Кто Сей?

Who Is This?
Дата: 59-0510E | Длительность: 1 час 12 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Пусть тебя Бог благословит, брат. Так хорошо, когда получается прийти в дом Господа. Думаю, что...
Некоторое время назад изучал одно место Писания, и в Нём говорилось, что когда Иисус приблизился к Иерусалиму, что ученики подняли глаза и увидели издалека этот святой город, и стали радоваться и говорить вот так: "Будет ли сейчас восстановлено царство?"
И этот человек, рассказывавший, или говоривший о недавнем посещении Палестины, и он сказал, что сейчас люди, в прошлом году, приходили в такое состояние, что когда они поднимались с долины и смотрели через перелом той же дороги, на которой были тогда Иисус и ученики, что когда они видели город, они начинали плакать.
Знаете, я думаю, что в тех учениках что-то было, в те дни, чувствовали, что—что царство снова восстановится.
И сейчас практически время для этого. Я полагаю, что в людях есть некое чувство, что царство почти готово к новому восстановлению.
E-1 God bless you, brother. It's so nice to get to come to the house of the Lord. I think that I was studying some Scripture some time ago, and It said that when Jesus drew near unto Jerusalem, that the disciples lifted up their eyes and they saw the holy city in the distance. And they begin to rejoice, and to say that... "Now will the kingdom be restored?"
And this certain man that was telling, or talking about a recent visit to Palestine... And he said that people now, in the last year has been coming to a place, that when they come up from the valley and look around the bend, the same road that Jesus and the disciples were on at that time, that when they see the city, they start to weep.
You know, I believe there was something those disciples in those days felt that--that the Kingdom would be restored again. And now it's almost time.
I believe that's the feeling that's on the people that the Kingdom is almost ready to be restored again.
E-2 Брат Невилл, наш милостивый и благословенный пастор, только что разговаривал со мной о запланированном здесь, в церкви, пробуждении через несколько вечеров, чтобы молился об этом. И я сказал ему, что я думаю, это принесёт благословение.
Пробуждений не бывает много. И часто у нас возникает неправильное понимание пробуждения. Пробуждение должно не столько приводить новых членов, а оживлять уже имеющихся. И я…
Мне хочется сказать это, потому что я говорю это из глубины сердца. Впервые за долгое время внутри церкви возникает совсем иное чувство, чувство глубокой духовной атмосферы, которого не бывало уже давно, что нечто утвердилось и обладает настоящим основанием. И я надеюсь, что Бог благословит эту небольшую церковь, и...?... снова в её силе.
И вижу, что программа строительства продвигается, и думаю, что это замечательное дело. Ведь кому раньше, кому позже, нам, старикам, придётся снять доспехи и передать их в руки наших детей, и подняться по той золотой Лестнице.
Я недавно проехал ту отметку середины пути, пятидесяти лет. Я просто не могу этого представить. Кажется, что с момента, когда я привозил продукты Крису Миснеаснеру, примерно в восемнадцать, шестнадцать, восемнадцать лет, совсем не прошло времени. Но просто куда-то делось. Это просто должно продемонстрировать, что здесь у нас нет пребывающего города, но мы ищем Грядущий. И это Город, где Бог строитель, и там не наступит конец.
E-2 Brother Neville, our gracious and blessed pastor, has just spoke to me about an oncoming revival effort here at the Tabernacle in a few nights, to be praying about it. And I told him, I thought it would be a blessed thing. You just can't have too many revivals. And many times, we get the wrong opinion of a revival. A revival isn't so much as to bring in new members, but it's to revive that which we already have.
And I'm... I like to say this, because I say it from the depths of my heart. That I begin to find a different feeling around the Tabernacle, than what has been for a long time, a feeling of--of a deep spiritual sense, like that it used to be long time ago. That something that settles, and it's got a real foundation. And I trust that God will bless this little church. And [Blank.spot.on.tape--Ed.] again in His power. And I see the building program going on, and I think that's a great thing. For sooner or later, we older people are going to take off the armor, and hand it back into the hands of our children, and walk up that golden stairway.
The other day, I passed that halfway mark now of fifty years old. I just can't realize that. It don't seem like it's been no time since I was hauling groceries for Chris Misner, about eighteen--sixteen, eighteen years old. It just went somewhere. It just goes to show, that here we have no continuing city, but we're seeking one to come. And that's the City where God is Builder, and there will never be no end there.
E-3 Сегодня утром, когда говорил на тему дня матери и старался показать настоящее место матери — не в преклонном возрасте с морщинами и мы, костыли и инвалидное кресло или обычное кресло, и небольшой горшок с цветами рядом с ней, но мать в воскресении, вернувшаяся обратно в свою молодость и стоящая, сияющая как царица. Вот как мне хочется думать о своей матери. Мне не нравится думать о ней такой, какой она есть сегодня, старой. Мне нравится думать о будущем. И я знаю, вы думаете то же о своих матерях. Думать о ней такой, какой она является на самом деле в своём сердце. Хотя многие... как говорит поэт: "Жизнь для неё не была лёгкой, но она прожила бы её опять, только бы что-то для тебя сделать". Так что Бог даст такую возможность, чтобы ей жить вечно вместе с вами. И я этому рад.
E-3 This morning as I was speaking on the subject of Mother's Day, and trying to place mother--not as she really is in the old age with the wrinkles, and on its--her crutches are an old wheelchair, or arm chair, and a little pot of flowers setting by her, but mother in the resurrection, restored back to her youth, and standing shining as a queen.
That's the way I like to think of my mother. I don't like to think of her as she is today--old. I like to think of what's coming. And I know you feel that way about your mothers. Think of her as she really is in her heart. Though many... As this poet says, "Life has not been easy for her, but she'd live it all over again, just to do something for you." So God's going to make it a way so she can live forever with you. So, I'm glad of that.
E-4 Не знаю, почему. Сегодня утром я сделал это объявление, что буду говорить вечером, если угодно Господу на тему Кто Сей? Вообще не представляю, как получится. Ведь был занят целый день на личных беседах и освободился около часа и десяти минут назад, и были особые и—и срочные вызовы. У меня не получилось на них ответить.
И я хочу, чтобы вы продолжали молиться за доктора Сэма. Он—с ним всё хорошо и мы благодарны. И доктор Болдвин и миссис Болдвин оба выздоравливают. У них всё хорошо.
Я хочу, чтобы вы сегодня в свой список молитв занесли новую. Это о Гарри Лиз, аптекаре. Гарри мой личный друг. И сколько я его знаю, до сегодняшнего дня думал, что он христианин, пока его брат не сделал заявку о спасении его души. Брат Майк Эган принёс... наш попечитель, сообщил. И Гарри в серьёзном состоянии в больнице. Я не знал, что он так ко мне относился, но он сегодня после обеда отказался от посещения своего пастора, или пастора церкви, куда он ходит, и захотел, чтобы я его посетил. И я хочу посетить его. Так что молитесь за Гарри.
E-4 I don't know why I made this announcement this morning that I would speak tonight, if the Lord willing, on Who Is This? Certainly don't know how I'm going to do it. But I been busy up to about hour and ten minutes ago on interviews all afternoon, and had specials, and--and emergency calls. I couldn't make them.
And I want you to continue to pray for Dr. Sam. He--he's coming along fine, and we're thankful. And Dr. Baldin and Mrs. Baldin are both recovering. They're getting along fine.
And I want you to put a new one on your prayer list this afternoon, that's Harry Leese down here, the druggist. Harry's a personal friend of mine. And as long as I've knowed him, I thought he was a Christian, till this afternoon when his brother made a request for the salvation of his soul. Brother Mike Egan brought the... our trustee here, brought the news. And Harry is in a serious condition out at the hospital. I didn't know he thought that much of me, but he turned his own pastor down this afternoon, the pastor of the church where he goes, and wanted me to come see him. And I want to go see him. So, pray for Harry.
E-5 Я рад сегодня узнать, что здесь мои друзья из самой Джорджии: брат Уэлч Эванс и его семья. Также сегодня утром, кажется, видел других гостей, которых не знаю.
Если я не ошибаюсь, это брат Элмер Коллинз с женой вон там сзади, из Финикса, Аризона. О, ты не изменился. Ты словно как прежде в одежде железнодорожника, и—и пришёл прямо с работы. И добро пожаловать домой! Не могу просить вас остаться здесь, потому что вы нашли лучшее место, понимаете, очень хорошее, Финикс. Хотел бы сам там жить однажды.
И потом вижу здесь брата Смита из церкви Божьей, вон там. Брат Смит, мне передали твою книжечку недавно, то есть, вчера ближе к вечеру, поздно. Я ещё не прочитал её, но, конечно, буду её советовать, потому что знаю, что её написал ты. Там, несомненно, настоящее истинное Писание. Пусть Бог благословит тебя. И, надеюсь, она будет иметь успех.
И я мог бы назвать многих других. Вам всем рады здесь, в скинии. И мне сегодня утром понравилась та песня сестры Стрикер, где говорилось: "Он смотрит на неё сквозь решётку". Мои братья-меннониты, рад, что они пришли. И, о, все вы! Здесь друг, кажется, из Иллинойса, его сын там сзади записывает, снова встретился с ними. И столько много, что могу... Не думайте, что я пренебрегаю вами, если не назову ваше имя, но я просто приветствую вас всех.
E-5 We're glad here tonight to recognize as my friends here from down in Georgia, Brother Welch Evans and his family. I see also other visitors that I didn't know them, probably was here this morning.
If I'm not mistaken, I see Brother, Sister Elmer Collins back there from Phoenix, Arizona. Oh, you haven't changed. Look like you ought to have on your railroad clothes and--and coming in from the track. And welcome back home, and I can't ask you to stay here, 'cause you found a place better. See? That's very fine, Phoenix. Like to live there someday myself.
And then I see Brother Smith here from the Church of God out there. Brother Smith, it was given me, your little book the other day, yesterday afternoon late. I haven't read it yet, but I certainly will endorse it. As long as I know you wrote it, it's got to be real true Scripture. God bless you, and I hope it's a success.
And many others, I could say you're all welcome here at the Tabernacle. And I enjoyed that song this morning of Sister Stricker, that sang, "He's Looking Through The Lattice At Her."
My Mennonite brethren here, glad to have them in. And oh, all of you.
A friend here, I believe, from over in Illinois. His son's taking recordings in the back. Get to meet them again...
And it's so many I might... Don't think I'm slighting you, if I don't call your name. But I just welcome you all.
