just changes your dwelling place. I've got a wife, very sweet wife, setting right there. I've got three little children, tw--two little girls and a little boy, and Billy Paul. I want to live for them. But my first purpose is live for Christ, for my ministry.
The second, I'd like to live long enough that I could see my little Joseph setting there become a minister; take the spirit that I shall leave him. May my spirit come upon him. When I dedicated him to God, standing there in his mother's arms... I don't know, there's ten or fifteen babies.
When I picked him up, the Spirit caught me and said, "Joseph, my son, you are a prophet." God, let my spirit come in a double portion on my son.
E-73 Когда я прихожу к концу дороги, и не могу идти дальше, я хочу передать эту Библию Иосифу, и сказать: «Дорогой, ты не... Не иди на компромисс ни с одним словом. Оставайся верным Богу; если потребуется отдать все, что есть, оставайся верным Богу».
Когда я увижу, что ты делаешь это, когда я увижу, что Иосиф берет Библию и идет к кафедре, как помазанный Божий служитель, тогда будет сделано все, что я мог сделать для Бога. Наступит счастливый день, когда я узнаю, что эта старая морщинистая изношенная оболочка сможет быть изменена. Когда в этом ветхом строении есть утечка, из него вытекает жизнь, там, по ту сторону реки, есть лучший дом.
E-73 When I come to the end of the road, and I can't go no farther, I want to hand this Bible to Joseph, and say, "Honey, don't you... Don't you compromise on one word. Stay true to God; if it takes everything there is, you stay true to God."
When I can see you do that, and see Joseph take my Bible and walk to the pulpit as a anointed servant of God, all done then; all I can do for God. It'll be a happy day when I know that this old wrinkled up, worn out hull could be swapped. When a leak in this old building, the life leaking out of it, there's a better home just across the river yonder.
E-74 Послушайте, друзья. Где бы это ни было, нас сегодня вечером отделяет одно дыхание. От всего сердца я говорю, это первый раз, когда я рассказываю это вне моей церкви. От всего сердца, по Божьей благодати, все, что я смогу сделать, я обещаю, Боже, что я буду тянуть, если смогу, каждую душу и понуждать, и все остальное до пришествия Иисуса Христа. Что это было за время, когда те люди... Их женщины и мужчины с сияющими глазами обнимали меня, выкрикивая: «Мой дорогой брат», - и я знаю, что они находились там из-за моего служения. Боже, помоги мне всегда завоевывать души для Христа – это моя молитва. Давайте помолимся.
E-74 Listen, friends. Wherever that is, it isn't one breath between us and there tonight. With all my heart, this is the first time I've ever told this outside of in my own church. With all my heart, by the grace of God, with all I could do, I promise God I'll pull every soul if I have to make it, and compel it, and everything else to come to Jesus Christ. For what a time that was when those people... Them bright-eyed women and men standing there with their arms around me, screaming, "My darling brother," and know that my ministry had been the cause of them being there. God help me forever to win souls to Christ, is my prayer. Let us pray.
E-75 Небесный Отец, мы находимся на самом пике этой встречи, Господь, мы здесь на конференции с нашими братьями, с драгоценными братьями, которые верят в это Евангелие. Эти полноевангельские проповедники стояли на улицах, многие из них, когда я был мальчишкой-грешником, проповедовали то же самое Слово и крещение Святым Духом. Многие седовласые матери рвали кукурузу, и... и пытались делать для детей хлеб, и выдавали понемногу за столом, чтобы стараться продвигать Евангелие. И вот они сегодня пожилые и седоголовые, многие из них с плохим здоровьем и опущенными плечами. Я пожимаю их руки на этом лагере, и я знаю, что они здесь.
О Боже, просто дай им знать, что только одно дыхание, после того как они уйдут отсюда, и они превратятся в молодых мужчин и женщин, чтобы вечно жить в стране, где не будет седых волос и морщин, где никогда не будет болезней и душевной муки. О, что за славное место, где бы оно ни было, Господь, я был там в тот вечер... или то утро. Я молю, Боже, чтобы каждый человек здесь на этих лагерях... Услышь меня, о Боже, если обрел благодать в Твоих глазах, пусть моя молитва будет отвечена. Пусть каждого, кто здесь, на этих местах, пусть я встречу их, каждого, там, в том славном месте, где бы это ни было, или что бы это ни было. Дай мне встретить их в том месте. Я люблю их, и они любят меня. А Ты сказал мне, Господь: «Всех, кого ты когда-либо любил, и все, кто когда-либо любили тебя, собраны здесь, чтобы быть с тобой».
E-75 Heavenly Father, as we are now at the very peak of this meeting, we are here in a conference with our brethren, with precious brothers, Lord, who believes this Gospel. These Full Gospel preachers who stood on the street, many of them here, when I was a sinner boy, preaching this same Word, and the baptism of the Spirit. Many old gray headed mother here has broke up corn, and--and tried to make bread for her children, and allowanced them at the table to try to push the Gospel on. And here they set tonight, old and gray headed, many of them broke down and stoop shouldered. I've shook their hands here on this ground, and I know they're here.
O God, just let them know that just one breath after this left here, they'll turn back to young men and women to live forever in a land where there'll never be a gray hair or a wrinkle, where there'll never be a sickness or a heartache. Oh, for that glorious place, wherever it was, Lord, that I was in that night--or that morning. I pray God, that every person here... Hear me, O God; if I've ever found grace in Your sight, let my prayer be answered. May every person that's here on these grounds, may I meet them, every one, over there in that glorious place, wherever it was, or whatever it was, Lord. Let me meet them in that place. I love them, and they love me. And You told me, Lord, "All that you ever loved and all that loved you has gathered here to be with you."
E-76 О Боже, даруй, чтобы это скопление людей возросло в миллионы. Даруй это, Отец. Смилуйся над нами. Не позволь мне во всей моей жизни, Господь, не позволь мне пойти на компромисс хоть с одним Словом из Библии, потому что я знаю, что я буду судим первым, и их вечное предназначение покоится на этом. Помоги, Господь. Позволь мне быть искренним и честным, и... и говорить людям, что они должны быть наполнены Святым Духом, даруй это, Господь. Они должны быть рождены заново. Даруй это.
