Будьте уверены в Боге

Be Certain Of God
Другие переводы этой проповеди: Будь уверен в Боге - Рига
Дата: 59-0125 | Длительность: 1 час 11 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 И в Нем написано следующее:
И сказал Илия Фесвитянин, из... житель Галаадский, Ахаву: жив Господь, Бог Израилев, пред Которым я стою! в сии три года не будет ни росы, ни дождя, разве только по моему слову.
И было к нему слово ГОСПОДНЕ:
пойди отсюда и обратись на восток и скройся у потока Корафа—Хорафа (я хотел сказать), что против Иордана;
из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя...
И пошел он и сделал по слову Господню; пошел и остался у потока Хорафа, что против Иордана.
И вороны приносили ему хлеб и мясо поутру, и хлеб и мясо по вечеру, а из потока он пил.
По прошествии некоторого времени этот поток высох, ибо не было дождя на землю.
И было к нему слово ГОСПОДНЕ:
встань и пойди в Сарепту Сидонскую, и оставайся там; Я повелел там женщине вдове кормить тебя.
И встал он и пошел в Сарепту; и когда пришел к воротам города, вот, там женщина вдова собирает дрова. И подозвал он ее и сказал: дай мне немного воды в сосуде напиться.
И пошла она, чтобы взять; а он закричал вслед ей и сказал: возьми для меня и кусок хлеба в руки свои.
Она сказала: жив Господь, Бог твой! у меня ничего нет печеного, а только есть горсть муки в кадке и немного масла в кувшине; и вот, я наберу полена два дров, и пойду, и приготовлю это для себя и для сына моего; съедим это и умрем.
И сказал ей Илия: не бойся, пойди, сделай, что ты сказала; но прежде из этого сделай небольшой опреснок для меня и принеси мне; а для себя и... для своего сына сделаешь после;
ибо так говорит Господь, Бог Израилев: мука в кадке не истощится, и масло в кувшине не убудет до того дня, когда Господь даст дождь на землю.
И пошла она и сделала так, как сказал Елисей; и кормилась она, и он, и дом ее несколько времени.
Мука в кадке не истощалась, и масло в кувшине не убывало, по слову ГОСПОДА, которое Он сказал чрез Илию.
Для разговора сегодня утром прямо перед поездкой за границу, я избрал тему вот об этом: Будьте уверены в Боге.
E-1 And it reads like this:
And Elijah the Tishbite, who was an inhabitant of Gilead said unto Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these three years, but according to My word.
And the word of the LORD came unto him, saying,
Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cedrith--Cherith,... (I meant to say)... that is before Jordan.
And it shall be, that thou shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee...
So he went and did according to the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.
And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.
And it came to pass after... while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
And the word of the LORD came unto him, saying,
Rise, and get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.
So he rose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.
And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.
And she said, As the LORD thy God liveth, I have not a cake, but a handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and for my son, that we may eat it, and die.
And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou has said: but make me thereof a little cake first, and bring it to me, and after make for thee and... thy son.
For thus saith the LORD God of Israel, the barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the LORD sendeth rain upon the earth.
And she went in and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD which was spoken by Elijah.
E-2 И сейчас, Господь, благослови Свое Слово, когда Оно будет звучать, и пусть Святой Дух овладеет нашими умами и мыслями, и приготовит нас к Своему посещению, так как мы попросили Его прийти. Ведь мы не пришли в дом Господень, чтобы показаться или посмотреть, но чтобы научиться от Тебя и уразуметь что-нибудь о Твоей натуре и Твоем образе действия, и Твоих целях, дабы нам оказаться способными выступить против неприятностей жизни с настоящей уверенностью, являясь уверенными в Боге. Даруй это, Господь. Во Имя Иисуса мы просим этого. Аминь.
E-2 For this morning's talk just before going overseas, I have chosen a text of this: "Be Certain of God."
And now, Lord, bless Thy Word as It goes forth, and may the Holy Spirit capture our minds and our thoughts and prepare us for His visitation, as we have asked Him to come. For we do not come to the house of the Lord to be seen or to see, but to learn of Thee, and to know of Thy nature, and Thy way, and Thy causes, that we might be able to face the problems of life with a real assurance, being certain of God. Grant it, Lord. In Jesus' Name we ask it. Amen.
E-3 Должно быть, тогда наступило внушающее ужас утро. Было очень жарко и пыльно, и голодающие люди вышли на улицу, а земля была настолько разогретая, что едва не горела. Все это являлось отображением их грехов и морального разложения.
Понимаете, в то время в—в Израиле, или, над Израилем царствовал Ахав, и он был нечестивейшим из всех царей Израиля. Царя, нечестивей Ахава, не было никогда, ведь он, будучи наученным и прекрасно все понимающим, не упускал возможности постоянно раздражать Бога всеми своими поступками. Хотя у него и была крепкая военная система и люди добились большого процветания при его правлении, но, однако, невозможно раздражать Бога и ждать, что тебе это будет долго сходить с рук.
E-3 It must have been a dreadful morning. It was so hot and dusty, and people was in the street starving, and the earth was so hot it was ready to burn. All this was the reflection of their sins and their moral decay.
You see, Ahab was reigning in--in Israel at the time--or over Israel, and he was the wickedest of all the kings of Israel. There had been no king as wicked as Ahab. For he, being taught and knowed better, he failed not to continue to displease God in everything that he did. Although he had a great military system, and the people had become very prosperous under his reign. But yet, you cannot displease God and expect to get by very long.
E-5 И еще, в своем браке, вместо того, чтобы взять жену из своего народа, он взял и женился на грешнице, идолопоклоннице, соединился с поклонением идолам. Он женился на Иезавели. А она была неверующей.
И никакой верующий не должен никогда вступать в брак с неверующим, ни при каких обстоятельствах. Всегда должен вступать в брак с верующим.
Но Ахав совершил это злодеяние. И никаких сомнений в том, что Иезавель была красавицей. И он влюбился в ее внешность, а не в ее сущность. Это касается стольких людей, совершают ту же ошибку и по сей день.
И она распространила в этой стране идолопоклонство, среди людей. И эти люди, священники, их служители, оказались жертвами этого сильного требования общественности.
E-5 And then in his wedding, instead of marrying among his own people, he went over and married a sinner, an idolater, worship of idols. He married Jezebel. And she was not a believer.
And no believer should ever marry an unbeliever, under no circumstances: should always marry believers.
But Ahab had done this evil thing. And no doubt but what Jezebel was a beautiful woman. And he'd fell for what she looked like in the stead of what she was. That's... So many people make that same mistake to this day.