E-6 Сейчас, давайте прочтём сегодня для урока по Писанию, из Матфея, 21-я глава, начиная с 1-го стиха, и прочтём до 11-го включительно.
И когда приблизились к Иерусалиму, и там подошли, и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников,
Сказав им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; и тотчас вы найдёте ослицу, привязанную и молодого осла с нею; отвязав, приведите ко Мне;
И если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте, что они нужны Господу; и тотчас пошлёт их.
Всё же сие было, да сбудется речённое через пророка, который говорит:
"Скажите... дщерям Сионовым: се, Царь твой грядёт к тебе в кротости... сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной".
Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус:
Привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их.
Множество же народа постилали свои одежды по дороге, и резали ветви с дерев и стелили по дороге;
Народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!
И когда вошёл Он в Иерусалим, весь город пришёл в движение и говорил: кто Сей?
Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета...
E-6 Now let us read tonight for a Scripture lesson out of Matthew the 21st chapter beginning at the 1st verse, and reading down in 11th inclusive.
And when they drew nigh unto Jerusalem, there came... and came to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway you shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them to me.
And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord has need of them; and straightway he will send them.
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
Tell the daughter of Sion, Behold, thy King cometh in meekness... setting upon the ass, and a colt the foal of an ass.
And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes and they set him thereon.
And a very great multitude spread their garments in the way; and... cut down branches from the trees, and strowed them in the way.
And the multitude that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth...
E-7 Склоним головы для молитвы. О, Господи, мы задаёмся вопросом, что мы сказали бы, живи в те дни. Но мы живём в более значительный день, когда ожидаем Его приход. И мы готовимся, Господи, приготавливая свои сердца и принося все снопы, которые удастся собрать с полей жатвы, как здесь, так и за границей. Мы размышляем, и—и предвкушаем момент, когда увидим, как Он подъезжает на белом коне, приближается от врат Славы, для изменения и преображения этих наших старых тленных тел в славное тело, подобное Его, в котором не будет ни греха, ни единого следа пребывания смерти. И мы узрим Его, как Он есть, и будем жить и любить Его на протяжении всех грядущих веков.
E-7 Let us bow our heads for prayer. O Lord, we wonder just what we would have said if we'd a lived in those days. But we are living in a greater day, when we are looking for Him to come. And as we are making preparation, Lord, getting our hearts prepared, and bringing in all the sheaves that we can gather from the harvest fields, both at home and abroad, we are thinking and in anticipating on the time that we shall see Him coming, riding on a white horse, coming down from the portals of glory to change and fashion this old corruptible bodies of ours into a glorious body like unto His own; where there can be no sin or no sign of death ever enter. And we shall see Him as He is, and live and love Him throughout all ages that is to come.
E-8 Мы благодарим Тебя за эту церковь и её пастора, и за попечителей, и дьяконов, и за каждого человека, приходящего сюда, и за гостей в нашем жилище, это овцы того же стада, но из другого загона. Мы хотим просить Тебя благословить их сегодня Своим Присутствием.
И напитай нас Своим Словом, дабы нам выйти отсюда сегодня с твёрдым решением стать лучшими христианами, чем были раньше. Пусть мы отправимся с новой надеждой в своём сердце и радостью, ожидая Его Пришествия.
Если вдруг среди нас окажется кто больной и страдающий, мы не хотим забыть помолиться о них. Чтобы они... Пришедшие в это помещение сегодня, где мы собрались для поклонения, вошедшие больными, пусть они выйдут здоровыми.
И мы хотим попросить за выздоравливающих по домам и больницам, и на одре болезни. Мы молим, о, Боже, чтобы Твоя милость дотянулась до них.
E-8 We thank Thee for this church, and for its pastor, and for the trustees, and the deacons, and for every person that comes here, and for the visitors that's in our gates, that's sheep of the same fold, but from another corral. We would ask that You would bless them tonight with Your Presence; and feed us on Thy Word, that we might go from here tonight with a determination to be better Christians than we have ever been. May we go with a new hope in our heart, and with joy, waiting for His coming.
If by chance, there would be some among us who are sick and afflicted, we would not forget to pray for them, that they, coming into the building tonight, where we have gathered for the worship, coming in sick, may they go out well. And we would ask for those that are convalescing in the homes and the hospitals, and are on the beds of affliction, we pray, O God, that Your mercy will reach down to them.
E-9 Мы молим о безразличных, о, пока еще не вкусивших и не увидевших, как Господь благ, не знающих, что значит быть возлюбленным Богом. Они просто не понимают, чего лишены. О, Боже, пусть какая-нибудь радиопрограмма, или что-нибудь другое коснётся их сердец, и их эмоции обратятся к Тебе, прежде чем дверь милости закроется, и они останутся снаружи испытать суд без милости.
Помоги нам, Господь. Обо всём этом мы молим во Имя Господа Иисуса и ради Его славы мы просим этого. Аминь.
E-9 We would pray for those that are indifferent tonight, that has not yet tasted and seen the Lord is good, that doesn't know what it means to be loved by God. They just don't understand what they are missing. O God, may some radio broadcaster, some way touch their hearts, and their emotions may be turned to Thee before the door of mercy be closed and they be shut out to stand the judgments without mercy. Help us, Lord.
These things we pray in the Name of the Lord Jesus, and for His glory we ask it. Amen.
E-10 Люди так толпились у ворот, и улицы были запружены, и людям даже было негде спать. Они лежали у стены, везде на земле, потому что пришла пасха. И люди тогда пришли со всего известного мира на поклонение. Это был момент заклания пасхального ягнёнка. И... Он отображал их освобождение из Египта, рабства. И они соблюдали это ежегодно. Каждый год устраивалась эта важная пасха. И это был один из самых важных моментов... то есть, событий в еврейской религии, ведь это показывало время их освобождения. И люди любят размышлять об этом, о времени своего освобождения.
E-10 The people was so crowded around the gates, and the streets were jammed, and there was not even room for people to sleep. They were laying outside the wall, all over the grounds; because this was the Passover. And people come from all over the known world to worship at this time.
It was a time when the pascal lamb was slain, and the... It represented their deliverance out of Egypt, the bondage. And they kept this annually; every year this great Passover took place. And it was one of the most outstanding times of the--or events of the Jewish religion, because it meant the time they were delivered. All people love to think of that, the time they were delivered.
E-11 Как каждый из нас сегодня вечером может вспомнить время, когда мы стали свободными! Что это для нас значило!
Я могу вспомнить из своего собственного опыта, о том, как моё несчастное мальчишечье сердце жаждало коснуться Бога. Я думал: "Ох, вот бы мне хоть пойти и постучать к Нему в дверь, и немного поговорить с Ним!" И, конечно, вы знаете мою биографию. Я нашёл бумагу и карандаш и собирался писать Ему письмо, потому что не мог поговорить с Ним. И я знал, что Он живёт в лесу, потому что уже слышал Его, и видел Его движение в лесу. И у меня была одна знакомая тропинка, по которой обычно ходил на охоту или рыбалку. Я подумал: "Я просто приколю к дереву, и адресую его мистеру Иисусу". Ну, хоть как-то, только бы бремя оставило моё сердце.
О, там той ночью! Я могу забыть свой возраст, могу даже иногда забыть своё имя, но никогда не смогу забыть тот момент, когда Он освободил меня от греха. Глубоко внутри меня появилось нечто, что помогло мне пройти времена сильной тьмы. Время моего освобождения, тяжесть греха оставила меня и я стал новым человеком. Я с тех пор стал новым творением во Христе Иисусе.
E-11 How that each of us tonight can go back to the time when we were delivered, what it meant to us... I can remember in my own experience, of how my poor boy's heart craved to touch God. I thought, "If I could only go up and knock on His door and talk to Him a little while."
And of course, you know my story. I got me a paper and pencil, and was going to write Him a letter, 'cause I couldn't talk to Him. And I knowed that He lived in the woods, because I'd heard Him, and I'd seen His moving in the woods. And I... A certain old familiar path that I used to go down when I would be hunting or going fishing, I thought I'll--I'll just tack it on the tree and address it to Mr. Jesus. Just some way so that that burden could be from my heart...
On that night down yonder... I might forget my age. I might even forget my name sometimes. But I can never forget that hour when He delivered me from sin. Something took place down inside me, that it's helped me through the great hours and darkness, the hour of my deliverance. The weights of sin left me, and I was a new person. I'd been a new creature in Christ Jesus ever since.
E-12 И эти евреи, они приходили каждый год. И внутри церкви был источник. И они брали хлеб и горькие травы и ягнёнка, и они пили из этого источника в церкви. И вместе радовались, потому что Бог был к ним благосклонен, так что вот что представлял праздник пасхи. И это не просто была пасха, это была особенная пасха.
Знаете, бывает, мы приходим в церковь, и... Нам всегда нравится приходить, но, бывает, происходит что-нибудь особенное.
Тогда был один из таких моментов. Воздух был наполнен ожиданием, точно как сегодня. Глаза всех любящих Его ожидали Его вход в ворота.
E-12 And these Jews, they come up each year. And there was a--a fountain inside the church. And they taken the--the bread, and the bitter herbs, and the lamb, and they drank from this fountain in the church. And they rejoiced together, because that God had showed them favor.
So, this being the Passover time... And not only was it the Passover, but it was a special Passover.
You know there's sometimes that we go to church... And we always love to go. But there's sometimes that something special happens. And this was one of those times. The air was charged with expectancy, just as it is today. All the eyes of those who loved Him was watching for Him to come into the gate.
E-13 И, думаю, сегодня для любящих и ожидающих Его ситуация практически не изменилась. Воздух наполнен ожиданием.
Тогда как мы живём в этот день, когда земля, в действительности, превратилась в один большой бочонок с порохом. И наука нам говорит: "Осталось всего три минуты до полуночи". И я уверен, что вы читали, как и я, недавно тот рассказ этого генерала из армии, сказавшего, что "если будет ещё одна война, она продлится всего две или три минуты". Прежние времена битв и стрельбы из ружей, и рытья окопов, это всё закончено. Утверждают, что следующая война продлится всего две или три минуты. Однажды у какого-то помешавшегося человека сорвёт клапан и запустит одну из тех бомб. И когда они это сделают, у нас повсюду прослушивающие станции, чтобы тут же запустить в ответ. Этот мир просто не переживёт такого.