Помоги нам, прости наши грехи. Боже, сегодня здесь есть мужчины и женщины, которые поднимали руки. Они не имеют Святого Духа. Даруй, Господь, чтобы это произошло в этот вечер, чтобы это было в это время, чтобы их охватил такой дух, такой дух тоски и жажды. «Благословенны, кто голоден и жаждет праведности, ибо они насытятся». Ты так сказал, Господь. Ты обещал это, я цитирую Тебе Твое Слово, Господь. Если они голодны и жаждут, Ты обещал, что наполнишь их, а я верю, что каждое Слово, которое Ты сказал – Истина. Господь, пусть сегодня вечером они будут наполнены. Даруй это, Господь.
E-76 O God, grant that that crowd will increase by the millions. Grant it, Father. Have mercy upon us. Let me never, in all my life, Lord, never let me compromise with one word of this Bible. 'Cause I know, first I'll be judged, and their eternal destination is resting upon that. Help, Lord. Let me be honest and sincere, and--and tell the people that they must be filled with the Holy Ghost; grant it, Lord. They must be borned again. Grant it.
Help us; forgive us of our sins. God, tonight there's men and women here who raised their hands: They didn't have the Holy Ghost. Grant, Lord, that this will be the night; this will be the time, that there will be such a spirit take a hold of them, such a spirit of longing and thirsting. "Blessed are ye when you do hunger and thirst for righteousness; for they shall be filled." You said so, Lord. You promised it; I'm quoting Your Word to You, Lord. If they're hungry and thirsty, You promised You'd fill them, and I believe every word that You said is the truth. Lord, let them be filled tonight. Grant it, Lord.
E-77 Если здесь были какие-то грешники, и они, как бы, изменяли своей совести некоторое время назад (его или ее совести), зная, что они грешники и не поднимали свои руки, Боже, пристыди их. Вызови их из-за куста, покрой их «шкурой»… Господа Иисуса, Его покрытием, Духом. Он был одет снаружи и… и являлся вместилищем Святого Духа. Пусть это придет на них сегодня, Господь, убеди их. Пусть они выйдут и проведут конференцию с Тобой, и примирятся с Богом через Кровь Иисуса Христа. Даруй это, Господь, я молю во Имя Иисуса.
E-77 If some sinner was here, and kindy cheated on his own conscience awhile ago (his or her conscience), know that they're sinners, and they never raised their hands, God, shame them. Call them out from behind the bush; cover them with the skin of the--of the Lord Jesus, His covering, the Spirit. He was clothed and--and in-housed by the Holy Spirit. Let that come upon them tonight, Lord; convince them. May they come out and hold a conference with You, and be reconciled to God through the Blood of Jesus Christ. Grant it, Lord, I pray in Jesus' Name.
E-78 И пока наши головы опущены, грешники там... любой грешник здесь, не подойдете ли сюда только на минуту. Возможно, это не поможет вам, но я хочу быть в этом уверен. Я говорил вам чистую правду, так что помогите мне. Бог знает это. Я хочу быть уверен, что нет грешника на этом лагере. Позвольте мне сказать это, ТАК ГОВОРИТ СВЯТОЙ ДУХ: «Если человек не родится заново, он не может войти в Царство».
И если вы здесь сегодня, и ТАК ГОВОРИТ СВЯТОЙ ДУХ БОЖИЙ, который во мне, я говорю истину, я не лгу. То самое, что подтверждает это, является возвращением пророческого Духа, который различает помышления, говорит вам, что вы сделали, что с вами произойдет, каждую затруднительную ситуацию, каждый раз совершенно год за годом. Это подтверждает, что я говорил вам истину, что это...
E-78 And while we have our heads bowed, is there a sinners--any sinners here, would like to walk up here just a minute. Maybe this might not help you, but I want to be sure of this. I've told you the honest truth, so help me. God knows that. I want to be sure that there's not a sinner on the ground. Let me say this, THUS SAITH THE HOLY SPIRIT: "Except a man be borned again, he cannot enter into the Kingdom."
And if you're here tonight, and THUS SAITH THE SPIRIT OF GOD that's within me, I tell the truth; I lie not. The very thing that vindicates it is a returning of that prophetic Spirit that discerns the thoughts, tells you what you've done, what you will do, what'll happen to you, every predicament, every time perfectly for year after year. That's the vindication that I have told you the truth, that this...
E-79 К кому приходило Слово Божье? К пророку. У него было Слово Господа. Не слушайте какие-то идеи смоковных листьев. Придите и верьте, придите и получите. А Иисус Христос, мой Судья, знает, что я рассказал вам, что я ходил в какое-то место, которое было славным, где старики стали молодыми, где они жили вечно и никогда не умирали, с обещанием возвращения на землю для получения прославленного тела. Бог знает, что это истина.
Я приглашаю тебя, мой грешный друг. Пожалуйста, позвольте мне умолять вас, позвольте мне убедить вас. Если встать на колени пойдет на пользу, если плач, если уговоры помогут, позвольте мне уговорить вас. Не ходите иными путями, но придите сейчас к Иисусу, старый и молодой. И примиритесь с Богом. Я стою здесь как служитель Евангелия, готовый взять вас за руку и молиться за вас. Придешь ли ты сейчас сюда ко мне, чтобы мы помолились вместе, грешный друг? Кто бы ты ни был, молодой или старый, я жду, чтобы принять тебя. Придешь ли ты сейчас, пока есть время благодати, и время, пока Бог призывает тебя?
E-79 What did the Word of the Lord come to? The prophet. He had the Word of the Lord. Don't listen to some fig leaf idea. Come and believe; come and receive. And Jesus Christ, Who is my Judge, knows that I have told you, that I went in to some place that was glorious, where the old become young, where they lived forever and never died, and with a promise of returning to the earth to receive a glorified body. God knows that's the truth.