And she had brought idolatry in the nation, among the people. And the people, the priests, their ministers, had fell victim to this great popular demand.
E-9 И как раз такая картина нашей страны сегодня. Мы попали под влияние этого требования общественности. Нет сомнения, что эти священники посчитали, что пока их правительство одобряет это, то все нормально. Но мне все равно, что одобряет правительство, главное, что одобряет Бог. А народ решил, что никакой проблемы не будет, если они предадутся каким-нибудь своим мирским делам.
И меня могут попросить вспомнить, что я только что сказал, что это очень напоминает состояние этого дня. Нам, возможно, не кажется, что мы идолопоклонники, но мы идолопоклонники. А правительство это поддерживает. Сегодня люди идолопоклонники, потому что они—они поклоняются идолам. Некоторые поклоняются кинозвездам как идолам. Некоторые как идолам поклоняются деньгам. А некоторые поклоняются звездам телевидения как идолам. Но все, что у вас заслоняет Бога, это идол, чем бы это ни было.
E-9 And it's a very picture of our country today. We have fallen under the popular demand. No doubt that the priests thought it would be all right as long as their government okayed it. But I don't care what the government okays; it's got to be what God okays. And the people thought that it would be all right if they anticipated in some of their worldly things.
And one might ask me to retrace what I have just said, that it was a very likely picture of today. We may not think that we are idol worshippers, but we are. And the government endorses it. People today are idol worshippers, because they--they worship idols. Some of them worship movie stars for idols. Some worship money for idols. And some worship television stars as idols. But all that you put before God is an idol, let it be whatever it may be.
E-11 Даже в отношении сатаны, нашего сильного противника, он настолько ловкий, что, бывает, он даже ставит церковь выше Бога. У вас может быть замечательная церковь. У нее может быть замечательное здание, или может являться большой деноминацией. И, опять же, она может представлять собой отличное собрание, но у вас в сердце ничто не может заслонять Бога. Что угодно, и притом, заслоняющее Бога, это идол.
И эти люди знали, что они не такие духовные, как были когда-то при царствовании других царей. И они решили, что просто из-за того, что они религиозный народ, то все будет нормально. И вот благодаря чему мы также оказались в таком состоянии.
E-11 Even to Satan, our great adversary is such a smart one, until he even puts sometimes the church before God. You might have a great church. It may be a great building, or it may be a great denomination; and again, it may be a great congregation, but let nothing come before God in your heart. Anything in--before God is an idol.
And these people knew that they wasn't spiritual like they used to be under the reigns of other kings. And they thought just because they was a religious nation that everything would be all right. And that's the way we have come to that place also.
E-13 Несколько месяцев назад я разговаривал с одним очень хорошим моим другом. И он сказал: "Брат Бранхам, я думаю, что ты слишком уж припер к стенке эти Соединенные Штаты". Он сказал: "Ты постоянно во всеуслышание говоришь о грехе, и что Бог накажет этот народ".
Я сказал: "Он обязан это сделать, чтобы остаться справедливым".
Он сказал: "Но, Брат Бранхам, ты забываешь, что эта страна была основана на Писаниях. И наши праотцы приехали сюда, и Бог дал нам это в наследие. И мы религиозный народ".
Я сказал: "Это правда, все из этого. И никому неизвестно, насколько я ценю этот народ! Но, посмотри, мой брат, Израиль также был избран Богом, и Он посылал его пророков и великих мужей. Но Бог не терпит грех. Он заставил Израиль пожать каждое посеянное ими зерно. И если Он заставил Израиль пожать посеянное, Он заставит нас пожать то, что мы сеем. Он нелицеприятен".
E-13 Some months ago I was talking to a very fine friend of mine. And he said, "Brother Branham, I believe that you pin this United States down too close." He said, "You're always roaring out the sin and how God is going to punish this nation."
I said, "He's got to do it in order to be just." He said, "But Brother Branham, you forget that this nation was founded upon the Scriptures, and our forefathers came here and God gave us this heritage, and we are a religious nation."
I said, "That is true, all of it. And no one knows how I appreciate this nation. But look, my brother, Israel also was chosen of God, and He sent her prophets and great men. But God cannot stand sin. He made Israel reap every grain they sowed. And if He made Israel reap what she sowed, He'll make us reap what we sow. He is no respecter of person."
E-16 И мы докатились до того, что решили, что раз мы стоим на достижениях своих праотцев или достижениях наших великих основателей наших церквей, на их великой жертве для Бога, с которой все в порядке и которую очень ценят, но мы не сможем извлечь спасения из их дел! Спасение — личный вопрос между Богом и каждым человеком. Не благодаря народу, не при помощи нашей церкви, но сами лично перед Богом мы ответим.
Дошло до того у нас в стране, что посреди наших самых духовных людей, обращаешься к духовным мужам и женщинам и обнаруживаешь, что у них в сердце чего-то недостает.
E-16 And we've got to the place to think that because we're resting upon what our forefathers did, or what upon our great founders of our churches, what their great sacrifice was to God, which is all right and so much appreciated. But we cannot draw salvation from what they did. Salvation is an individual affair between every person and God. Not with our nation, with our church, but with ourselves before God we answer.
It's come to the place in our country until in the midst of the most spiritual people that we have... You go to spiritual men and women, and you find in their heart that there's something lacking.
E-18 Мы за последние несколько недель, я кое-каких из этих вещей касался и выяснял, что люди, которые, я думал, постигли суть, однако, обнаруживал, что они слишком много внимания уделяют временному — ходят везде и говорят: "Бог дает мне самое большое это. Бог дает..." Вы заблуждаетесь.
Большое материальное благополучие не всегда основывается на воле Бога. Бог посылает дождь на праведного и нечестивого. Но в чем этот мир нуждается сегодня — это не в обманной вере для собственного заблуждения в чем-нибудь, и называть это духовным.
E-18 We have been... In the last few weeks I've been going over some of these things and finding that in the men that I thought was the kernel, yet I found that they're putting emphasis upon temporal things, going around and saying, "God gives me the biggest so-and-so; God gives..." You're bluffing.
Great material things don't always rest in God's will. God makes the rain to fall on the just and the unjust. But what the world needs today is not a bluff of faith, to try to bluff yourself into something and call it spiritual.
E-20 Вера, бывает, способна на большие чудеса и при этом исходить не из духовного сердца. Не сказал ли наш Господь? "Многие придут ко Мне в тот день и скажут: 'Разве я не делал это и то во Имя Твое?' А Я им честно скажу: 'Отойдите от Меня, делатели беззакония'". Что такое беззаконие? Когда тебе известно, как поступать правильно, а ты это не исполняешь. "Я вообще не знал вас", — Он скажет. И мы живем в такой день.