E-13 And I believe it's a great deal that way today, for those who love Him are looking for Him. The air is charged with expectancy. When we're living in this day, when the earth is--actually has become one great powder keg, and science is telling us it's just three minutes until midnight...
And I'm sure you was reading it, as I, the other day, that story of this general in the army. Said that if there was another war, it would only last just two or three minutes. The old days of battling, and shooting rifles, and digging foxholes, that's all over. They claim the next war will be just two or three minutes. Someday, some topsy-turvy person's going to blow his lid off and fire one of those bombs. And when they do, we've got listening posts everywhere to fire it right back again. The world just can't survive that.
E-14 Каждый на пасху понимал, что нечто должно произойти, но не понимали, что именно.
И вот так сегодня. Практически каждый понимает, что нечто должно произойти. Каждый это понимает. Поговори с грешником, поговори с продавцом, поговори с любым и, ох, для мира это очень неспокойное время.
Но поговори с мужчиной или женщиной, ожидающей Его прихода, и слава засияет на их лицах. Они следят за этим важным событием. Так что снова воздух накалён, ожидают, что нечто произойдёт. Этот мир не знает, что должно произойти, но Церковь живого Бога знает, что произойдёт. Они знают, что вскоре прозвучит труба, и мы увидим, как Он приближается из Славы верхом на белом коне, и воинства Небес следуют за Ним. И те умершие во Христе, будут восхищены и взяты для встречи с Ним на облаках. Вот чего мы ожидаем. Мы жаждем этого.
E-14 Everyone at the Passover knew something was going to happen, but they didn't know just what it was. And that's the way it is today. Most everyone knows that something's fixing to happen. Everyone knows that. You can talk to the sinner. You can talk to the merchants. You can talk to anyone that... Oh, it's such an unresting time for the world.
But you can talk to a man or a woman that's looking for Him coming, and the glory is on their face, shining out. They're watching for that great event.
So, the whole air is charged again expecting something to happen. The world doesn't know what's fixing to happen. But the Church of the living God knows what's going to happen. They know that soon the trumpet will sound, and we'll see Him come, riding out of glory on a white horse, and the armies of heaven following Him, and those that are dead in Christ will be raptured and took up to meet Him in the air. That's what we are looking for. We're longing for it.
E-15 И нам сказано, что души таких матерей и так далее, о чём мы говорили утром, прямо под жертвенником Божьим, вопиют: "Доколе, Господь? Доколе?" Мать хочет увидеть тебя точно так же, как ты хочешь увидеть её. И наши близкие хотят встречи с нами так же, как мы хотим встречи с ними.
Какая будет встреча после разлуки, когда Он придёт! Встретить наших близких и увидеть их в воскресшем теле и прославленном, и пройтись с наследником воскресения, обратить внимание на его характер, как он изменился: кротость и спокойствие. И там не будет суматохи и суеты, ведь нам предстоит прожить вместе всю Вечность.
О, этот наш век сильной нервозности, просто времени нет ни на что, просто карабкаешься и дёргаешь, и хватаешь, ох, это ужасный день.
E-15 And we're told that the souls of those mothers and so forth we spoke of this morning, just under the altar of God, are screaming, "How long, Lord, how long." Mother wants to see you as much as you want to see her. And our loved ones wants to meet us as well as we want to meet them. What a reunion that'll be when He comes--to meet our loved ones and see them in their resurrection body, and glorified, and walking around with the air of the resurrection. Watching their character, how it changed, the meekness and quietness, and it won't be a hustle and bustle, and jump and jerk, but we'll have all eternity to live together.
Oh, this great neurotic age that we're living, just not no time for nothing, just climbing and jerking and grabbing, why, it's a terrible day.
E-16 Значит, когда они чего-то ждали, очень плохо, что многие из присутствующих на пасхе не удосужились увидеть Его. Хотя они понимали, что нечто должно произойти, но, при этом, не удосужились увидеть Его.
Так будет в Пришествие Господа. Сегодня много беспокойных людей, понимающих, что нечто должно произойти, но они—они никогда не увидят Его. Ведь Он придёт в тишине полуночи унести ту незаметную Церковь, жаждущую и ожидающую, и ждущую увидеть Его. Вот кого Он придёт и унесёт. Многие из этого мира, живущие в очаровании и питающие свою душу мирскими делами, никогда не поймут, что произошло, пока Церковь не уйдёт во Славу, ибо Он придёт как вор ночью и унесёт их. Так что можно увидеть, что снова оказались в том же состоянии.
E-16 Then as they waited for something to happen, it was too bad that many of those at the Passover never got to see Him. Yet, they knowed something was going to happen, but yet, they didn't get to see Him. So will it be at the coming of the Lord.
There's many restless people today that knows that something's fixing to happen, but they--they'll never see Him, for He will come in the stillness of the midnight to catch away that little Church that's longing, and waiting, and expecting to see Him. That's the ones He will come and catch away. Many of the world who is living on the glamours, and the--feasting their souls upon the things of the world will never know what happened until the Church is gone into glory. For He will come as a thief in the night and catch them away. So we can see we're back again to the same place.
E-17 Теперь мы обнаруживаем, что, эти ожидания, что Бог приходит к тем, кто... Во всём Писании было то же самое. Что это те... Он всегда является ожидающим Его, всегда к желающим увидеть Его. И, я уверен, что в наших сердцах сегодня есть эта надежда.
Уже прошло месяцев шесть, я полагаю, я свидетельствовал одним людям. И я сказал: "О, подумать об этом, что практически в любой момент Он придёт!"
E-17 Now, we find out that this expectations, that God comes to those who... All through the Scriptures, it's been the same thing, that they are... He always appears to those who are expecting Him, always to those who are wanting to see Him. And I'm sure that that's the hope that's on our hearts tonight.
It's been about six months ago I suppose. I was testifying to some people. And I said, "Oh, to think of it: that just most anytime He will come."
E-18 А из-за чего я это сказал, я имею в виду брата Босворта. Когда ездил к этому пожилому святому, когда мы узнали, что он умирает, в восемьдесят с чем-то лет, и мы с женой поехали туда, чтобы успеть увидеться с ним перед смертью. Мне просто нужно было ему кое-что сказать. Мне нравится наблюдать за святыми, когда они уходят во Славу, и я обязан был увидеться с ним. И мы неслись, как угорелые.
Но когда я туда приехал и поспешил к двери, этот пожилой патриарх лежал в углу. Он приподнял голову, увидев, что я вошёл. Он протянул свои старые немощные руки с дряблой плотью. И он протянул руки ко мне. И я обнял его за шею и закричал: "Отец мой, отец мой, колесница Израиля и конница его", — потому что это был освящённый, благочестивый муж.
И я сказал: "Брат Босворт, я хочу у тебя кое-что спросить. Ты думаешь, ты поправишься?"
Он сказал: "О, я даже не болен".
Я сказал: "Ну, в чём, тогда, дело?"
Он сказал: "Я ухожу Домой". Он сказал: "Я устал и я изнурён. И просто хочу уйти Домой".
Я сказал: "Значит, ты понимаешь, что умрёшь?" Я сказал: "Я хочу у тебя кое-что спросить. На протяжении семидесяти с чем-то лет служения, какая была твоя самая славная минута? Смог бы ты мне рассказать, сэр, и поведать, что ты испытал на протяжении того, что ты считаешь самым замечательным моментом".
E-18 And what caused me to say that, I was speaking of Brother Bosworth. When I went to see that old saint, when we heard he was dying, eighty-something years old... The wife and I going down to--there to see him before he died, I just had to say something to him. I like to watch saints when they're entering glory. And I had to see him. And we burnt the tires off of the car.
But when I got there and rushed into the door, in the little corner laid that old patriarch. He raised his head up when he seen me coming, his old feeble arms hung out with the flesh hanging down, and he reached his arms for me. And I grabbed him around the neck and screamed, "My Father, my Father, the chariots of Israel and the horsemen thereof." For he was a sainted godly man.
And I said, "Brother Bosworth, I want to ask you something. Do you believe that you'll get well?"
He said, "Why, I'm not even sick."
I said, "Well, what's the matter?"
He said, "I'm going home." He said, "I'm tired, and I'm wore out; and I just want to go home."
I said, "Then you realize you're dying?" I said, "I want to ask you something. Back down through the seventy-some-odd years of ministry, what has been your most glorious minute? Could you speak to me, sir, and tell me what experience you had down along the line that you could count your greatest hour?"
E-19 Даже если доживу до его возраста, никогда не забуду, как те тёмные глаза поверх тех очков встретились с моими. Он сказал: "Мой дорогой брат, сейчас самый замечательный момент моей жизни. Не могу припомнить более славного момента, чем прямо сейчас".
Я посмотрел ему в лицо, и я сказал: "Сэр, ты всё же понимаешь, что умрёшь?"
Он сказал: "Брат Бранхам, я здесь лежу в ожидании, что в любую минуту Он откроет дверь и войдёт забрать меня с Собой Домой". Вот как надо умирать. Вот как надо отходить.
И, как вы знаете, где-то за два часа до смерти... Он был, находился в коме около двух дней. И когда он пришёл в себя, он приподнялся, в комнате, и заговорил со своей женой. Потом, вдруг, он, казалось, стал видеть иное измерение. И он приветствовал за руку, целый час или больше, друзей, умерших сорок или пятьдесят лет назад, обратившихся у него в церкви. Поприветствовал свою маму и папу. Пока он не стал... жизнь не оставила его тело, улёгся на подушку и заснул в руках Господа Иисуса. Ничто не сравниться со служением Ему, ожиданием Его.
E-19 If I shall live to see his age, I'd never forget, as those dark eyes caught me over the top of those glasses. He said, "My dear brother, this is the greatest moment of my life. I can't think of any time that was any more glorious than right now."
I looked him in the face, and I said, "Sir, do you still know that you're dying?"
He said, "Brother Branham, I'm laying here waiting every minute for Him to open that door and come take me home with Him."
That's the way to die. That's the way to go. And as you know, that about two hours before he died, he was--been laying in a coma for over two days. And when he come to himself, he raised up in the room, and begin to speak to his wife. Then all of a sudden, he seemed to be transparent. And he was--shook hands for a solid hour or more, with friends who's been dead for forty or fifty years, who was his converts in his church, shook hands with his mother and with his daddy until he was--life was left his body. Laid down on the pillow and went to sleep in the arms of the Lord Jesus. There's nothing like serving Him, expecting Him.
E-20 А когда с одним человеком разговаривали об этом, и рассказал об этом событии, я рассказал. Я говорю: "Сэр, о, как славно будет, когда мы увидим Его, правда? Ох, если бы Он пришёл сегодня!"