I invite you, my sinner friend. Please, let me beg you; let me persuade you. If getting on my knees will do any good, if weeping, if persuading will help, let me persuade you. Don't go any other way, but come to Jesus now, old and young. And be reconciled to God. I stand here as a minister of the Gospel, ready to take you by the hand and pray for you. Will you come here now to me and let us pray together, sinner friend? Whoever you are, young or old, I wait to receive you. Will you come now while there is time for grace and time that God is a calling you?
E-80 Бог благословит вас, я вижу двоих, мужчину и женщину, идущих вперед, спускающихся вниз. Брат Иосиф, не подойдешь ли на минутку, и пусть брат придет сюда и сестра. Будет ли какой-то еще грешник, позвольте мне убедить вас? Придете ли вы примириться с Богом? Сюда подходит маленький мальчик и маленькая девочка.
Я говорю истину во Христе, не лгу. Ни один человек не может взять учение, которое я проповедую, и опровергнуть его. Никто не может этого сделать. Я никогда не видел никого, кто бы мог сделать это, это Евангельская истина. Различение Духа совершенно, никто не может сказать, что оно когда-либо было несовершенным. И я скажу вам теперь: есть совершенное место, совершенные небеса, совершенный Бог, совершенный Спаситель, совершенная Кровь, совершенное искупление, совершенное существование для вас.
E-80 God bless you, I see two, a man and a woman coming forward, coming right down. Brother Joseph, if you'll move just a moment there, and let the brother come right through here, and the sister. Would some other sinner, let me persuade you? Will you come be reconciled to God? Here comes a little boy and a little girl.
I tell the truth in Christ; I lie not. There's no man can take the doctrine that I preach and disprove it. There's no one can do it. I have never seen anyone could do it; it's the Gospel truth. The discernments of the Spirit is perfect; no man can ever say that it's ever not been perfect. And I'll tell you now; there is a perfect place, a perfect heaven, a perfect God, a perfect Saviour, a perfect Blood, a perfect atonement, a perfect being for you.
E-81 Так вот, если вы церковный член, и вы просто сделали исповедание, соскребите с себя сегодня смоковные листья. Поднимитесь сюда перед этой аудиторией, и встаньте так, чтобы я мог помолиться с вами. Вы придете? Просто посмотрите на людей, собравшихся здесь сейчас.
Вот, что сказал Иисус: «Кто исповедует Меня перед людьми, его Я исповедую перед Моим Отцом и святыми Ангелами».
Они приходят сюда, чтобы встать... Здесь даже человек на костылях пытается подняться по ступенькам. Это должно пристыдить вас, способных ходить, приходите без костылей. Пусть он спускается без костылей, это моя молитва.
Придите, некоторые из вас могут пройти сюда. Идите сюда, поднимайтесь вот так, и идите сюда. Вы придете? Я жду вас. Бог благословит тебя, мой брат. Приходите прямо туда. Будут ли еще грешники... Просто поднимайтесь и приходите. Позвольте мне убедить вас во Имя Христа.
E-81 Now, if you are a church member, and have just made a confession, rake them fig leaves from you tonight. Walk up here before this audience and stand here so I can pray with you. Will you come? Just look at the people gathering up here now.
Here's what Jesus said: "He that will confess Me before men, him will I confess before My Father and the holy Angels."
They come here to stand by the... Here's a man even on crutches trying to get up the steps. That ought to shame some you that's able to walk, come without the crutches. May he go down without the crutches, is my prayer.
Come, some of you can come this way. Come over here, come up this way, and come here. Will you come? I'm waiting on you. God bless you, my brother. Come right there. Would some more sinners... Just rise up and come. Let me persuade you in Christ's Name.
E-82 Сюда идет пожилая пара, держа друг друга за руки. Как сладостно знать, что даже в этом возрасте они пришли, чтобы примириться с Богом. Послушайте, посмотрите на меня. Если эта пара, которая пришла в глубокой искренности, говорю это во Имя Господа Иисуса: Если они пришли в великой искренности, я встречу их в другой земле, чтобы пожать им руку, когда они снова станут молодой парой.
О, вы проходите через это, это так просто. Бог не сделал это сложным, множеством правил, которые вы должны выучить. Вы знаете, что мы стараемся сделать?
Кто-то сказал: «Что же... я должен сделать, чтобы спастись?»
Вы говорите: «Вы должны бросить курить, вы должны бросить пить». Мы говорим им, что они должны бросить делать.
Павел сказал ему, что он должен сделать: «Верь Господу Иисусу Христу». Вот и все. Не что вы должны бросить, но что вы должны делать, чтобы быть спасенным. Во-первых, верьте, остальное позаботится о себе. Сначала вы верите.
E-82 Here come a aged couple holding one another's arms. How sweet that is to know, even at this age, they're coming now to be reconciled to God. Listen, look at me! If this couple here that's coming in deep sincerity, I say this in the Name of the Lord Jesus: If they're coming in great sincerity, I'll meet them in another land when they are a young couple again and shake their hand.
Oh, you pass over it; it's so simple. God didn't make it complicated, a whole lot of rules you have to learn. You know what we're trying to do?
Somebody say, "What am--must I do to be saved?"
You say, "You have to quit smoking; you have to quit drinking." We're tell them what they have to quit doing.
Paul told him what he must do: "Believe on the Lord Jesus Christ." That's all. Not what you have to quit doing; what you must do to be saved. Believe first; these other things take care of themselves. You believe first.
E-83 Грешник, ты придешь? Я просто подожду минутку подольше. Потому что, прежде, чем я встал с кровати, я потряс жену. Она сидит сейчас прямо там, она все еще спала, и я ее потряс.
Я сказал: «Дорогая?»
Она сказала: «Что?»
Я сказал: «Кое-что произошло». И я рассказал ей.
Я встал на кровати. Там прямо над кроватью висит картина Иисуса. С этой стороны - руки молящегося, которые были высечены для меня в Германии. На другой – старенькая хибарка, в которой я жил, какой-то немецкий художник нарисовал мне на холсте. Сзади, на этой стороне – фотография Ангела Господня, находящаяся над... У вас есть Его фотография, у многих из вас.