Что нам сегодня нужно, так это не обилие материального. У нас это есть. Нам не нужны более крупные церкви. Нам не нужны более многочисленные собрания. Нам не нужно больше программ на радио и телевидении. Нам не нужно столько вот такого. Но что нам сегодня необходимо для духовности — это смиряющий себя перед Богом человек, есть у него деньги или нет, и молящийся пока тот дух внутри них не удовлетворится благостью Бога и внутри их сердец не произойдет пробуждение, меняющее их отношение и атмосферу, в которой они живут.
E-20 Sometimes faith will do great miracles and still doesn't come from a spiritual heart. Did not our Lord say, "Many will come to Me that day and say, 'Have not I did this and that in Your Name?' and I will confess to them, "Depart from Me, you workers of iniquity." What is iniquity? It's something that you know to do right and don't do it. "I never knew you," He will say. And we're living in that day.
What we need today is not a lot of material things; we have that. We don't need greater churches; we don't need greater congregations. We don't need more on radio and on television. We don't need so many more of these things. But what we need today to be spiritual, is a person that will humble themselves before God if they haven't got a penny, and will pray till that spirit within them is satisfied with the goodness of God, and a revival takes place on the inside of their heart that changes their attitudes and atmosphere that they live in.
E-22 Может, у тебя нет и пары обуви, может, ты одет в лохмотья, но нечто внутри твоего сердца поет мелодии Божьи. Я бы лучше имел вот это, чем все деньги мира.
Так что нельзя сказать, что естественное всегда является знаком Божьего благословения. Давид об этом говорил Господу, что он увидел, как нечестивый укореняется... подобен огромному многоветвистому дереву. Но Бог спросил у него: "А ты видел его в конце?" Неважно, какую хорошую одежду мы носим, сколько у нас есть пищи, не это отправится в Присутствие Бога. Это тело, в котором мы живем, умрет независимо от попечения о нем. Но главное — душа в человеке; главное — состояние духа, идущего в Присутствие живого Бога.
E-22 You might not have a pair of shoes on your feet. You might be dressed in rags, but something in your heart singing the melodies of God. I'd rather have it than all the money in the world.
So you can't say that natural things is always the sign of God's blessing. David spoke that to the Lord, that he'd seen the wicked spread forth his--like a great bay tree. But God asked him, "Did you ever consider him at the end?" No matter how good of clothes we wear, how much we have to eat, that isn't what goes in the Presence of God. This body that we dwell in perishes regardless of how it's taken care of. But it's the soul that's in man; it's a condition of the spirit that moves into the Presence of the living God.
E-24 Но мы принимаем все как должное. Мы думаем, что лишь из-за того, что мы народ... Так и Ахав и весь Израиль в тот день приняли как должное, что все было в порядке. Их священники и проповедники старались рассказать им: "Все хорошо. Все просто замечательно". Но у них был некто, он выступал против неправды, потому что этот человек знал, что святого Бога не удовлетворить современными веяниями несвятой религии.
Вот точно таким Бог Небес остается сегодня. При всех наших стараниях и масштабах, которые мы стараемся охватить, Бог ничем не удовлетворится, кроме полностью посвященной жизни перед Ним.
E-24 But we take things for granted. We think that just because that we are a nation... So had Ahab and all of Israel in that day had taken things for granted that everything was all right. Their priests and preachers had tried to tell them, "All is well; everything's just fine." But they had one; he cried out against the wrong thing, because this one knowed that a holy God could not be satisfied with modern trends of an unholy religion.
So does the God of heaven remain the same today. And all of our efforts and big things that we're trying to do, God will never be pleased outside of an entire sanctified life before Him.
E-26 Мы можем строить школы и церкви и молитвенные дома. Мы можем создавать организации. Мы можем совершать большие дела, но, однако, Бог не удовлетворится, пока человеческая душа не станет освященной на жертвеннике Бога, посвященной делам Бога. А этого уже не обнаруживаешь.
Ты обнаруживаешь, что наши молитвенные собрания стали очень слабыми — минута молитвы и прыг в кровать. Мы обнаруживаем, что такое бывает где-то раз или два за день. Тогда как все мы виновны. Наш народ морально в упадке. У нас повсюду есть билли грейемы и оралы робертсы. Но пока в сердце Америки не придет жажда, чтобы вернуть ее обратно к живому Богу, к живому переживанию, к неувядающей вере в живого Бога. Мы попусту ворочаем мозгами, так сказать.
E-26 We might build schools, and shrines, and tabernacles; we might have organizations; we might do great things, but yet God won't be satisfied until the human soul becomes a sanctified on the altar of God, consecrated for the works of God. And you don't find that no more.
You find our prayer meetings are so weak, just about a minute of prayer, jump in the bed. We find out that happens about once or twice a day. When all of us are guilty... Our nation morally is decaying. We've got Billy Grahams and Oral Robertses everywhere, but until there comes a thirsting in the heart of America to bring it back to a living God again, to a living experience, till a undying faith in the living God, we're only beating our brains, as it would say, out.
E-28 Может, мы ходим, выпятив грудь, надев воротник-колоратку, застегивающийся сзади, и ходим по улице и желаем, чтобы называли "доктор" или "служитель". Может, мы пасторствуем в самой большой церкви в стране, и настолько набожные, что дальше некуда, что никто и пальцем не покажет на твою жизнь. Но пока та душа, которая внутри нас, не будет гореть для Бога, пока нечто там внутри не будет томиться по Нему! "Как лань желает к потокам воды, так душа моя стремится к Тебе, о Боже". Пока мы не достигнем вот такого рода переживания!
Поэтому коммунизм и тому подобное будет и дальше укрепляться, как сейчас, и все объединения, которые мы можем создать, не смогут его остановить. Ему предречено появиться. Но Бог обращается к Своей Церкви.
E-28 We might walk with our chest out, with our collars turned in the back, and walk down the street and desire to be called doctor or reverend. We might pastor the greatest churches there is in the land, and we might be as pious as we could be, that no man can put a finger on our lives. But until that soul that's on the inside of us is on fire for God, until something in there that's yearning after Him, "Like the hart panteth for the waterbrook, my soul thirst after Thee, oh God."... Until we get to that type of an experience...
Therefore, Communism and so forth will gain the grounds as they're doing, and all the joining that we can do will never stop it. It's predicted to come. But God is calling to His church.
E-30 Насколько же та незаметная женщина должна была подходить по калибру Илии! Ведь обычно твои действия покажут, кто ты. И, снова, она была избрана принять Божьего пророка. Запомните, она была язычницей, а не еврейкой.