Он говорит: "Брат Бранхам, не пугай так людей".
Я говорю: "Что ты имеешь в виду?"
Он говорит: "Ну, не пытайся говорить людям, что мир грядёт, то есть, Христос придёт. Они распереживаются".
"О, — говорю, — нет. Прошу прощения. Для ожидающих Его нет ничего великолепнее, услышать, что Иисус вот-вот проникнет внутрь, и заберёт Свою Церковь". Престарелый возраст сменится юностью. Вместо уныния придёт радость. Вместо смерти — Жизнь. Смерть сменится бессмертием. О, какое это мгновение, только представить, что Он придёт!
E-20 And as I talked to this man about this, and told that experience, I said this; I said, "Sir, oh, won't it be glorious when we see Him? Oh, if He would come today."
He said, "Brother Branham, don't scare the people like that."
I said, "What do you mean?"
He said, "Oh, don't try to tell people that the world's coming, or Christ is coming. It wearies them."
"Oh," I said, "no, I beg your pardon. To those who are looking for Him, it's the most glorious news that they could hear, that Jesus is just about to break through and to take His Church."
Old age will be changed for you. Joy will be given in the stead of gloom. Life will be given in the stead of death. Immortality for morality will be exchanged. Oh, what a moment to know that He shall come.
E-21 Они ожидали Его. Они ждали Его. И, когда Он пришёл, оказывается, образовалось две фракции. Одна группа была за Него, а другая — против Него.
И то же мы получается сегодня. Так получалось, Его приход всегда разделял людей. Каждый раз, когда обнаруживаешь Иисуса, обнаруживаешь рядом Его противников. Это сатана. И сегодня, если задуматься, большой перемены не видно. Точно то же самое. Люди изменились, но дух людей не изменился.
Так что, когда они, наконец, выглянули из ворот и увидели Его приближение верхом на том невысоком белом осле, неудивительно, что ученики стали кричать: "Приблизилось царство Небесное!" Люди выбегали навстречу Ему, и встревожился весь Иерусалим. В приходе Иисуса всегда что-то производит движение. И весь город встревожился. И они—они не могли это скрыть.
E-21 They were looking for Him. They were expecting Him. And when He come, we found that there was two factions. One group was for Him, and one was against Him.
And that's the way we find it today. That's what... His coming always has divided the people. Every time, when you find Jesus, you find those around who would be contrary with it. That's Satan. And today, when we think of it, we don't see much change: just the same. The peoples has changed, but the spirit of people hasn't changed.
So, when they finally looked out the gate and saw Him come riding on that little white donkey, no wonder the disciples begin to just scream, "The Kingdom of heaven is come." The people run to meet Him, and all Jerusalem was stirred. There's something about it; when Jesus comes, it's always a stirring. And the whole city was stirred. And they--they can't hide it.
E-22 И проповедники того дня должны были объяснить это волнение, ведь шёл праздник пасхи. И они выкрикнули: "Кто Сей?" — в тот момент, когда атмосфера накалилась. И приход Господа Иисуса в Иерусалим накалил атмосферу ожиданиями. Казалось, что учителя должны были бы знать, что произойдёт. Казалось, что первосвященник должен бы это знать. Казалось, что все другие священники должны были это знать.
И это никак не изменилось сегодня, потому что Святой Дух предвещает Пришествие Господа Иисуса. И, когда Святой Дух начинает простираться над землёй, повсюду вспыхивают огни пробуждения, свершаются великие знамения и чудеса, происходят исцеления, звучат пророчества. В Церковь вернулось полное собрание апостольских благословений. Так что, как было тогда, так и сейчас: дух неверующего по-прежнему выкрикивает: "Кто Сей?"
E-22 And the preachers of that day had to give an account for this stir, because it was at the feast of the Passover. And they screamed out, "Who is This?" When the air charged, and the coming of the Lord Jesus to Jerusalem had charged the air with expectations, it looks like that the teachers ought to know what was going to take place. It looked like that the high priest would've knowed it. It looked like that all of the other priests would've known it.
And it isn't changed any today, because the Holy Spirit is forerunning the coming of the Lord Jesus. And as the Holy Spirit begins to stretch out across the earth, revival fires are broken out everywhere, great signs and wonders has been done, healings has took place, prophesies has went forth. All the gathering of the apostolic blessings has come back to the church again. So as it was then, so is it now. The spirit of the unbeliever still cries out, "Who is this?"
E-23 У некоторых веры в Господа Иисуса, хватало, чтобы сказать, что Он хороший человек. Некоторые из них говорили: "Он хороший Человек".
Вот что они говорят сегодня. Они пытаются представить из Него Наполеона, воина. Они пытаются из Него представить Джорджа Вашингтона, честного человека. Но Он был не только этим.
Вы обратили внимание на отрывок из Писания? Они сказали: "Это пророк, родом из Галилеи".
И сегодня пытаются говорить то же самое, когда видят это великое движение Господа для восстановления здоровья больным и страдающим, когда видят, как Он действует Своим Духом в Своей Церкви для распознавания человеческих помышлений, когда видят точно такие же Его дела, какие Он творил во исполнение предречённого Собой, когда Он был здесь, на земле. Конечно. Церкви и народ спрашивают это: "Кто Сей?"
Они не понимали, кто такой Иисус, потому что никто не мог признать Его по своей школе. "Из какой Он семинарии? Из какой Он богословской школы?"
E-23 Some of them believed on the Lord Jesus, to say He was a good man. Some of them said, "He's a good man." That's what they say today. They try to place Him as a Napoleon, a warrior. They try to place Him as a--a George Washington, a truthful man. But He was more than that.
Did you notice the reading of the Scripture? They said, "This is a prophet that comes from Galilee." And they try to say the same thing today. When they see this great move of the Lord to restore back to health the sick and the afflicted, to see Him use His Spirit in His Church to discern the thoughts of the people, to see Him do just as He did when He was here on earth to fulfill what He said would take place... Certainly. The churches and the people has asking this: "Who is this?"
They didn't understand Who Jesus was, because none of them could recognize Him by their schools. What seminary did He come out of? What school of theology did He come from?
E-24 И точно так же сегодня. Большинство людей, помазанных Святым Духом, не выпускались никакой семинарией. Они — плоды избрания самого Бога. Но чудеса и знамения, и обещанные в Библии необычные дела, сопровождают этого великого Святого Духа, когда Он движется среди народа.
И сегодня говорят: "Из какой они школы?" Только приедешь в город проводить евангелизацию: "К какой деноминации ты принадлежишь?"
E-24 And so is it today. Most of the people who are anointed with the Holy Ghost, didn't come from any seminary. They are products of God's own choosing. But the signs, and the miracles, and the wonders that was promised in the Bible, accompany this great Holy Spirit as It moves among the people. And they say today, "What school are they from?" Just as soon as you enter a city to hold a revival, "What denomination do you belong to?"
E-25 В пятницу вечером беседовали с римско-католическим священником из ирландской церкви в Луисвилле. И только меня представили ему, блестящему образованному человеку, он сказал: "Мистер Бранхам, вы из какой деноминации?"
Я сказал: "Ни из какой".
И он тогда сказал: "Вас рукополагали?"
Я сказал: "Да, сэр".
Он сказал: "Кто вас рукоположил?"
Я сказал: "Господь Иисус дал мне Святого Духа проповедовать Евангелие и дал мне поручение". Так что вот какое рукоположение нам нужно.
Иисус никогда не говорил Своим ученикам: "Идите по... " Я не критикую всё это, но сегодня это изжито. Он не сказал: "Идите, учитесь на служителя столько-то лет".
Он сказал: "Ожидайте в городе Иерусалиме, доколе не облечётесь Силою Свыше". Он сказал это людям, которые не могли написать своё имя. "И, когда сойдёт на вас Дух Святый, тогда вы будете Мне свидетелями и в Иерусалиме, Иудее, Самарии и до краёв земли". Вот рукоположение.
E-25 I had an interview Friday afternoon with a--the Roman Catholic priest from the Irish church in Louisville. And no more than I'd been introduced to him, a fine scholarly man, he said, "Mr. Branham, what denomination are you with?"
I said, "I'm not with any."
And he said, "Then, were you ordained?"
I said, "Yes, sir."
He said, "Who ordained you?"
I said, "The Lord Jesus gave me the Holy Spirit to preach the Gospel, and gave me a commission."
Well, that's the ordination that we need. Jesus never said to His disciples, "Go out to the..." I'm not criticizing those things, but they've lived their day. He didn't say, "Go, study to be a minister for so many years." He said, "Tarry ye in the city of Jerusalem until you be endued with power from on high." He said that to men who couldn't sign their own name. "And after this, the Holy Ghost is come upon you, then you shall be My witnesses, both in Jerusalem, Judaea, Samaria, and to the utmost parts of the earth." That's the ordination.
E-26 У нас нет данных, чтобы Иисус вообще учился в какой-то школе или выпустился из какой-то семинарии. Однако ради Его Имени построено больше семинарий, из религиозных причин, чем ради всего, чего угодно в этом мире. У нас нет никаких—никаких данных о том, чтобы Он вообще учился в школе. Но, однако, во Имя Его было построено больше школ, чем во имя чего угодно под небесами, школы. Мы не знаем ни об одной написанной Им книге. Однако о Нём написано больше книг, чем всей остальной литературы. И сегодня Его Библия — самая популярная Книга в мире, среди всей литературы.
Но, вы видите, что в день посещения они выкрикнули: "Кто Сей?"
E-26 We have no record of Jesus ever going to any school or graduating from any seminaries. Yet there's been more seminaries erected in His Name for religious causes than been for any other--any other thing that's ever been in the world. We never had any--any record of ever going to school. But yet there's been more schools erected in His Name than there is of any other kind of a name there is under the heavens--the schools. We never had note of Him writing a book, yet there's been more books wrote about Him than all the rest of the literature that's been written. And today, His Bible is the most popular Book that there is in all the world amongst all the literature.
But, you see, in the day of the visitation, they cried, "Who is He?"
E-27 Понимаете, Бог использует неказистое на вид, чтобы из этого сделать что-то. Вот из-за чего Он Бог.
И, когда они увидели, как Он приближается, въезжает верхом в те ворота, некоторые из них сказали: "Он — великий Человек".