Я посмотрел вверх. Я сказал: "Перед Богом, перед Христом, перед небесным воинством, я обещаю Тебе, Боже, уговаривать и умолять, и даже принуждать людей приходить. Даже если мне придется немного рассердить их на меня...»
E-83 Will you come, sinner? I'm just going to wait a moment longer. 'Cause before I rose from that bed, I shook my wife. She's setting right there now; she was still asleep, and I shook her.
I said, "Honey?"
She said, "What?"
I said, "Something's happened." And I told her.
I got out on the bed. There's a picture of Jesus just above my bed. Over on this side is praying hands that was carved for me in Germany, souvenirs. On the other is a little old shack I used to live in; some German artist painted on canvas. Right back on this other side is the picture of the Angel of the Lord standing over... You've got the picture of It, many of you.
I looked up. I said, "Before God, before Christ, before the heavenly host, I promise you, God, to persuade and beg and per--and even compel the people to come. For even if I have to get them a little angry with me now..."
E-84 Как та девяностолетняя женщина в красоте молодой женщины стояла там, смотря на меня, и говорила: «О, мой драгоценный брат».
И тот, что говорил со мной, сказал: «Она говорит это, потому что ей было девяносто, когда ты привел ее к Иисусу. Теперь она никогда больше не состарится или не умрет». Не удивительно, что она была благодарна.
Не придете ли вы? Есть еще? Есть ли там еще, кто поднимется? Я просто чувствую какую-то скованность, что я... я... я не делаю все возможное. Придите, позвольте мне убедить вас, позвольте мне упросить вас прийти. Есть еще? Есть еще, кто просто встанет и скажет: «Да, брат-проповедник, я хочу прийти сейчас. Я верю, что каждое слово, которое ты сказал – истина. Я прихожу, чтобы примириться с Богом»?
E-84 How that ninety year old woman, in the beauty of a young woman standing there looking at me, said, "Oh, my precious brother."
And that one that was talking to me said, "The reason she's saying that; she was past ninety when you led her to Jesus. Now she can never be old or die no more." No wonder she was appreciative.
Won't you come? Is there another? Is there just another one would raise up? I just feel constrained somehow, that I--I--I'm not doing my best. Come, let me persuade you; let me ask you to come. Is there another? Is there another, someone would just rise up, and say, "Yes, brother preacher, I want to come now. I believe every word that you said is the truth. I'm coming to be reconciled to God."?
E-85 Всем вам, мои драгоценные друзья, от этого маленького молодого паренька, всем вокруг, до этого среднего возраста мужчины, я обещаю вам в искренности, я сказал вам истину. Бог поразит меня, если я не сказал вам истину. Понимаете? Это верно. Я был честен с вами. Я встречу вас снова, если вы действительно искренни. Я встречу вас снова в земле, где вы все будете молодыми, где нет смерти. Я говорю во Имя Господа Иисуса, я не лгу. Это правда.
Итак, вы пришли, нечто притянуло вас. Нечто сказало: «Приди». Я надеюсь, Бог сделает из тебя проповедника, сын (я надеюсь), что возьмешь Евангелие, возможно, после того, как однажды придешь на могилу брата Бранхама, и скажешь: «Да, он проговорил ко мне однажды в Чатакве, в Огайо». Пусть Он дарует это вам, маленькие мальчики, маленькие девочки.
E-85 All of you, my precious friends, from this little young boy all the way around to this middle aged man, I promise you in the sincerity, I've told you the truth. God strike me if I haven't told you the truth. See? That's right. I've been honest with you. I'll meet you again, if you're really sincere. I'll meet you again in a land where you'll all be young, where death is gone away. I speak in the Name of the Lord Jesus; I lie not. That's true.
Now, you've come; something drawed you. Something said, "Come." I hope God makes a preacher out of you, son (I do.), that'll take the Gospel, after you've maybe come to Brother Branham's grave someday, and say, "Yeah, he spoke to me one night at the Chatauqua, in Ohio." May He grant it, you little boys, little girls.
E-86 Сколькие здесь не получили Святого Духа? Придете ли вы и встанете прямо здесь, пока мы молимся? Просто придите для слова молитвы.
Помните: «Если человек не родится заново, он не войдет в Царствие. Обещание вам и детям вашим…» Я не думаю, что здесь у нас есть для них комната, брат Салливан. Я просто хочу поставить их... заполнить там проход. Минуточку, я хочу помолиться. Я... я... я... я хочу сделать это правильно, я хочу это правильно сделать. Я знаю, ты прав, брат Салливан. Вы не пускали бы туда, в ту комнату, никого, кроме настоящих инструкторов. Это хорошо. Обо всем этом позаботились благочестивые люди.
E-86 How many here's hasn't received the Holy Ghost? Would you like to come and stand right here while we pray? Just come for a word of prayer.
Remember, "Except a man be borned again, he cannot enter into the Kingdom. The promise is unto you and to your children..."
I don't think we have room for them up here, Brother Sullivan. I want them just put--fill up the aisle there. Just a moment, I want to pray. I--I--I--I want this done right; I want it rightly done. You got correct, I know, Brother Sullivan. You wouldn't let anyone in there but what would be a real instructors in this room. That's good. This has all been taken care of by godly men.
E-87 Так вот, мы не осуждаем вас. Мы не осуждаем вашу религию, говоря пресвитерианам или методистам, или баптистам. Отлично, благословит Бог пресвитериан, методистов и баптистов. Но вы хотите быть пресвитерианами, методистами, баптистами и иметь Святой Дух. Это то, что вы хотите. Понимаете? Кем бы вы ни были, захотите быть Христом. Оставайтесь... оставайтесь в вашей церкви, с этим все в порядке. Будьте светом в той церкви, чтобы вести других.
И позвольте сказать вам, друзья, вы не узнаете, что такое счастье (запомните), пока не перейдете в ту землю, и по-настоящему не увидите, какова она. Взгляните, могу ли я сделать это как слуга Христа? Я кладу эту Библию на сердце и говорю: У меня... Это может не войти... Если это было одно... первое небо, которое я имел честь увидеть, а Павел был захвачен на третье небо, что же видел он?