И эта страна сгорала. И нет сомнения, что эта незаметная женщина, будучи такого калибра, будучи этим верующим типом... Поскольку нам понятно, что Бог не обратился бы к ней, не будь она достойной принять Божьего пророка. Потому что Он никогда не послал бы Своего пророка в дом недостойного.
Это не он выбирал. Выбирал Бог. Не она звала его. Бог позвал его. Его поместили у потока. Вороны кормили его. Но прозвучало Божье повеление о том, что нечто должно произойти. И Бог, естественно, отправился к верующему такой же натуры, как у Илии.
E-30 How that this little woman must have been of the caliber of Elijah, because usually your action shows what you are. And again, she had been chosen to entertain God's prophet. Remember, she was a Gentile, not a Jew.
And the land was burning up. And no doubt that this little woman, being of that caliber, being of the believer type... For we see that God would not have called to her, if she hadn't have been a worthy one to entertain God's prophet. For He would've never sent His prophet to a house that was unworthy.
It was not his choosing; it was God's choosing. It wasn't her bidding him; it was God bidding him. He had been placed by a brook; the ravens were feeding him. But it was God's command for something to take place. And God surely went to a believer of the same nature of Elijah.
E-33 Она была вдовой. И нам всем известно, что она, вдова, могла перенести при мертвом муже и малолетнем сыне на воспитании.
И в тех странах зависели от урожаев. У них не было таких проектов, как у нас сегодня, и—и средств защиты растений. Они зависели от своих урожаев. И за беззаконие этих людей, и за их моральное разложение в этот регион пришла засуха, и вот они все голодали и умирали.
И к тому же мы обнаруживаем, что она, несомненно, молилась ночь за ночью, всю ночь, когда стала замечать, что мука в кадке уменьшается, уменьшается, уменьшается. И, должно быть, дошло до того, что в кадке не осталось даже чашки муки. Все, что у нее осталось, это горсточка. Смерть уверенно входила в ее ворота, стояла в дверях. Ведь взять еще было неоткуда. Вся страна голодала.
А масло, осталась лишь полная ложка в небольшом сосуде. Вот лишь сколько масла и муки отделяли ее от смерти. Должно быть, она стала очень искренней в отношении молитв. Пусть только вот такое коснется твоей семьи и будет искренности больше, чем у нас сегодня утром, когда нам понятно, что смерть стучит в дверь.
E-33 She was a widow woman. And we all know what she--a widow woman would've went through with, her husband dead and a young boy to raise.
And in the lands there they depended on their crops. They didn't have projects as we have today and--and defense plants. They depended on their crops. And because the iniquity of the people and their moral decaying had brought a drought on the land, here they was all starving and dying.
And then we find that no doubt she'd prayed night after night all night, as she begins to see that meal barrel going down, down, down. And it must got to a place till there was not even another cupful of meal in the barrel. All she had was just a little handful. Death was coming right into the gate, at her door. For there was no way of getting any more. The whole nation was starving.
And the oil was, just a good spoonful left in the little container. Just that much oil and that much meal lay between her and death. She must've got real sincere about her prayers. You let that strike your home; it'll be a little more sincere than we are this morning. When we know that death lays at the door.
E-37 И я полагаю, мы могли бы подумать, возможно, вот так, что она всю ночь молилась, ведь следующий день будет последним. Она могла смотреть на бледные губы своего, может, трех или четырехлетнего сыночка. И она видела, что ее собственные кости высыхают с худеющим телом. И это должно было быть отчаянным положением для этой матери, видевшей все эти вещи. И, при этом, перед Богом с поднятыми руками в молитве день и ночь: "Теперь у нас осталась горсть муки и ложка масла".
Знаете, это странное дело. Пусть Бог даст этому проникнуть глубоко в каждого из вас, если вы больше не услышите мои проповеди. Пусть это станет ключевым моментом. Странно, очень странно, что, бывает, Бог вот так все делает.
E-37 And I believe maybe we'd think perhaps this: that she'd prayed all night long, for one more day settled it. She could look at the pale lips of her little boy of about three or four years old, and she could see her own bones dwindling away as the flesh was going from them. And it must've been a terrible thing as this mother, seeing these things going, and yet with her hands before God praying day and night. "Now, we're down to one handful of meal and a spoonful of oil."
You know, it's a strange thing. May God let this soak into every one of you if you never hear me preach again. Let this be a message. It's strange, most strange, that sometimes that God does things that way.
E-39 Знаете, когда мы признаем свои грехи и исполняем каждое требование Бога... Мы поверим в Бога. Приходят некоторые обстоятельства, и это происходит по Его воле. И мы исповедуем свои грехи, и исправляем все ошибки, делаем все, что нам открывается. Каждое требование Бога, или просьба, мы исполняем это требование, а Он, при этом, молчит. Он просто не отвечает нам.
Я уверен, что обращаюсь к людям в это утро, у которых бывало такое состояние. У меня оно бывало много раз у самого. Когда я оглядывался и исследовал свою жизнь и заглядывал под каждый камень и выяснял, что я совершил ошибку, я признавался в ней и говорил: "Господь Бог, я исправлю ее", — и шел это делать. Затем, возвращался и говорил: "Ну вот, Господь, Ты — Бог; Ты ответь мне. Я точно исполнил каждую Твою просьбу. И каждое требование, я исполнил это". А Он все равно не двигался, казалось, что безмолвно сидит, вот когда тебе надо быть уверенным, что Он Бог. Не приходи в уныние. Единственное что — это в сердце своем быть уверенным в Боге.
E-39 You know, when we have confessed our sins and met every requirement that God requires... We believed on God. There's a circumstances has to be met, and it's according to His will. And we've confessed our sins, and we've made all the wrongs that we have did right, done everything that we know how to do, every requirement that God had made or asked, we have met that requirement, and yet He lays silent; He just won't answer us...
I'm sure that I'm speaking to peoples this morning who's come to that place. I've been there many times myself. When I've went back and traced my life and turned over every stone, and I'd find that I did something wrong, I'd go confess it and say, "Lord God, I'll make it right," and go do so. Then come back again and say, "Now, Lord, Thou art God; You'll answer me. Surely I've met every request that You required me to do. And every requirement, I have met it." And still He won't move, seems to set silent; that's when you've got to be sure that He is God. Don't be discouraged; the only thing is, that in your heart to be certain of God.
E-41 Мой отрывок. Стань уверенным прежде, чем за что-нибудь возьмешься. Стань уверенным в сердце, что это Бог. И когда ты исполнил все, что Он сказал, тогда ты уверен, что Он — Бог, вот когда заработает вера, именно тогда. Вера стоит непоколебимо, ведь она знает, что Он существует.