Они это говорят сегодня. Там, в богословских школах, сегодня учат, что Иисус был великим Человеком, что Он был хорошим Человеком. Некоторые из них даже говорят, что Он был пророком. Так вот, если Он был только пророком или хорошим Человеком, мы остаёмся в своих грехах. Он был не только пророком. Он был не только хорошим Человеком. Хотя Он был хорошим Человеком. Однако Он был Богом-Пророком. Но Он был больше, чем это. Это был Бог, проявившийся во плоти, чтобы забрать грех.
E-27 See, God takes something that seems like it's nothing to make something out of it. That's what makes Him God.
And when they seen Him come riding into that gate, some of them said, "He's a great Man."
They say that today. Their schools of theology that teaches today that Jesus was a great Man, that He was a good Man. Some of them even say that He was a Prophet. Now, if He was only a Prophet or a good man, we're in our sins. He was more than a prophet. He was more than a good man. Yet He was a good Man. Yet He was a God-prophet. But He was more than that. He was God manifested in the flesh to take away sin.
E-28 И когда Он пришёл, въехал верхом, множество людей говорили: "Он исцелитель. О, мы видели, как Он открывал глаза слепым. Мы видели, как Он давал хромому ходить. Мы видели, как Он вознёс молитву, и у ребёнка спала температура". Но, значит, подобные ходили за Ним только из-за хлебов и рыбы.
И сегодня таких толпы, много. Если есть исцелитель, конечно, они—они пойдут за Ним, и Он просто—Он просто оазис. Если они заболеют, они бегут, говорят: "О, ты помолишься, пожалуйста, за меня, чтобы Господь Иисус сделал меня здоровым?" А только покидают больницу, или одр болезни, сразу устремляются обратно в этот мир, как пёс на свою блевотину или свинья в свою лужу, как сказано в Писании. Следуют за Ним только чтобы получить от Него что-нибудь доброе. Они используют Его совсем как тотемный столб или—или ещё что-нибудь, что—чтобы как-то Им воспользоваться, а Ему служить не собираются. Такая толпа по-прежнему ходит сегодня.
E-28 And as He come riding in, lots of the people said, "He's a Healer. Oh, we seen Him open the eyes of the blind. We seen Him make the crippled man to walk. We seen Him offer prayer and the fever left a child." But then those type were only following Him for the loaves and the fishes.
And that's the way the crowds are today, many. If there's a healer, why they--they follow him, and he's just a--he's just a oasis. If they get sick, they run to say, "Oh, will you please pray for me that the Lord Jesus will make me well?" And as soon as they come out of the hospital or the sick bed, right back out into the world they go, like a dog to its vomit or a hog to its wallow, as the Scripture says. Just follow him for what good they can get out of Him. They use him just for a--a totem pole, or--or something that--that they can get from Him and don't expect to serve Him. That crowd still goes on today.
E-29 Исцелились девять прокажённых, и вернулся один воздать Ему хвалу. Или, было десять? Они, один из них вернулся воздать Ему хвалу, а остальные пошли дальше, не поблагодарив.
И если бы люди в Америке, получившие исцеление от Силы Бога, обратили свои сердца к Богу, эту страну охватило бы такое пробуждение, что исчезли бы все банды спиртовозов, что будет… Из-за этого исчезли бы. Магазины продажи спиртного навынос, водочные магазины, вообще исчезли бы. В церквах яблоку было бы негде упасть. Театры вечерами по воскресеньям пустовали бы. И вспыхнуло бы пробуждение по всей этой стране. Но когда они видят, как это происходит, свершаются дела Божьи, они по-прежнему кричат: "Кто Сей? Кто это идёт? Откуда они? Кто это? Какой властью это совершается?"
E-29 There were nine lepers healed, and one returned to give Him praise, or was it ten. They... One of them returned to give Him praise, and the rest of them went ahead ungrateful.
And if the people in America that's been healed by the power of God would turn their hearts to God, there'd be a revival strike this nation that would close every bootleg joint, that would... Package stores and whiskey stores would be plumb out of the picture. The churches would be full; the theaters would be empty on Sunday night. And there'd be a revival break out through this nation.
But when they see it happen, the things that God does, they still scream, "Who is He? Who is This that comes? Where do they come from? Who is This? By what authority is this done?"
E-30 Никогда не забуду Йоханнесбург, Южно-Африканская республика. Я только прилетел, минут за тридцать перед этим, на самолёте. А провёл три дня и ночи на открытых площадках, так устал, что едва держался. Они—меня вывезли на ярмарочную площадь, где собралось около пятидесяти или шестидесяти тысяч человек. И только я вышел на сцену, как Святой Дух... Я увидел, как мимо проехал автобус. И на нём была табличка "Дурбан". Я увидел, как молодому человеку, у которого одна нога была на пятнадцать, двадцать сантиметров была короче другой, пришлось тайно уехать из-за противления отца с матерью. Он был одет в белую рубашку, подтяжки поддерживали его брюки. И я запомнил этого молодого человека. Я снова посмотрел. Видение окончилось.
E-30 Never forget, at Johannesburg, South Africa. I just arrived about thirty minutes before on a plane. And I'd been three days and nights in the air, so tired, I could hardly stand it. It... They take me out to the fair grounds where some fifty or sixty thousand people were gathered.
And no sooner than got on the platform till the Holy Spirit... I seen coming across the place a--a bus. And it was... had a sign on it, "Durban." I saw a young man, had to fuss and slip away from his father and mother, with one leg six or eight inches shorter than the other. He was wearing a white shirt with suspenders holding up his trousers. And I noticed the young man. I looked back again; the vision was gone.
E-31 И тогда, всего через мгновение, я увидел, как тот Свет появился над каким-то молодым человеком далеко в конце собравшихся. И я наблюдал. Я подумал: "Я где-то его видел". Я наблюдал за ним, и тот Свет несколько минут не уходил от него. И я ждал, когда переводчик переведёт следующие слова. Потом увидел, как тот же молодой человек поднялся, отбросил свои костыли, и нога, короче на пятнадцать сантиметров, удлинилась до нормальной длины другой ноги.
И я сказал мистеру А. Дж. Шуману, который сегодня во Славе. Я сказал: "Мистер Шуман, просто цитируй мои слова. Это видение".
Он сказал: "Очень хорошо".
И я произнёс: "Молодой человек, который сидит там, в конце, одетый в белую рубашку, и имеющий подтяжки, он приехал на автобусе из города, названного Дурбан, примерно за две тысячи четыреста километров отсюда. Ради приезда он был вынужден уйти без разрешения отца с матерью. Но он поверил в Господа Иисуса, и у него одна нога на пятнадцать сантиметров короче другой".
И этот молодой человек подпрыгнул. Вот он стоит, пытаясь нащупать костыли. И я сказал: "Молодой человек, Господь Иисус исцелил тебя". И сразу его нога удлинилась на пятнадцать сантиметров до нормальной длины с другой. И этого молодого человека привели к сцене, и доктора осмотрели его там. Вы видели его фотографию в книге обо мне.
E-31 And then, just in a moment, I saw that Light hanging over a young man way back in the audience. I looked, and I thought I'd seen him somewhere. And I watched him, and that Light kept holding over him a few minutes. And I was waiting for the interpreter to catch the next words. Then I seen that same young man stand up, throw down his crutches, and his six inches short leg came down normal with the rest. And I said to Mr. A. J. Schoeman, who is in glory tonight; I said, "Mr. Schoeman, just quote my words, it's a vision."
He said, "Very well."
And I said, "The young man's setting back there with a white shirt on and suspenders. He came from a city called Durban, some fifteen hundred miles across the country in a bus. And he had to slip away from his father and mother to come. But he's believed on the Lord Jesus, and he's got one leg six inches shorter than the other." And the young man jumped up. And there he was standing, trying to feel for his crutches. And I said, "Young man, the Lord Jesus has healed you." And immediately his leg come out six inches to the normal with the rest of him. And they brought the young man to the platform, and doctors examined him there. You see his picture in my book.
E-32 Я простоял там всего несколько мгновений. Я увидел, как по дороге ехала небольшая зелёная машина, и она не удержалась. Её развернуло и задом ударило об дерево. Молодая девушка-блондинка была... сломала спину. И я сказал: "Я вижу, как небольшая зелёная машина налетела на дерево, и молодая девушка-блондинка, в возрасте около восемнадцати лет, сломала спину. Она в серьёзном состоянии". Никто не откликнулся. И я не мог найти её в такой протяжённой, большой группе собравшихся. И я простоял там всего несколько минут. Я сказал: "Поймите. Это... Не будьте подозрительными. Это Господь Иисус в Силе воскресения. Он послал Святого Духа продолжать Свой труд". И тогда вижу, как это видение повторяется. А эту молодую женщину не могу найти.
Как раз тогда, встав передо мной, там появился тот Свет, который вы видите на фотографии. И Он там остановился. Я подошёл туда, и там оказалась она, прямо под сценой. Я сказал: "Юная леди, Господь Иисус исцелил вас". И она стала плакать.
Её мать сказала: "О, нет! Не говорите ей подниматься!" Говорит: "Если она шелохнётся, она умрёт". 89 И эта молодая леди вскочила на ноги, закричав, и восхваляла Бога. А мать потеряла сознание и рухнула на раскладушку, на которой лежала девушка.
E-32 I'd been standing there just a few moments; I seen a little green car running down the road, and it slipped. It turned around backward and struck a tree. A young blond-headed girl was--had a broken back. And I said, "I see a little green car that slid into a tree, and a young blond-headed girl of about eighteen years old has a broken back. She's in a serious condition."
No one responded, and I couldn't see her anywhere in that vast big audience of people. And I stood there just for a few minutes; I said, "Understand, it's a... Don't be suspicious. It's the Lord Jesus. In the power of the resurrection He sent the Holy Ghost to continue His work."
And there, I seen the vision happen over again; and I couldn't see the young woman. Just then, standing right in front of me here, stood that Light, as you see on the picture. And It stood there. And I walked up there and there she laid, down below the platform. I said, "Young lady, the Lord Jesus has made you well."
And she started to cry. And her mother said, "Oh, no. Don't tell her to get up." Says, "If she moves, she'll die." And the young lady jumped to her feet, screaming and praising God, and the mother fainted and fell in the cot that the girl was laying in.
E-33 Что это такое? Примерно как раз тогда сзади поднялся какой-то критик и встал одной ногой на одно кресло, а другой — на другое, и сказал: "Эй ты, американец! Я требую сказать, каким Именем ты это совершаешь! И к какой деноминации церкви ты принадлежишь?" Видите?