E-87 Now, we're not condemning you. We're not condemning your religion, saying Presbyterian, or Methodist, or Baptist. That's fine; God bless the Presbyterian, Methodists, and Baptists. But you want to be a Presbyterian, Methodist, and Baptist and have the Holy Ghost. That's what you want. See? Whatever you are, you want to be Christ. You stay--stay with your church; that's all right. You'll be a light in that church to lead others.
And let me tell you, friends, you don't know what happiness is (remember) until you've crossed over the land yonder and really see what it is. Look, would I do this as a servant of Christ? I put this Bible over my heart, and say: I have... It could not enter... If that was one--the first heaven I was privileged to see, and Paul was caught up into the third heaven, what did he see?
E-88 Не удивительно, что он сказал: «Не видел глаз, не слышало ухо, не входило то в сердце человека, что есть у Бога в хранилище для любящих Его».
Тогда вы скажете: «Брат Бранхам, Павел сказал, что мы должны верить в Господа Иисуса Христа».
Это правильно. Но Павел также сказал: «Получили ли вы Святой Дух с тех пор, как уверовали? Получили ли вы Святой Дух с тех пор, как уверовали?»
Это следующий вопрос. Так вот, вы хотите получить Святой Дух, не так ли? Эти люди хотят быть спасены, вы хотите получить Святой Дух. Так вот, это все, кто пришел? Это все в здании, или вокруг здания, кто не получил Святой Дух? Хорошо.
E-88 No wonder he said, "Eye has not seen, ear has not heard, neither has it entered into the heart of man, what God has for them in store that love Him."
You say then, "Brother Branham, Paul said we must believe on the Lord Jesus Christ."
That's correct. But Paul also said, "Have you received the Holy Ghost since you believed? Have you received the Holy Ghost since you believed?"
That's the next question. Now, you want to receive the Holy Ghost, don't you? These people want to be saved; you want to receive the Holy Ghost. Now, is that all that's coming? Is that all in the building, or around the building that hasn't got the Holy Ghost? All right.
E-89 Так вот, если Бог держит Свое обещание... Я могу доказать это в сию минуту. Святой Дух может находиться здесь и называть группу людей в этой аудитории и говорить к ним. Это просто дар. У вас просто это есть... Просто предайте себя Богу и ожидайте этого. И Он будет говорить. Вы все... Кто видел это? Конечно, вы видели это, вечер за вечером. Я говорю истину. Что ж, если вы искренни и верите этому всем сердцем, вы должны получить Святой Дух. Вы должны получить Его.
Так вот, не обращайте никакого внимания ни на кого вокруг, возможно, он делает одно, другой еще... Не смотрите на них, смотрите на жертву. Вы должны провести конференцию. Вы должны обговорить это с Богом прямо сейчас, проведите конференцию. «Господь, скажи мне нечто, я нуждаюсь в Святом Духе. Я здесь, чтобы получить Его. Открой окна, Господь, я готов для этого».
E-89 Now, if God keeps His promise... I can prove this at this minute. The Holy Spirit can stand here and call a group of people in this audience and speak to them. It's just a gift. You just have to... Just commit yourself to God and wait for it. And it begins to speak. You all... How many's seen that done? Of course you have, night after night. I tell the truth.
Now, if you are sincere and believe this with all your heart, you're going to receive the Holy Ghost. You're going to receive It. Now, don't pay no attention if somebody's around you; maybe he's doing one thing, somebody else... Don't look at them; you look at the sacrifice. You're going in to hold a conference. You're going to talk it over with God right now, hold a conference. "Lord, something told me I need the Holy Ghost. Here I am to receive It. Open up the windows, Lord; I'm ready for It."
E-90 И вы здесь: «Господь, я хочу... Я хочу быть Твоим дитем. Я принимаю Иисуса, как моего личного Спасителя». Сделает ли это каждый из вас? Каждый... Ты примешь его, сынок, как своего Спасителя? Вы там, повсюду? Вы примите Его, как своего Спасителя, все здесь? Хорошо.
Вы хотите получить Святой Дух? Вы собираетесь провести конференцию сейчас, чтобы получить Святой Дух? Это правильно, поднимите руку к Богу. «Я собираюсь принять Святого Духа».
Все, кто хочет любить Иисуса, поднимите руку. «Я хочу служить Ему, я приму Его прямо сейчас. Я ничего не могу сделать, я принимаю Его как моего личного Спасителя, того, Кто умер за меня».
E-90 And to you here: "Lord, I want to... I want to be Your child. I now receive Jesus as my personal Saviour." Will you do that, each one of you? Will each... Will you receive him, son, as your Saviour? You around there? You will receive Him as your Saviour, all along here? All right.
Do you want to receive the Holy Ghost? You're going in to hold a conference now, to receive the Holy Ghost? Is that's right, raise up your hand to God. "I'm going in to receive the Holy Ghost."
All that wants to love Jesus, raise up your hand. "I want to serve Him; I will receive Him right now. Nothing I can do; I accept Him as my Saviour, someone Who died for me."
E-91 Так вот, осмелюсь ли я позволить вам уйти отсюда, пока я не буду уверен (насколько это возможно по-человечески), что Бог... Я хочу встретить вас там. Я хочу встретить вас, дети, я хочу встретить вас, люди. Я хочу встретить вас.
Теперь, от всего моего сердца я собираюсь помолиться. И я хочу, чтобы каждый в этом здании склонили свои головы, я хочу, чтобы вы не пытались уйти сейчас. Мы собираемся молиться за больных через несколько минут. Я хочу, чтобы вы склонили головы, и хочу, чтобы вы молились со мной, чтобы Бог спас здесь этих людей. Я верю всем сердцем, всем, что есть во мне, они уже спасены. Я просто собираюсь вознести Богу благодарность. Они приняли Иисуса, они подняли свои руки, что они хотят... Они приняли Его как Спасителя.