И ты исполнил каждое требование. Ты веришь, что Он существует и вера держится непоколебимо. О-о, благословенно Его Имя! Вера не пошатнется, ведь она уверена в том, что Бог есть и вознаграждает всех прилежно ищущих Его.
Пусть это проникнет очень глубоко и никогда не оставляет вас, Скиния Бранхама. Если вы исполнили требования Бога и у себя в сердце верите, что Он существует, Бог просто испытывает вашу веру, ведь Он любит такое делать. Вы признались в своем грехе, и вы исполнили каждое требование, предъявленное Богом, а Он все равно молчит — запомните, вера скажет, что Он существует. Потом вера за это держится, не осознавая, зачем все это, но она знает, что Он существует и уверена, что Он существует.
E-41 My text, be certain first before you do anything; be certain in your heart that it's God. And when you've met everything that He said, then you're sure that He's God, that's when faith goes to work right there. Faith stands steady, for it knows that He is. And you met every requirement. You believe that He is, and faith holds steady. Oh, blessed be His Name. Faith won't move, for it's sure that God is and a rewarder of those that diligently seek Him.
May this go way down deep and never move from you, Branham Tabernacle. If you've met God's requirement, and in your heart you believe that He is, God's only testing your faith, for He loves to do that. You've confessed your sin and you've met every requirement that God requires, and still He lays silent, remember, faith says that He is. Then faith holds onto it, not knowing what it's all about, but it knows that He is, and it's certain that He is.
E-44 Тогда, запомните, если Он существует, Его Слова должны быть правдой. И если Ему необходимо, чтобы вы прошли через эти обстоятельства, и вы прошли, Он обязан позаботиться о Своем Слове. Не отступайте и не говорите: "Ну, я так и не исцелился. Я... " Эх ты, бедный маловерный. Не верь такому. Если во всем признался и все выправлено, и ты исполнил требование Бога, вера тут же хватается. Ее ничто не пошатнет. Он существует и ты уверен. "Уповающие на Господа в силе вновь обновятся; поднимут крылья, как орлы. Потекут, и не устанут; пойдут, и не утомятся".
Жди, пока не исполнишь Его требование. Вот что продемонстрирует твою веру. Если ты исполнил... требования Бога были сделаны или исполнены, и ты полностью это исследовал, и все сделал, что от тебя потребовал Бог, то вера твоя тут же закрепляется на том, что Он существует. Будь уверен в Боге.
E-44 Then remember, if He is, His Word has to be true. And if He required you to meet these circumstances and you did, He's obligated to take care of His Word. Don't back off and say, "Oh, I never got healed. I..." Oh, you poor, weak faith. Don't believe that. If everything's confessed, and everything's out, and you met God's requirement, faith holds right there. There's nothing will move it. He is, and you're sure. "They that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with the wings of an eagle. They shall run and not be weary; if they walk, they shall not faint."
Wait, when you've met His requirements; that brings your faith to a showdown. If you have met... God's requirements has been made--or met, and you have fully considered it, and you have done everything that God required you to do, then your faith rests right there that He is. Be certain of God.
E-46 Знаете, Он любит нас испытывать. Он любит посмотреть на реакцию твоей веры. Вы об этом знали? Богу нравится посмотреть, как ты отреагируешь. Когда ты скажешь: "О, Господь, я верю Тебе. Ты — мой Спаситель. Я верю, что Ты — Исцелитель. Я верю, что Ты — Тот Дающий Святого Духа. И просимое мною — Ты есть тот Бог, Кто это дает". И тогда, когда ты признаешься во всех своих грехах и обещаешь Богу, что ты сделаешь, если Он даст тебе стать здоровым, и потом из-за того, что это не происходит, убегаешь куда-нибудь как трус. Бог такое не сможет задействовать. Он тебя никак не сможет задействовать. Он тебе никак не ответит, ведь Он отвечает только при помощи веры. Потом вдруг ты уходишь, и Он не может ответить. Но настоящая истинная вера никуда не уходит, будучи уверена, что Бог существует. Будьте уверены, что Он существует.
И если Бог просит сделать это — исповедать грехи и так далее, и ты это сделал, вера скажет, что Он существует, она уверена, что это произойдет. На твое прошение должен быть дан ответ. О-о, я—я надеюсь, что вы этого не упустите. Если ты не сомневаешься в Боге, Бог не сомневается в Своем Слове. Он лишь ожидает, чтобы испытать тебя.
Он много раз это делал. Инсценируем один или два случая.
E-46 You know, He loves to test us. He loves to see the reaction of your faith. Did you know that? God likes to see how you'll react. When you say, "Oh, Lord, I believe You; Thou art my Saviour. I believe that You are the Healer; I believe that You are the One Who gives the Holy Spirit; and the things that I am requiring, You are the God Who gives that." And then when you confess all your sins and promise God what you'll do if He'll let you get well, and then because it don't happen, you run off like a coward somewhere, God can't use that. There's no way for Him to use you. There's no way for Him to answer you, because He only answers by faith. Then all of a sudden you go away and He can't answer. But real true faith stands there, being sure that God is. Be certain that He is.
And if God asks this thing to be done, to confess your sins and so forth, and you've done it, faith says that He is; it's certain that it's going to happen. Your request has to be granted. Oh, I--I hope you don't miss that. If you're sure of God, God's sure of His Word. He's only waiting to test you.
E-48 Подумаем о еврейских детях. Им было запрещено кланяться идолу. Бог им доверял. И когда они услышали, что отправятся в огненную печь, они сказали: "Наш Бог способен избавить нас от этой печи. Но даже если Он этого не сделает, мы не поклонимся никаким вашим идолам". Видите, они не сомневались и были уверены в Боге.
Они знали, что Он Иегова. Они знали, что Он отвечал на молитву. Но сделает это Он или нет в их ситуации, это будет содействовать ко благу. Так что они просто сказали свои слова, признались в своих грехах и пошли на смерть.
Когда летели в огненную печь, они осознавали, что уверены, что, если Бог допустит им сгореть, Он воскресит их во время воскресения. Они были уверены в Боге, потому что знали, что Бог творит все к их благу. И когда мы уверены в Боге, мы знаем, что Бог все творит для нашего блага.
E-48 He did it many times. Let's rehearse one or two cases. Let's think of the Hebrew children. They wasn't to bow to an idol. God had confidence in them. And when they heard they had to go to the fiery furnace, they said, "Our God is able to deliver us from this furnace. But if He doesn't do it, we're not bowing to any of your idols." See, they were sure and certain of God.