Это просто то же самое. Они не понимают. Они не ожидают подобного. Церкви не ожидают Пришествия Господа. И Святой Дух здесь, чтобы подтвердить Его Пришествие, осуществить Его. Делает всё, что может, но каждый хочет идти своим путём.
Вот так было и там. У каждой группы было собственное представление.
E-33 What is it? Just about that time, some critical man raised up back there, and stood with one foot on one seat and one on the other, and said, "You American, I challenge you to tell me, what Name you do this in, and what denominational church do you belong to?"
See, it's just the same. They don't understand. They're not looking for these things. The churches are not looking for the coming of the Lord. And the Holy Spirit is here to confirm His coming, to bring it to pass. So much, each one wants to take his own way. That's the way it was there, each group had its own idea.
E-34 Но сегодня вопрос не в этом. Я не об этом говорю. Но вопрос, который я вам задаю, это, на ваш взгляд, кто Он такой? Это касается вас. Кто Сей, путешествующий туда и сюда по странам? Это не люди. Люди не могут совершать таких дел. Кто Он, говорящий и обращающийся к людям среди собравшихся, как "сидящий вот здесь, вон там", и в разных местах на собрании, когда сюда привозят умирающих мужчин и женщин? Кто Он такой?
E-34 But that's not the question tonight. That's not what I'm talking about. But the question I'm asking you, is what do you think It is? It concerns you.
Who is this that's going up-and-down the nations? Not man, man cannot do those things. Who is It that's speaking and saying to the people in the audience that's setting right here, and over here, and different places in the meeting? When women and men are brought in here dying, Who is It?
E-35 Та молодая женщина, заходившая сегодня утром в бассейн для крещения, что три недели назад умирала от саркомы, рака, живёт прямо здесь, на Мейпл-Стрит, миссис Бейти. И я спрашивал у трёх врачей, что с ней было. У неё не оставалось никаких шансов на жизнь, четверо или пятеро маленьких детей, и моя мама старается о них заботиться. Мама сказала: "Билл, она уже домой не вернётся".
И я подошёл туда, где она была, и Господь Иисус проговорил: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, если она будет ходить в церковь, и пообещает креститься во Имя Господа Иисуса и будет служить Богу, она уйдёт домой здоровой".
И я спросил у неё: "Вы это сделаете, леди?"
И она сказала: "Всё, что вы скажете, я это сделаю". Боли сразу ушли. Через три дня она была дома, и врачи не могли найти ни следа того рака.
E-35 That young woman that walked into the baptistery this morning, that three weeks ago, dying with sarcomas cancer. Lives right here on Maple Street, Mrs. Baete. And I asked three doctors that was with her; she didn't have one chance to live, with four or five little children, and my mother trying to take care of them.
Mama said, "Bill, she'll never come home again."
And I went out to where she was, and the Lord Jesus spoke, "THUS SAITH THE LORD, if she will go to the church and promise to be baptized into the Name of the Lord Jesus, and will serve God, she'll go home well."
And I asked her, "Will you do this, lady?"
And she said, "All that you say, I'll do it." Immediately the pains left. Three days later, she was home, and the doctors can't find one trace of that cancer.
E-36 Кто Сей, грядущий во Имя Господне? Кто Он? Это Святой Дух Бога. Что вы думаете о Нём? Что вы думаете, зная своего пастора? И, тогда как на этих местах сидят люди не из этого города, с эпилепсией, сидят... Вот сидит мужчина, где-то здесь, брат-меннонит, вот здесь, страдал от эпилепсии. Никогда не видел его и не был знаком, ничего не знаю о нём. И вдруг, думаю, года два назад или около того. Да. Два года. Святой Дух называет это и говорит: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ". С тех пор у него нет приступов. Кто это Такой? Кто это Такой?
Вот эта женщина, что сидит здесь, в прошлое воскресенье, когда я был здесь в прошлый раз, приехала откуда-то из Иллинойса. На следующий день, с большой опухолью в теле, злокачественной. И кто-то из медицинских светил Иллинойса клал её в замечательную клинику на операцию, в понедельник. И она приложила все силы, чтобы попасть внутрь. Никогда ни видел, ни слышал о ней за свою жизнь. И вдруг Святой Дух осенил её, и Он рассказал ей, кто она, откуда приехала, и что на следующий день она ложится на операцию. Кто был здесь, видел это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] И увидеть, какие пришли назад новости. На следующий день, когда она пошла к врачу, её возили из клиники в клинику и не могли найти и следа этого. Кто Сей? О, Боже, смилуйся!
E-36 Who is This that cometh in the Name of the Lord? Who is It? It's the Holy Spirit of God. What's your opinion of it? What's your opinion, knowing your pastor. And would setting in these seats here, people from out of town, setting with epilepsy, setting with... Here sets a man, somewhere in here, a Mennonite Brother, right here, a sufferer of epilepsy. Never knew him, seen him, nothing about him. And all of a sudden... About two years ago I guess, or something there, two years, the Holy Spirit called it, and said, "THUS SAITH THE LORD." He's never had a spell since.
Who is It? Who is It? This woman was setting here last Sunday, the last time I was here, and come down from somewhere in Illinois, the next day with a great tumor in her body that was malignant... And some of the best medical science of Illinois was taking her to the great clinic to be operated on Monday, and she squeezed her way in. Never seen her or heard of her in all my life. And all of a sudden, the Holy Spirit shadowed her, and He told her who she was, where she come from, and she was going to be operated the next day. How many was here then to see that?
Seen the news flow back, the next day when she went to the doctor, they taken her from clinic to clinic, and can't find a trace of it. Who is This? Oh, God, be merciful.
E-37 Кто Сей, совершающий это? Можно ли осмелиться сказать, что это ваш пастор? Никогда. Можно ли осмелиться сказать, что в этом как-то участвует человек? Никогда. Это Святой Дух. Дух, пребывавший на нашем Господе Иисусе, и Его Пришествие для соединения Его со Своей Церковью так приблизилось, что Он распространяет Свой замечательный святой Свет, чтобы искупить и привести в общение Церковь живого Бога для Восхищения, которое уже совсем близко. Аминь!
Кто Он? Я не могу ответить на вопрос к вам. Я не могу ответить за вас. Но я могу ответить за себя. И из-за этой священной кафедры сегодня, для слушающих это и искупленных Кровью нашего Господа Иисуса, я отвечу из глубины души. Не из-за того, что я один из вас, не из-за того, что я немного с кем-то не согласен, но как один из искупленных, омытый Кровью. Я считаю, что тот самый Свет, находящийся сегодня в этой церкви, этот Некто демонстрирует, Своей натурой, что Он — Иисус Христос в облике Святого Духа.
E-37 Who is This that's doing this? Could you dare to say it was your pastor? Never. Could you dare to say man had anything to do into it? Never. It's the Holy Spirit. The Spirit that was on our Lord Jesus, and is coming to unite Himself with His Church is so close that He's spreading forth His great Holy Light to redeem and to bring into fellowship a Church of the living God for the rapture that's near at hand. Amen.
Who is It? I can't answer your question. I can't answer for you, but I can answer for myself. And over this sacred desk tonight, in the ears of this, the company, and the--the purchase of the Blood of our Lord Jesus, I say this from the bottom of my heart, not because that I'm one of you, not because that I'm just somebody different, but one of the redeemed that's washed by the Blood: I believe that that same Light that hangs in this church tonight, that same One shows by Its nature that It's Jesus Christ in the form of the Holy Ghost.
E-38 Всякий, знающий Писания, знает слова Иисуса: "Я пришёл от Бога, и Я иду к Богу". Перед тем, как Он стал плотью, когда был у Моисея в пустыне, Он был Столпом Огненным. И когда Моисей пожелал увидеть Его, Он показал ему Себя сзади. И Моисей сказал: "Напоминало Человека". Когда Он был здесь, на земле, Он был Человеком. Он творил точно те же дела, которые Он творит сегодня через искупленных Им людей. Вот Он пришёл и дал Себя сфотографировать. Кто Он? Это Он после смерти, погребения и воскресения.
Павел шёл по дороге в Дамаск, однажды, и его с ног сбил яркий Свет. Люди вокруг него, не видели этот Свет. Но Он сбил с ног Павла, что Он ослепил его. До конца жизни у него были проблемы со зрением. И он однажды сказал: "Чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровения, дано мне", — жало в плоть, ангел сатаны, чтобы его избивать. По причине масштабности откровения.
E-38 Anyone who knows the Scripture knows that Jesus said, "I come from God and I go to God." Before He was made flesh when He was with Moses in the wilderness, He was a Pillar of Fire. And when Moses desired to see Him, He passed His back parts to him, and Moses said, "It looks like a Man." When He was here on earth, He was a Man. He done the very same things that He's doing today through men that He has redeemed. There He comes and have His picture taken.
What is It? After His death, burial, and resurrection, Paul was on his road to Damascus one day, and a great Light struck him down. Those men around him didn't see the Light. But It struck Paul down to--made him blind. He had trouble with his eyes the rest of his life. And he said one time, "Except I should be exalted above the abundance of the revelation, there was given to me a thorn in his flesh," a messenger of Satan to buffet him, because it was the abundance of the revelation.
E-39 И когда Павел упал на землю, направляясь преследовать особо шумных людей, рождённую заново группу, людей, названных еретиками. Павел направлялся преследовать таких, с документами в кармане на их арест и конвоирование в Иерусалим. И примерно в середине дня сошёл Свет, сбивший его с ног на землю, и он упал в прах земли. Из того Света прозвучал, Голос, говорящий: "Савл, Савл, чего ты гонишь Меня?"
И Савл перевернулся, ослеплённый, взглянул вверх. И он увидел тот яркий, славный Свет. И он сказал: "Кто Ты, Господи?" Он ответил: "Я Иисус. Я пришёл от Бога, Я ушёл к Богу. Я пришёл от Бога, Я вернулся к Богу". Он сказал: "Тяжело тебе идти против рожна".
E-39 And when Paul was stricken down on his road to persecute the people, that were making too much noise, the borned again group, the people that were called "heretics," Paul was on his road to persecute those, with papers in his pocket to arrest them and bring them to Jerusalem. And about middle of the day, there come a Light down that struck him off of his feet to the ground, and he fell into the dust of the earth. There come a Voice from that Light, saying, "Saul, Saul, why persecutest thou Me?"
And Saul turned over in his blinded condition, looked up, and he could see that great glorious Light, and he said, "Lord, Who are You?"