«Кто исповедует Меня перед людьми, и Я исповедую его перед Моим Отцом и святыми Ангелами. Слышащий слова Мои, и верующий в Пославшего Меня, имеет Вечную Жизнь, не приходит на суд, но перешел от смерти в Жизнь». Это Библия.
E-91 Now, would I dare let you get off of here, without I was sure (as humanly sure as I could) that God... I want to meet you over yonder. I want to meet you children; I want to meet you people. I want to meet you.
Now, with all my heart, I'm going to pray. And I want each one in this building to bow your heads; I want you not to try to leave now. We're going to pray for the sick in a few minutes. And I want you to bow your heads, and I want you to pray with me that God will save these people here. I believe with heart, with all that's in me, they're already saved. I'm just going to offer God thanks. They've done accepted Jesus; they raised up their hands that they wanted... They accepted Him as Saviour.
"And he that will confess Me before men, him will I confess before My Father and the holy Angels. He that heareth My words, and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life; shall never come to the judgment, but has passed from death unto Life." That's the Bible.
E-92 Но я хочу, чтобы вы молились, я хочу, чтобы вы благодарили Бога. Тогда мы все пойдем в ту другую комнату, и останемся там, пока с нами нечто не произойдет. Давайте повсюду склоним головы, молитесь со мной все святые. По-своему, как в вашем сердце, молитесь за этих людей.
Дорогой Иисус, откуда мне знать? Это может быть последним служением, которое я провожу. Это может быть последний шанс призвать грешников к покаянию. Я не знаю, Господь; я верю, что смогу делать это много лет, пока Ты не придешь, если это будет возможно и позволено Тобой. Но здесь молодые, среднего возраста, пожилые стоят на платформе смиренно, кротко, даже маленькие дети со слезами, застилающими глаза, пришли, чтобы принять Тебя как своего Спасителя. Ты сказал это в Своем собственном Слове: «Приходящего ко Мне Я не изгоню вон».
Тогда они Твои, Господь, они трофеи сегодняшнего послания. Они Твои, потому что Иисус умер. Ты сказал: «Все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне, ни один не будет потерян. Я дам ему Вечную Жизнь, воскрешу его в последний день». Это Твое Слово, Господь.
Ты сказал: «Слышащий Слово Мое, и верующий в Пославшего Меня, имеет Вечную Жизнь, никогда не придет под осуждение (или суд), но перешел от смерти в жизнь».
E-92 But I want you to pray; I want you to thank God. Then we're all going to go over here in this other room over here, and stay there until something happens to us. Let's bow our heads everywhere; pray with me, all you sainted people. In your own way down in your heart, pray for these people.
Dear Jesus, how do I know. This may be the last sermon I'll ever deliver. This may be my last opportunity to ever call a sinner to repentance. I do not know, Lord; I trust that I'll be able for years to do it, until You come, if that be possible and permissible with You. But here is young, middle-aged, and old, standing on the platform, humbly, sweetly, even to these little children with tears dimmed eyes, coming to receive You as their Saviour. You said this in Your own Word: "He that will come to Me, I will in no wise cast him out."
Then they're Yours, Lord; they're the trophies of the message tonight. They're Yours, because Jesus died. You said, "All the Father has given Me, will come to Me; none of them will be lost. I'll give him Eternal Life, raise him up at the last day." That's Your Word, Lord.
You said that, "He that heareth My Word, and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life; shall never come into the condemnation (or judgment), but's passed from death unto life."
E-93 Господь, я позвал их, Святой Дух проговорил к ним. Они откликнулись и пришли, теперь они Твои, Господь. Я вверяю их Тебе, так... так как Бог дал их Иисусу, как дары любви Его благодати. Благослови их, Господь. Пусть в той земле... где Ты дал мне тот день... я смогу снова увидеть этих людей, и пожать им руки. Как они обнимут меня за шею, и я обниму их, назову братом и сестрой. Исчезнет старая плотская греховная жизнь, и всей старой греховной натуры больше не будет, и мы будем чистейшими братьями и сестрами. Что это будет за время, Боже! Пусть оно придет быстрее, Господь Иисус, придет быстрее.
Преобрази этих людей сегодня вечером, Отец, мы молим. Всех, кого Ты призвал, Ты сказал, что оправдал, и всех, кого Ты оправдал, Ты прославил. Я молю, чтобы они отныне были Твоими, я предаю их в Твою руку, во Имя Иисуса, Твоего Сына.
E-93 Lord, I have called them; the Holy Spirit's spoke to them. They responded and come; now they're Yours, Lord. I commit them to You as--as God gives them to Jesus as love gifts of His grace. Bless them, Lord. May I be able in that land--where You had me the other day--see these people again, shake their hands. How they'll hug my neck, and I'll hug theirs, calling brother and sister. How the old, carnal, sinful life will be faded away, and all the old sinful nature will be no more, and we'll truly be unadulterated brothers and sisters. What a time that'll be, God. Let it come quickly, Lord Jesus; come quickly.
Transform these people tonight, Father, we pray. All that You called You said You justified, and all You justified, You glorified. I pray that they'll be Yours from henceforth; I commit them into Your hand, in the Name of Jesus, Your Son.
E-94 Многие стоят здесь вокруг алтаря, у нижней части этого ограждения: мужчины и женщины, мальчики и девочки, что... которые приняли Тебя как личного Спасителя. Они хотят быть наполненными Святым Духом. Петр сказал в день Пятидесятницы, что обетование было для них. И с тех пор мы находим это верным в каждом периоде, что Ты не отвернешься от любого человека, который придет жаждущим и алчущим. Ты всегда его наполнишь, Ты держишь Свое Слово. Я молю, Боже, сегодня вечером, всем сердцем и всем, что во мне есть: пусть ни один из них... Я требую каждого из них для Тебя.
Сатана, ты, сомневающийся дух, ты неверующий демон, я приказываю во Имя Иисуса Христа, праведного Сына Божьего, удались от них. Пусть Святой Дух Божий сойдет на них в этот вечер, и пусть они будут наполнены Божьим Святым Духом. Каждый из них выйдет из этих лагерей завтра, проповедуя Евангелие, свидетельствуя, пойдет повсюду, будет распространять повсюду новости, что Святой Дух все еще настоящий. Даруй это, Господь.