They knowed that He was Jehovah. They knowed that He answered prayer. But whether He did in their case or not, it would have to be for the good, so they just made their statement, confessed their sins, and walked into death.
When they were going to the fiery furnace, knowing that they were certain that if God let them burn up, He'd raise them up again in the resurrection, they were certain of God; because they knowed that God would work everything for their good. And when we are certain of God, we know that God works everything for our good.
E-51 И вот они сказали некоторые слова. Они были уверены и пошли прямо в огненную печь. И Бог допустил, чтобы они туда попали, не двигаясь, наблюдал за ними. Он хотел посмотреть на их реакцию.
Тогда как царь сказал: "Вы поклонились, когда заиграла труба?"
Они сказали: "Нет. Мы не поклонились". Вот где ваша вера, держится твердо.
"Ну, тогда, если вы не поклонились, вы знаете мой закон".
"Да, мы знаем твой закон".
"Закон мой таков, что печь разогреют в семь раз сильнее, чем обычно, и я вас туда отправлю. Теперь желаете поклониться?"
"Нет. Мы не поклонимся". Вот это была их вера.
Бог говорит: "Ладно, посмотрю, что они сделают с этим. Посмотрю, как их вера отреагирует".
И вот он сказал: "Свяжите им руки и свяжите им ноги, и несите их в печь". И они приблизились к той печи, глядя на огонь. Бог все так же стоял, наблюдал. Но они были уверены, что Он Бог. Они исповедали свою веру. Они все привели в порядок, что только знали. Они были уверены, что Он Бог.
Итак, они подошли к самой той огненной печи. В самый последний момент вот Он мчится с небес на колеснице ветра, обдувая их от несущихся потоков, тем временем Он утешал их и разговаривал с ними.
Бог допустит, чтобы твоя вера пришла в такое состояние, когда она отреагирует.
E-51 So they made one statement. They were certain. And they walked right into the fiery furnace, and God let them walk there, setting looking at them. He wanted to see their reaction.
When the king said, "Did you bow when the trumpet sounded?" they said, "No, we did not bow." There's your faith, holding tight.
"Well, then if you did not bow, do you know my decree?"
"Yes, we know your decree."
"My decree is that the furnace will be het seven times hotter than it ever was, and I'll throw you in there. Do you now want to bow?"
"No, we will not bow." There's their faith.
God said, "Well, I'll see what they'll do about it. I'll see what reaction their faith has."
So he said, "Bind their hands, and bind their feet, and start them to the furnace." And they walked up that furnace with the fire in their faces, God still standing looking at it. But they were certain that He was God. They had made their confession. They had made everything right that they knowed of. They were certain that He was God.
So they walked right up that fiery furnace. And right at the last moment, there He come riding out of the heavens on a chariot of wind, fanned the breezes off of them while He consoled them and talked to them. God lets your faith come to the spot to where it'll react.
E-57 Вот был Иов в Ветхом Завете, когда сатана, наш обвинитель, обвинял его в том, что он тайный грешник. Но Иов знал, что не согрешил. Он знал, что признался во всем, что сделал и там принес жертву всесожжения. Это было требованием Бога. Все, что требовал Бог, была та жертва всесожжения и исповедание. А Иов все это сделал.
И сатана сказал: "Я отниму у него верблюдов, ведь он богач. Я отниму у него овец". И, наконец, он отнял у него детей — самое дорогое его сердцу.
Все равно Иов не менял своей позиции, поскольку знал того Бога. Так он был уверен, что Он — Бог, ведь он говорил с Ним, и он исполнил Его требования. Он все исследовал и выяснил: "Я принес все жертвы всесожжения. Я в сердце говорил: 'Вдруг, когда мои сыновья праздновали и пришли мои дочери, вдруг они тайно согрешили в своем сердце, так что я принесу жертву всесожжения вместо них и признаю их неправоту'".
E-57 There was Job of the Old Testament, when Satan, our accuser, accused him of being a secret sinner. But Job knowed that he had not sinned. He knowed that he'd confessed everything that he'd done and put a burnt offering out there. That was God's requirement. That's all God required, was that burnt offering and a confession. And Job done those things.
And Satan said, "I'll take his camels, for he's a rich man; I'll take his sheep." And finally he taken his children, the closest to his heart. But still Job stood pat, for he knew that God... Well, he was certain He was God, for he'd talked to Him, and he'd met His requirements. He searched down and found out, "I've made every burnt offering. I said in my heart, 'Perhaps when my sons gave a--a feast and my daughters attended, perhaps maybe they did secretly sin in their heart, so I'll offer a burnt offering from them and confess their wrong."
E-60 О, Боже! Когда человек соблюдает то, что Бог сказал сделать, он уверен, что Он Бог, Он обязан ответить. Вера вызывает Его на сцену каждый раз.
Когда ты сделал все, что знал как правильное, когда ты исполнил Его требования, когда ты признался и исправил и возместил убытки, и представил это Богу. Мне все равно, как Его не слышно, Он по-прежнему Бог, ожидающий возможности вложить туда веру. Ты исполнил свои дела, теперь Он хочет увидеть твою веру из дел твоих. Он хочет посмотреть, что ты сделаешь.
Если тебя помазали и помолились, Бог ждет увидеть, как ты будешь в это верить. Не прибегай в следующее воскресенье и не прибегай на следующий день, и к следующему заезжему в город исцелителю. Он ожидает увидеть твою реакцию по твоей вере. Не приходи на следующий день и не говори: "Мне так плохо, не думаю, что я исцелился". Тебе нечего делать в молитвенной очереди, во-первых. Нечего. Нечего. Ты пока не готов. Ты не веришь, что Он Бог. Я не...
E-60 Oh, God, when a man keeps what God said do, he's certain He's God; He has to answer. Faith calls Him on the scene every time.
When you've done what you know is right, when you've met His requirement, when you've confessed and made right and done restitutions, and laid it before God, I don't care how silent He is, He's still God, waiting to put that faith there. You done your works, now He wants to see your faith by your works. He wants to see what you'll do.
If you've been anointed and prayed for, God's waiting to see what you'll believe about it, not run up next Sunday, and run the next day unto the next healer comes through the city; He's waiting to see your reaction on your faith, not walk back next day and say, "I feel so bad; I don't guess I got healed." You're not fit for the prayer line in the first place. You're not--you're not--you're not ready yet. You don't believe that He is God. I don't...
E-63 Ты можешь сказать: "Брат Бранхам, я не согласен с тобой". Твои же дела доказывают, кто ты. "По плодам их узнаете их". Если человек говорит, что он Христианин, а сам дальше пьет и курит, и играет в азартные игры, и рассказывает пошлые шутки, и скажет: "Частично Библия — правда, а частично — нет". Он может проповедовать Евангелие и отрицать часть Библии. Он остается грешником. Он еще не исправился.