He said, "I'm Jesus. I came from God; I went to God. I come from God; I return to God." He said, "It's hard for you to kick against the pricks."
E-40 Всего одно откровение на том священном песке, один раз в таком состоянии, и человеку не остаться прежним. Человек, прежде чем назваться, относить себя к христианам, должен сначала пережить встречу с Богом лицом к лицу в глубине пустыни.
Ведь сегодня ответят что угодно. Видишь, как Господь точно исполняет Свои обещания, а ловкие теологи объяснят Его по-своему. Они скажут: "Он был для другого дня. Он был для этого. Или, Он был для другого периода. Или Он — это ошибка". Точно как они говорили об Иисусе: "Он — Вельзевул, дьявол. Он прорицатель". И все эти вещи, у них есть ответ.
E-40 One revelation on that sacred sand, one time upon that place, man can never be the same. A man, before he should call himself a Christian, before he can identify himself, he should first have that backside of the desert experience where he met God face to face.
For today, you can have any kind of an answer. You can see the Lord perform just exactly what He said do, and smart theologians will explain It away. They'll say, "That was for another day. It was for this, or It's for another age, or It's wrong." Like they said of Jesus, "He's Beelzebub, the devil. He's a fortuneteller," and all those things. They have an answer.
E-41 Но когда человек входит в контакт со Христом и видит Его как Павел, или узнает Его на опыте, все теологи мира не убедят, что тот человек этого не испытал.
Вот в чём причина сегодня. Отсутствует приобретённый опыт. Поэтому и затрудняются с ответом. Они все говорят: "Кто Сей? Кто Сей? Откуда Он взялся?" У них нет ответа. Почему? Потому, что знают только теологию, составленную какой-то церковью. Не "знать теологию" это Жизнь. Не "знать Библию" это Жизнь.
Но "знать Его" это Жизнь. "Знать Его" своим личным Спасителем, Тем, Кто наполнил тебя Своим Присутствием. Ты там был, когда это произошло. Никто не лишит тебя Его. Никто тебе не объяснит Его по-другому. Когда познаёшь это на опыте, понимаешь, Кто Он. Для меня Он — Иисус Христос, вчера, сегодня и вовеки тот же.
E-41 But when a man has ever come in contact with Christ, and seen Him as Paul did, or experienced Him, there's not enough theologians in the world to ever be able to explain that experience away from a man. That's the reason today they don't have the experience. That's the reason they can't say... They all say, "Who is This? What is This? Where does It come from?" They don't have the answer. Why? Because all they know is their theology that some church has made.
Not to know theology is Life. Not to know the Bible is Life. But to know Him is Life, to know Him as your personal Saviour, as the One Who has filled you with His Presence; you were there when it happened. There's nobody can take It away from you. There's no one can explain it away from you. When that experience happens to you, you know Who He is. To me, He's Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever.
E-42 Кто же это творит чудеса? Кто совершает эти великие дела? Проповедник? Орал Робертс? Билли Грейем? Джек Шуллер? Уилльям Бранхам? Кто угодно, они к этому отношения не имеют. Это инструменты.
Это Святой Дух приходит с Евангелием в чудесах и знамениях, чтобы приготовить людей. Воздух переполнен ожиданиями, верующие ожидают Его приход.
А другие говорят: "Зачем эти евангелизации? Зачем нам это? Давайте обживёмся в церкви". Да это говорилось прямо здесь в церкви, вот такое, когда начали строить новую церковь, говорили: "Чудеса не нужны. Больше этого не нужно. Если хотите их, выезжайте на поприще, где пусть они происходят. Здесь они не нужны". Когда Скиния Бранхама прогнётся так низко, она погибнет.
Эта церковь основана на принципах и Силе, и Евангелии Иисуса Христа. И пока будет стоять этот молитвенный дом, пусть восхитительный Святой Дух находит доступ к душам, чтобы спасать и наполнять Святым Духом, и исцелять больных. Для меня это и есть Иисус, вчера сегодня и вовеки тот же.
E-42 Who is This that's performing these miracles? Who is It that's doing these great works? Is--is the preacher? Is it Oral Roberts? Is it Billy Graham? Is it Jack Schuller? William Branham? Whoever it may be, they have nothing to do into it. They're instruments. It's the Holy Spirit coming forth with the Gospel and signs, and wonders, and miracles to make ready a people, and the air's charged with expectation, with believers expecting Him to come. And others are saying, "Why these revivals? Why do we have it? Let's settle down to a church."
Why, it's been said in the church, right here, that when we started to build a new church, said, "We don't need miracles. We don't need these things anymore. You want them, go on out on the field where they happen. We don't need them here." When the Branham Tabernacle stoops to that low place, it's sunk. This church is founded upon the principles, and the power, and the Gospel of Jesus Christ. And as long as this Tabernacle stands, may the glorious Holy Spirit find access to souls to save and fill with the Holy Ghost and heal the sick. To me, It's Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever.
E-43 Давайте помолимся. Если вы не знаете, Кто Он, не знаете, о чём всё это, и хотели бы узнать, не поднимите ли вы всего свою руку? И выразить поднятием руки: "Помолись за меня, брат Бранхам, чтобы мне узнать Его". И да благословит вас Господь. И повсюду, я вижу ваши руки.
Теперь, Небесный Отец, я представил это Послание и плоды от людей, поднявших свои руки, что они желают знать, Кто Сей. Они желают познакомиться с этим замечательным Иисусом. Что, Его Пришествие, воскресение так близко, что больные начали исцеляться. И когда это произошло, потом в Церковь пришло пророчество, потом — дары и чудеса, теперь дошло до последнего знамения. Следующее, что должно наступить, это Восхищение, Церковь будет забрана. И мы, Господи, которые утверждаем, что знаем Тебя в Силе Твоего воскресения, ожидаем и жаждем, и вопием, и умоляем: "Гряди, Господи Иисусе!"
Восхити Свою Церковь и унеси Её, быстро, Господь. Ибо вскоре люди взорвут землю, созданную Тобой для их проживания, потому что ослушались Тебя. Они научились не миру, а войне. Они научились не праведности, а научились злу. Как это, что они не хотят все возжаждать силы! Господи, тот небольшой участок у них в сердце, из-за которого они испытывают жажду силы, они пытаются удовлетворить его где-то в лаборатории, чтобы взорвать себе подобных.
Боже, если бы они только осознали, что та сила, которой они жаждут, это Сила воскресения Сына Бога, Сила Святого Духа, для изменения их жизни, не взрывать страны, но изменять их жизнь и делать из них Твоих слуг.
E-43 Let us pray. If you do not know who He is, you do not know what all this is about, and you would like to know, would you just do so much as raise your hand? And say, by raising your hand, "Pray for me, Brother Branham that I'll know Him." And the Lord bless you. See, all around, I see your hands.
Now, heavenly Father, we bring this message, and the fruits of the people raising their hands, that they would like to know Who This is. They would like to be acquainted with this great Jesus, that His coming of the resurrection is so close, till the sick's beginning to be healed. And after that taken place, then prophecy came into the church, then gifts and miracles. Now, down to that last sign. The next will come the rapture; the church will be taken away. And we, Lord, who have claimed to know You in the power of Your resurrection, we are waiting and longing, and crying, and begging, "Come, Lord Jesus and rapture Your Church, and get It away quickly, Lord."
For soon men are going to blow up the earth that You created for them to live on, because they have disobeyed You. They have not studied peace, but war. They have not studied righteousness, but they've studied mischief. How that they would not all be power hungry... Lord, that little spot in their heart that makes them hunger for power, they're trying to satisfy it in a laboratory somewhere to blow up their fellow man. God, if they could only realize that that power that they long for is the power of the resurrection of the Son of God, the power of the Holy Ghost to change their lives, not blow up nations, but change their lives and make them Your servants.
E-44 Многих людей поразило увлечение безнравственностью. Нас они определяют как группу "незнаек", и—и как "еретиков", как поступали в прошлые времена. Но они вернулись, радуясь, благодарили Тебя, что удостоились понести поношение за Имя Твоё. Вот такое чувство в Твоих детях сегодня, Господь, повсюду. Мы просто счастливы.
Некоторые в Твой день старались Тебя классифицировать. Они говорили: "Он друг того дикаря, Иоанна, пришедшего из пустыни, практически неодетого, обёрнут засаленным куском овечьей шкуры. Дикарь, бросающийся без разбору словами, и сказавший: 'Секира лежит у корней дерева'". Сказали: "Он его последователь. Он необузданный человек. Он безумный. Он выжил из Своего ума". Сверхъестественное служение, которое было с Тобой, о Господи, ослепило таким глаза.
И вот Он снова так поступил сегодня. Этот великий Святой Дух предвещает Пришествие Господа, как Иоанн делал в свой день, ослепляя людей, тех, кто не хочет увидеть. Но желающих видеть, Ты избрал их. "И все, кого дал Мне Отец, придут ко Мне, — Ты сказал, — и никто из них не погибнет. И Я воскрешу его в последний день". Мы благодарны Тебе за это.
E-44 Many people stricken with wild craze, they identify us as a bunch of not-knowing-nothing, and--and as heretics, as they did in the early day. But as they returned rejoicing, thanking You that they could bear the reproach of Your Name, that's the feeling of Your children tonight, Lord, everywhere. We're only happy.
Some in Your day tried to identify You. They said, "He is a friend of that wild man, John, who came out of the wilderness with hardly clothes on, just an old sheepskin wrapped around him, A wild man that flung the Word east and west, and said, 'The axe is laid to the root of the tree.'" Said, "He is a--a follower of him. He's a wild man. He's mad. He's out of His mind." The supernatural ministry that was with You, O Lord, blinded the eyes of those, and so has it again today.
This great Holy Spirit, forerunning the coming of the Lord, as John did in his day, blinding the people, to those who do not want to see, but to those who are willing to see, Thou hast chosen them. "And all that the Father has given Me, will come to Me, You said, "and none of them will be lost, and I'll raise him up at the last day." We thank Thee for this.
E-45 И о поднявших сегодня руки, мы молим, о Господи, Боже, чтобы Ты дал им познать Тебя на опыте, в Силе воскресения. Даруй это, Господь.
И здесь могут быть другие, не поднявшие руки, но в сердце всё равно понимающие, что нуждаются в этом. Я молю, чтобы Ты их благословил и дал им желание их сердец.