Я отдаю их Тебе в искренней молитве, и сказано: «Действенная и горячая молитва праведного может многое». Когда здесь сотни праведных мужчин и женщин молятся. Боже, прими их. Отдаем их Тебе во Имя Иисуса. Аминь.
E-94 Here stands many around this altar, at the bottom of this rail: Men and women, boys and girls, that has--has accepted You as personal Saviour. They want to be filled with the Holy Ghost. Peter said on the day of Pentecost, the promise was to them. And we find it true in every age and ever since then, that any man that will come thirsting and hungering, You never turn him away. You always fill him; You keep Your Word. I pray, God, tonight, with all my heart, and with all that's in me: Let not one of these... I claim them every one for You.
Satan, you doubting spirit, you unbelieving devil, I charge thee in the Name of Jesus Christ, the righteous Son of God, depart from them. May the Holy Ghost of God fall upon them this night, and may they be filled with God's Holy Spirit. Every one of them come out on these grounds tomorrow, preaching the Gospel, testifying, going everywhere; scatter the news everywhere that the Holy Spirit is still real. Grant it, Lord.
I commit them to You with my sincere prayer, and it's said, "The effectual and fervent prayer of a righteous man availeth much." When hundreds of righteous men in here, and women, are praying. God, receive them. We give them to You in Jesus' Name. Amen.
E-95 Все в порядке, ведущий... Прямо здесь есть человек, чтобы их вести. Теперь поворачивайте направо в молитвенную комнату. Идите прямо сейчас, брат и сестра. У брата там есть дверь, выходите через... Я думаю, что спустимся туда, не могли бы вы… эту завесу там, чтобы они могли зайти за нее? Хорошо, брат Салливан, позаботьтесь об этом.
Идите сейчас вот туда, для… для... ищущие служения, ожидающие служения. Не выходите оттуда! Идите туда с решимостью...
Вы говорите: «Я устал». Это дьявол!
Вы говорите: «Я пойду, я надеюсь получить Его сегодня вечером». Это все еще дьявол!
«Я иду, собираюсь сделать это, потому что Бог мне Его дал». Он обещал Его мне, и я иду за Ним. Я собираюсь провести конференцию, и я собираюсь оставаться на этой конференции, пока Бог не придет и не ответит мне». Вот таким образом. «Боже, если Ты не дашь мне Святого Духа, Ты найдешь меня лежащим мертвым, когда вернешься сюда». Это... Станьте искренними, Бог будет искренним с вами.
Люблю Его, люблю его,
Потому что...
[Брат Бранхам с кем-то разговаривает. – прим.]… Прямо здесь. Идите назад и получите Его. Он ждет вас прямо там, где вы...
E-95 All right, the leader... Right here is the man here to lead them. Turn right this way now to the prayer room. You go right down this way now, brother, sister. The brother's got the door put there, you come out of this... I think it's the way to go down, Take you and make that curtain right there so they can get in there? All right, Brother Sullivan will take care of that.
Go right this a way now, for the--for the--the seeking service, the waiting service. Don't you come out of there! You go in there with the determination...
You say, "I'm tired." That's the devil!
You say, "I'm going in; I hope I get it tonight." That's still the devil!
"I'm going in to get it, because God gave it to me. He promised it to me, and I'm going after it. I'm going to hold a conference, and I'm going to stay in this conference till God comes and answers me." That's the way. "God, if You don't give me the Holy Ghost, You'll find me laying dead back here." That's... Get sincere; God will be sincere with you.
I love Him, I love Him
Because...
[Brother Branham speaks to someone--Ed.] Right here. Go right back and receive Him. He's right there waiting for you where you...
E-96 У меня есть нечто сладостное. Эта дорогая маленькая, прелестная маленькая светлоголовая дорогуша... примерно, как моя маленькая Сара, сидящая там... она сказала: «Брат Бранхам, я только хочу сказать тебе что-то. Когда ты был здесь...» В прошлом году это было, дорогая? Когда я был здесь в прошлый раз? У нее были бородавки по всему телу. Сказала, что я молился за нее, и бородавки прошли. И сегодня она почувствовала, что должна прийти и отдать жизнь Иисусу. Благослови ее сердечко. Благословит тебя Бог, милая. Возвращайся... Кто-то из вас... покажи... там сзади. Благослови ее сердечко.
Люблю его (О, вот это да!)
Он первый (Давайте поднимем руки) возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасение мне.
Давайте напоем ее. [Брат Бранхам начинает напевать. – прим. ред.] (О, хвала Его Имени! Как трепещет мое сердце.)
И на Голгофе искупил
Спасение мне.
E-96 I just got something sweet. This darling little, pretty little blond-headed darling--'bout like my little Sarah setting there--she said, "Brother Branham, I just wanted to tell you something. When you were here..." Last year was it, honey? That when I was here the other time? She had warts all over her. Said I prayed for her, and the warts all went off. And tonight she felt she ought to come give her life to Jesus. Bless her little heart. God bless you, sweetheart. Go right back... Some of you...?... show...?... back there. Bless her little heart.
I love Him, (Oh, my)
He first (Let's raise our hands.) loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Let's hum it. [Brother Branham begins humming--Ed.] (Oh, praise His Name. How that thrills my heart.)
My salvation
On Calvary's tree.
E-97 Разве вы не рады, что недавно провели с Ним конференцию? Разве вы не рады, что Он был там, чтобы ответить вам, опечатал вас до дня вашего искупления печатью Своей благодати и Своего Духа?
Один человек недавно сказал мне, очень драгоценный друг, старый друг-проповедник, оттуда, когда я был в баптистской церкви. Он сказал: «Брат Бранхам, Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность».
Я сказал: «Это верно, доктор».
Он спросил: «Что большее Авраам мог сделать, чем поверить?»
Я ответил: «Ничего больше. Но Бог дал ему печать обрезания как подтверждение его веры, получив примирение».