Но когда ты перед всеми исповедуешь, что Бог — тот же самый Бог и твоя жизнь предана Ему в руки как "Господь, я — глина; Ты — Горшечник", то проси, чего пожелаешь. Вера никогда не пошатнется. Она никуда не уйдет.
Хотя и обстоятельства, казалось бы, валятся как снег на голову, но вера вообще не пошатнется, ведь ты уверен, что Он Бог. А если Он Бог, Он держит Свое обещание. Он не может дать обещание, и нарушить его. Если Он — Бог, Он должен держать Свое обещание. О-о, мне это нравится. Он должен его держаться.
E-63 You might say, "Brother Branham, I disagree with you." Your own action proves what you are. "By their fruits you shall know them." If a man says that he is a Christian, and he still drinks, and smokes, and gambles, and tells dirty jokes, and says part of the Bible's right and part's not... He might preach the Gospel and deny part of the Bible; he's still a sinner. He's not right yet.
But when you openly confess that God is the same God and your life applied in His hands to be, "Lord, I am the clay; Thou art the Potter," then ask what you will. Faith will never move; it'll stand right there.
Though circumstances will seem to fall from right and left, but that faith never moves, because you're certain that He's God. And if He's God, He keeps His promise. He can't make a promise and break it. If He's God, He's got to keep His promise. Oh, I love that. He's got to stay with it.
E-66 Иов принес свои жертвы; он все исполнил. Он знал, что прав. И вот появляются церковные члены, из каких-то церквей других деноминаций, говорят: "Иов, тебе бы также признать, что ты грешник, ведь Бог не допустил бы вот такого наказания, не будь ты грешником".
Но Иов сказал: "Я исповедал свою веру. Я принес там перед Богом всесожжение, и я не грешник". Он знал, на чем он стоит. Потом все покатилось дальше, просто дальше и дальше, и дальше, быстрее и быстрее, стараясь сломить Иова и привести Иова в такое состояние, где он отрекся бы от Бога и отрекся бы от той жертвы всесожжения. Именно в тот момент, когда ты начнешь действовать на основании своего исповедания веры, выявится твоя слабость, твое сомнение в Боге. Попросишь у Бога что-нибудь и ходишь везде, сомневаясь в этом, тогда ты — сомневающийся, а не верующий.
Иов знал, на чем стоит, и он твердо стоял на том основании.
E-66 Job made his offerings; he done everything. He knowed that he was right. And here come the church members by, some of the churches of other denominations, said, "Job, you might as well confess that you're a sinner, for God wouldn't let you be punished like this unless you was a sinner."
But Job said, "I've made my confession. I've put the burnt offering out before God, and I'm not a sinner." He knowed where he was standing. Then everything went on, just on and on and on, just as hard as it could go, trying to down Job and to bring Job to a place that he would deny God and deny that burnt offering. The very minute you take action upon anything that you confess, it shows your weakness, your doubt of God. You ask God for anything and walk around doubting it, then you are a doubter and not a believer. Job knowed where he stood, and he stood firm on that foundation.
E-69 Неудивительно, что Пруитт сказал в смертный час:
Стою я на Скале Христа
В других основах лишь песок.
При такой твердой скале исповедания Иова даже его возлюбленная жена отошла. Когда у него не осталось здоровья, и он весь был покрыт фурункулами, и он чесался и проклял день, в который родился. Сказал: "Лучше б солнце не светило! Лучше б луна не вышла ночью".
Его жена сказала: "Иов, ты в таком плохом состоянии. Почему не проклянешь Бога и не умрешь?"
Он сказал: "Ты говоришь подобно безумной". Он был уверен, что Бог есть и он исполнил требования. О-о, я на подъеме. Он знал, что исполнил требования Бога и на этом точка. Бог испытывал его веру. Он испытает вашу. Он испытает мою.
E-69 No wonder Perronett said in his dying hour,
On Christ, the solid Rock, I stand;
All other grounds is sinking sand.
On that solid rock of Job's confession... Even his beloved wife walked out. When his health was gone, and the boils was all over him, and he scraped himself, and cursed the day that he was borned, said, "May the sun not even shine; may the moon stay down at night."
His wife said, "Job, you're so miserable; why don't you curse God and die."
He said, "Thou speakest like the foolish women." He was certain there was a God, and he'd met the requirement. Oh, I feel religious. He knowed that he'd met God's requirements, and that settles it. God was testing his faith. He'll test yours; He'll test mine.
E-72 Но когда мы исполнили Его требования: "Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов и получите дар Святого Духа", — вот Его обещание. "Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров церкви. Пусть они помажут его маслом и помолятся. Молитва веры исцелит больных и восставит их Бог". Вот что ставит точку. "Признавайтесь друг другу в проступках и молитесь друг за друга". Вы исполнили требования Бога.
"Сии знамения будут сопровождать уверовавших. Именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новым языком; если возьмут змей или выпьют смертоносное, это не принесет им вреда; возложат руки на больных и те исцелятся". Этого достаточно.
Будьте уверены в Боге. Не сомневайтесь у себя в сердце, что вы верите, что это Слово Бога. Иов был таким.
Его жена сказала: "Почему не проклянешь Его и не умрешь? Ведь тебе постоянно становится только хуже".
E-72 But when we've met His requirements, "Repent every one of you and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost," that's His promise. "Any among you sick, call the elders of the church; let them anoint in oil and prayer. The prayer of faith shall save the sick and God shall raise him up." That settles it. "Confess your faults one to another and pray one for another."
You've met God's requirements, "These signs shall follow them that believe: In My Name they shall cast out devils; they'll speak with new tongues; if they take up serpents or drink deadly things, it shall not harm them; if they lay their hands on the sick, they shall recover." That settles it.
Be certain of God. Be sure that in your heart that you believe that that's God's Word. Job was.
His wife said, "Why don't you curse Him and die. Why, you're getting worse all the time."
E-75 Как сатане нравится такое вам подбрасывать. "Да тебе так же плохо, как и когда тебя помазали. Тебе так же плохо, как и когда за тебя помолились те проповедники. Те проповедники, во-первых, неправы". Неважно, каков тот проповедник. Это твоя вера устанавливается в живого Бога. Не в то, каков проповедник; в то, каков Бог. Не проповедник дал обещание; Бог дал обещание. Не возможности проповедника; главное — возможности Бога и вера твоя для того, чтобы верить в то, что это — Бог. Так что будьте уверены в Боге. Будьте уверены, что это Бог и это — Его Слово. А Бог находится в Своем Слове.