Когда мы выйдем из здания сегодня вечером, пусть мы пойдём другими людьми. Пусть мы пойдём с иной целью, чем та, что была у нас, когда пришли, если она противоречит Твоей Божественной воле. Пусть мы выйдем с твёрдым решением держаться за рога жертвенника, пока душа не удовлетворится тем, что мы как-то познали Тебя на опыте. И знаем, о Ком говорим, потому что встретились с Ним и познакомились с Ним, и пообщались с Ним. Даруй этого, Отец. Исцели больных и страдающих.
Благослови нашего прекрасного и дорогого пастора. Боже, мы молим, чтобы Ты был с ним и прекрасными сестрами, когда они поют Евангелие и проповедуют Его на своей радиопрограмме.
Благослови гостей в нашем жилище. Господь, пусть они выйдут сегодня с ответственностью в сердце и целью, чтобы они отныне, если не знали Тебя раньше и не служили Тебе, пусть они служат Тебе. Зная следующее, что "всё придёт к завершению, но Слово Господа пребудет вечно". Даруй это, Отец.
Прости нас за все наши грехи. И пусть мы встретимся в тот великий... [Пробел в записи—Ред.]
E-45 And those who have raised their hands tonight, we pray, O Lord God, that You'll make Yourself known to them in an experience, in the power of the resurrection. Grant it, Lord. And others may be here who did not raise their hand, but yet, in their heart they knew that they needed It. I pray, that You'll bless them and give to them the desire of their heart.
When we leave the building tonight, may we go as different people. May we go with a different purpose than we had coming in, if it was contrary to Your Divine will. May we go out with a determination to hold to the horns of the altar, until our soul is satisfied that we have had an experience with You. And we know of Whom we speak, because we have met Him, and know Him, and have fellowship with Him. Grant these things, Father.
Heal the sick and the afflicted. Bless our lovely and precious pastor. God, we pray that You'll be with him and his lovely sisters, as they sing the Gospel and preach it in their radio. Bless the strangers that's in our gate. Lord, may they go out tonight with a charge in their heart, and a purpose that they, from this hour on, if they do not know You and have not served You before, may they serve You, knowing this, that all other things will come to naught, but the Word of the Lord shall remain forever. Grant it, Father.
Forgive us of all of our sins, and may we meet at that great golden... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-46 Он прежде возлюбил.
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Сейчас после Послания, давайте просто склоним головы и будем поклоняться Ему, когда будем Ему петь.
Люблю Его (от всего сердца), люблю Его,
Он прежде возлюбил.
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Кто действительно любит Его? Поднимите руку просто для свидетельства, скажите: "Я люблю Его". О, Он чудесный, правда? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Знаете, мне просто нравится вот так сидеть и просто пить, в любом виде, Его Присутствие. Его Слово прозвучало, Оно упало в сердца. Оно исправляет нас. Оно приводит нас в послушание Его Духу. Как потом прекрасно просто поклоняться Ему!
E-46 Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, after the message, let's just bow our heads and worship Him as we sing to Him.
I love Him, (With all of your heart) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
How many really love Him, raise your hand, say just by witness, "I really love Him"
Oh, isn't He wonderful? You know, I just love to set like this, and just drink in, somehow, His Presence. His Word gone forth, it's fallen into the hearts; It corrects us; It brings us into subjection to His Spirit. How lovely it is just to worship Him then.
E-47 Теперь, когда сегодня выйдете из церкви, идите, поклоняясь Ему. И не забывайте, на этой неделе в среду вечером будет молитвенное собрание. Не забывайте о радиопрограмме брата Невилла в воскресенье или в субботу в девять часов по "Радио WLRP". Мне очень нравится их слушать, а вам? Квартет, или трио, так красиво звучит. Мы с женой и детьми, мы все выносим небольшой приёмник и собираемся вокруг, чтобы послушать брата Невилла и его программу, и его замечательные слова, как Он возвышает Бога, которого он любит и верит. Не говорите это...
E-47 Now, as you go from the church tonight, go worshipping Him. And remember this week; there's a prayer meeting here on Wednesday night. Don't forget Brother Neville's broadcast on Sunday, or on Saturday at nine o'clock over WLRP. I just love to hear them, don't you? The quartet--or the trio sounds so pretty. Wife and I and the kiddies, we all get the little radio out and--and hover around it to listen to Brother Neville and his broadcast, and his wonderful words, of how he exults the God that he loves and believes.
E-48 Те, кто здесь гости, если у вас нет домашней церкви, приходите к нам. Честное слово, не чтобы это сказать в его присутствии. Никак нет. Я это много раз говорил. Я люблю брата Невилла. Это, во-первых, он теолог. Во-первых, он дитя Бога. Следующее, он каждый день остаётся тем же. Я знаю его много лет. Он совсем не меняется. Он всё тот же Орман Невилл, слуга Господа Иисуса. И я думаю, у него есть…
Как-то вечером я позвонил спросить у него, сможет ли он в своей программе найти место для нас, чтобы пришли и помолились за больных. Некоторые ходили, сегодня утром, вы знаете. И его жена отвечала на звонки по телефону, и я рассказал об этом своей жене.
И как мы благодарны Богу за его прекрасную жену и его семью. Это очень хорошо. Когда ты видишь, что служитель так ладит со своей женой, в нежности и смирении, церковь из-за этого будет существовать намного лучше. С течением времени это становится лишь ещё лучше.
E-48 Don't say this. To you strangers here, if you haven't a church home, come join with us. I'll tell you... Not saying this and him setting here. No, sir. I said this many times. I love Brother Neville. This first, he's a theologian. First thing, he's a child of God. The next thing, he's the same every day. I've knowed him for years; he's never changed one bit, he's still Orman Neville, a servant of the Lord Jesus.
And I think he's got... The other night, I called up to ask him if he didn't in his program, to make room for us to come down pray for the sick. There's some coming in, was this morning, you know. And his little wife answered the phone, and I was talking to my wife back there about it. And how we thank God for his lovely little wife and his family. That's very fine. When you see a minister and his wife getting along like that, in sweetness and humbleness, that just makes the church go that much better. That's just... Sweeter as the days goes by.
E-49 Вы любите Его всем сердцем? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Хорошо. У нас есть песня на расхождение, которую мы поём, Имя Иисуса ныне ты возьми. И дайте нам аккорд, сестра, если нашли её в песеннике. И мы споём нашу песню на расхождение. И, когда будем петь первый куплет, давайте повернёмся, пожмём руку друг другу. Хорошо. Дайте нам аккорд.
... Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей.
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Пусть тебя Бог благословит, брат.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Давайте сейчас споём этот куплет.
Это Имя величаем.
Мы к ногам Его падём.
И на Небе увенчаем.
Возгласим Его Царём.
Это будет чудесно, а?
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то (Имя то) сладко мне,
Радость здесь и...
E-49 You love Him with all your heart? All right. We got a dismissing song that we sing: "Take The Name Of Jesus With You." And give us a little chord, sister, if you got it there in the book. And we're going to sing our dismissing song. And when we sing the first verse, we want to turn around, shake one another's hands. All right. Give us a chord.
The name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it, everywhere you go.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
(God bless you, Brother Neville)
.. name O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Let's take this verse now
At the name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in Heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
(Won't that be wonderful?)
Precious name, (Precious name)... (O how sweet!)
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious name, (Precious name) O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-50 Кто помнит нашу небольшую песню, которую мы раньше пели, Не забудь, молись семьёй? Помните её? Я знаю, Тельма, а знаешь ли ты это, аккорд, или нет? Давайте её один раз попробуем. Вы помните её, да? Давайте... Может я мог бы попытаться один раз с вами.
Не забудь, молись семьёю,
Бог там встретится с тобою,
Разрешит вопрос любой,
О, не забудь, молись семьёй.
Кто молится семьёй? Это хорошо. Давайте ещё попробуем. Сыграй её ещё раз. Мне это нравится. Все вместе сейчас.
Не—не забудь, молись семьёю,
Бог там встретится с тобою,
Разрешит вопрос любой,
О, не забудь, молись семьёй.
E-50 How many remembers our little song we used to sing, "Don't Forget The Family Prayer"? You remember it? I don't think you know it for the chord or not. Let's try it once. How... Don't you remember it? Let's... Maybe I could try it once with you.
Don't forget the family prayer,
Jesus wants to meet you there;
He will take your every care,
Oh, don't forget the family prayer.
How many has family prayer? That's good. Let's try it again. I... Get that back in here, I like that. All together now. Look.
Don't forget the family prayer,
Jesus wants to meet you there;
He will take your every care,
Oh, don't forget the family prayer.
E-51 О, Господи, это написано в Писании, что с тела Павла брали платки или опоясанья, и нечистые духи выходили из людей, и болезни исцелялись. Мы молим, о, Господь, чтобы подобным образом было продемонстрировано на этих вещах сегодня, так как я посылаю их нуждающимся и больным. Где-то в каких-то местах кто-то ждёт и ожидает, чтобы это произошло. Я молю, Отец, чтобы Ты даровал это во Имя Иисуса, Сына Твоего. Аминь.
Сейчас я попрошу, когда мы склонили головы, чтобы наш дорогой брат Смит, что вон там, из церкви Божьей, которого мы нашли точно как нашего брата Невилла, преданным, верным слугой Бога. Я попрошу его помолиться о благословении вас, чтобы пройти эту будущую неделю. Пусть Бог благословит вас, доколе мы снова свидимся с вами.
Брат Смит. [Брат Смит молится—Ред.] Да, Господь. Да. Да. Да. Да. Аминь.
Пожмите друг другу руки. Рады будем видеть вас снова в церкви. Пусть Бог благословит вас.
E-51 O Lord, it is written in the Scriptures that they taken from the body of Paul, handkerchiefs or aprons, and unclean spirits went away from the people and diseases were healed. We pray, O Lord, that like manner, it shall be shown upon these tonight. As I send them to the needy and the sick out somewhere in the lands, there's someone expecting and waiting this to happen. I pray, Father, that You'll grant it in the Name of Jesus, Thy Son. Amen.
I'm going to ask, as we bow our heads, if our most precious Brother Smith over there, from the Church of God, who we have found to be like our Brother Neville here, to be a loyal, faithful servant of God. I'm going to ask him to ask the blessings upon you, to continue through this coming week. God bless you till we meet you again.
Brother Smith. [Brother Smith prays--Ed.] Amen. Yes. Yes. Yes, yes. Amen.
Shake each other's hands. Welcome back again to the Tabernacle. God bless you.

Наверх

Up