Я сказал: «Опечатал ли Он тебя, доктор, Святым Духом?» Понимаете? Если вы говорите, что имеете веру, а Он еще не дал вам Святой Дух, то Он никогда не признавал вашу веру. Понимаете? После того, как Авраам поверил Богу, Бог дал ему печать обрезания как знак того, что он примирился с ним и признал его веру.
Если вы говорите: «Я имею веру в Бога», - а Он никогда не давал вам Святого Духа, то Он еще никогда не познавал вас. Там все еще что-то висит. Но когда Он дает вам Святой Дух, Он опечатывает вас до дня вашего искупления.
О, вот это да, ничего не надо бояться, просто ходите и кричите: «Я люблю Его!»
Вот это да, просто еще раз... это звучит так хорошо. Послушайте, разве это не звучит хорошо? Умирая...
Вы говорите: «Когда люди умирают, разве это звучит хорошо?»
Да, я люблю слышать, как они вот так умирают. Аминь. Господь сказал: «Драгоценна в его глазах смерть Его святых». Это верно, это верно! Мне нравится слышать, как они вот так умирают, они умирают для самих себя. Да, сэр.
Вы говорите: «Они много сражаются». Ладно, они тяжело умирают, вот и все. Но они... они... они умрут, все в порядке. И потом они будут рождены опять заново. Аминь.
Я люблю Его,
Я люблю Его,
Потому что Он первый возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасение мне.
E-97 Aren't you glad you had a conference with Him not long ago? Aren't you glad that He was there to answer you, seal you until the day of your redemption with the seal of His grace and His Spirit?
Some man said to me not long ago, a very precious friend, an old preacher friend, back when I was in the Baptist church. He said, "Brother Branham, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness."
I said, "That's right, doctor."
He said, "What more could Abraham do but believe?"
I said, "No more. But God gave him the seal of circumcision as a confirmation of his faith, being reconciled."
I said, "Has He ever sealed you, doctor, with the Holy Spirit?" See? If you say you got faith and He's never give you the Holy Ghost yet, He's never recognized your faith. See? After Abraham believed God, God give him the seal of circumcision as the sign that He'd reconciled him or recognized his faith.
If you say, "I got faith in God," He's never give you the Holy Ghost, He's never recognized you yet. There's still something hanging on. But when He gives you the Holy Ghost, He's sealed you until the day of your redemption. Oh, my, nothing to fear; just walk and scream, "I love Him."
Oh my, just once more--that sounds so good. Listen, don't that sound good? Dying...
You say, "It sounds good for people to die?"
Yes, I like to hear them die like that. Amen. The Lord said, "Precious in His sight is the death of His saints." That's right, that's right. I like to hear them die like that; they're dying to themselves. Yes, sir.
You say, "They're doing a lot of struggling." Well, they're dying hard; that's all. But they--they--they'll get dead all right. And then they'll be borned again anew. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-98 Я посмотрел вниз, чтобы увидеть, я задержал вас допоздна. Я подумал: «Я извинюсь». Я подумал: «Нет. Однажды ночью Павел проповедовал то же самое Евангелие всю ночь». Парень выпал из чердака и убился. Павел пошел и положил на него свое тело (потому что он был наполнен Святым Духом), положил на него свое тело, и сказал: «Его жизнь возвращается к нему. Все в порядке».
Кто здесь имеет Святой Дух? Хорошо, кто болен? Поднимите ваши руки. Хорошо, вы, которые получили Святой Дух, возложите руки друг на друга. Тот же самый Святой Дух, что был в Павле, в вас; то же самое Евангелие проповедуется в той же силе. Он не сказал, что эти знамения будут сопровождать проповедников.
Он сказал: «Эти знамения будут сопровождать верующих, каждого из них».
E-98 I was looking down to see; I'd kept you late. I thought, "I'll apologize." I thought, "No. Paul preached this same Gospel all night one night." A boy fell out of the loft and killed hisself. Paul went and laid his body over him ('Cause he was filled with the Holy Ghost), laid his body over him, and said, "His life's coming back to him. Everything's all right."
How many here's got the Holy Ghost? All right, how many's sick? Raise up your hands. All right, you that's got the Holy Ghost, lay your hands on one another. Same Holy Ghost that was in Paul is in you; same Gospel's being preached by the same power.
He didn't say, "This sign will follow the preachers." He said, "These signs shall follow them that believe, every one of them."
E-99 Возложите руки друг на друга, и молитесь теперь один за другого. Смотрите, что происходит. Сестра, брат, в тех инвалидных колясках и тому подобном, что насчет этого? Пусть это будет тем самым временем. Брат Бозе, возложи руки на... на людей там. Некоторые из вас, молитесь друг за друга. Вот оно! Вы, все проповедники, молитесь, наполненные Святым Духом.
Боже, во Имя Иисуса, излей Твой Дух на людей. Ниспошли Святой Дух в великой силе, дай помазание. Исцели людей, которые представлены здесь этими платочками и вещами. Даруй это, Господь. Пусть Твой Дух и Твоя сила войдет в этих людей. Пусть они молятся друг за друга молитвой веры. "Эти знамения будут сопровождать уверовавших". Это конференция. Пусть Святой Дух придет и сотрясет здание, где мы собраны вместе, и все болезни и прочее уйдут и выйдут из этих людей. Я осуждаю дьявола и все его дела во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-99 Lay your hands on one another, and pray now one for another. Watch what happens. Sister, brother, in them wheelchairs and things, what about it? Let this be the hour. Brother Boze, lay your hands on--along them people there. Some of the rest of you, pray for one another. That's it! You're all preachers, prayer, filled with the Holy Ghost.
God, in Jesus' Name, pour out Your Spirit upon these people. Send down the Holy Ghost in great power; give unction. Heal these people that these handkerchiefs and things represent. Grant it, Lord. Let Thy Spirit and Thy power come into these people. Let them pray the prayer of faith for one another. "These signs shall follow them that believe." This is a conference. Let the Holy Ghost come and shake the building where we're assembled together, and all sickness and things depart and go out of these people. I condemn the devil and all of his works, in the Name of Jesus Christ. Amen.

Наверх

Up