И Иов сказал: "Ты говоришь подобно безумной". Сказал: "Господь дал, и Господь взял; благословенно да будет Имя Господа". Он был уверен, что Бог существует.
И когда это изошло из его уст, загремели громы и засверкали молнии. На сцену вышел Бог. Его всегда это вызывает на сцену. Он долгое время молчал.
E-75 How Satan likes to throw that at you. "Why, you're no better than you was when you was anointed. You're no better than you was when them preachers prayed for you. Them preachers ain't right in the first place." It doesn't matter about that preacher; it's your faith in the living God what mounts. It's not what the preacher is; it's what God is. The preacher never made the promise; God made the promise. It's not up to the preacher; it's up to God and your faith to believe that that is God. So be certain of God. Be certain that it's God, and that's God's Word, and God is in His Word.
And Job said, "Thou speakest like a foolish woman." Said, "The Lord gave, and the Lord taken away; blessed be the Name of the Lord." He was certain that there was God. And when he got that out of his mouth, the thunders begin to roar and the lightnings begin to flash; God moved on the scene; it always calls Him on the scene. He sets silent for a long time.
E-78 Вот что Он делает. Посмотрите на эту группу направляющихся в ад американцев, лицемерных церковных завсегдатаев. Я не злюсь. Но грех разгневает любого правого перед Богом. Не злюсь на эту страну, на этих людей, но злюсь на дьявола, создавшего условия для ослепления этих людей.
Эти слепые пастыри и проповедники дают им ощущение безнаказанности при помощи какой-нибудь мелкой человеческой теологии. Вы должны родиться заново. И Бог соблюдает Свое Слово. Посмотрите, как он их убаюкивает. Лучше стань убежденным, что Бог существует. "Имеющие вид благочестия и отрицающие его Силу".
E-78 That's what He's doing, looking at this bunch of hell-bound Americans, church-going hypocrites. I'm not angry, but sin angers anybody that's right with God. I'm not angry with the nation, not angry with the people, but I'm angry with the devil who has caused these things to blind the people.
These blind pastors and preachers let them get by with some kind of a little manmade theology. You've got to be born again, and God keeps His Word. Seen Him as He's...?... them. Better be sure that there's God. "Having a form of godliness, then denying the power thereof."...
E-80 Эта несчастная незаметная женщина, она знала, что Он Бог. Когда та кадка опустошалась, опустошалась, опустошалась, опустошалась, ситуация становилась только все хуже и хуже. Но Бог допускал, чтобы все приходило в такое состояние. Ему очень нравится так поступать. Ему нравится подвергать вашу веру испытанию, чтобы посмотреть, как вы поступите, допустить, чтобы вас помазали и помолились, затем допустить, чтобы вам стало хуже. Сказал: "Давай, сатана, подвергни его испытанию. Я знаю, что он верит Мне". Благословен Бог вовеки! Только подумайте! [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши—Ред.] "Подвергни его сейчас испытанию. Я знаю, что он в нем примет Мое Слово". А о вас Он может такое сказать?
Он сказал так об Иове. Сказал: "Делай с ним что угодно, но не касайся его жизни, потому что Я знаю, что он любит Меня. Он принес жертву всесожжения. Он выполнил требования. Он исполнил то, что Я ему сказал, и он в это верит. Теперь, поддай ему жару, если хочешь". Он лишил его всего. Бог это удвоил, когда Он вернул ему. Конечно, Он удвоит.
E-80 This poor, little woman, she knew that He was God. As that barrel went down, down, down, down, circumstances got worse and worse all the time. But God was letting it get that way. He just loves to do that. He loves to put your faith to a test to see how you act on it, let you be anointed and prayed for, then make you worse, say, "Come on, Satan, put him to the test; I know he believes Me." Bless God forever. Oh, my. "Put him to a test now; I know he took My Word for it." Could He say that about you?
He said that about Job, said, "Do anything to him you want to, but don't you take his life, for I know he loves Me. He's made the burnt offering; he's made the requirements; he did what I told him to do, and he believes it. Now, roll him over the coals if you want to." He took everything away from him; God doubled it when He give it back to him. Sure He will.
E-82 Он подвергает нашу веру испытанию, чтобы посмотреть верим ли мы на самом деле, что Он Бог.
Та незаметная женщина, без сомнения, говорила: "Я молилась. Я молилась. Я знаю, что я недостойная язычница".
Помните, что Иисус говорил о ней в Библии. Он сказал: "Разве в дни Илии не было много вдов? Но послан он был только к одной, и она была язычницей".
"Эй, — он сказал, — прошу тебя". Может быть, когда она смотрела на тот последний небольшой опреснок, смерть уже прошла в ворота и входила в двери. Еще по одному кусочку на каждого, и они с сыном умрут. Представляю ее, как всю ночь молилась, те горячие ветры дуют, и земля растрескалась, и люди плачут и кричат на улицах. Она ходит туда-сюда по дому. Она смотрит на своего сыночка. Смотрит на его маленькую пижаму; они были истощены, и его ноги свободно торчали из нее. Смотрит на свои руки — сморщенные. Ходит туда и сюда, но она говорит: "Я знаю, что Он Бог. Я во всем поступила так, как верю. Я все сделала, что Он требует. Я прошу спасения наших жизней для Его славы". Бог увидел ее.
E-82 He puts our faith to a test to see if we really believe that He is God.
That little woman no doubt said, "I prayed; I prayed; I know I'm an unworthy Gentile."
You remember, Jesus spoke of her in the Bible; He said, "Wasn't there many widows in the days of Elijah? But he was only sent to one, and she was a Gentile."
Oh, he said, "I prayed." And maybe when she seen that last little cake, death had done entered the gate and come into the door. One more bite apiece and she and her son died. I can see her all night praying, the hot winds a-blowing, and the earth parched, and the people crying and screaming in the streets. She walked around through the house. She looked at her little boy, looked at his little pajamas, they were all out, and his little feet sticking out, looked at her own hands, wrinkled. She walked back and forth, but she said, "I know that He's God. I've made all of my confession; I've done everything that He required; and I'm asking for our lives for His glory." God seen her.
E-86 Остальные из них шли в город и где-нибудь танцевали, украшали себя, участвовали в современном телевизионном шоу или еще чем-нибудь, заигрывали с этим миром. Но та женщина осталась один на один с Богом.
Рассвело. Она сказала: "Малыш всю ночь проплакал от голода. Что у меня получится из горстки муки?"
Вы понимаете, та мука представляла Христа. Всякий, изучающий Библию, знает, что хлебное Приношение представляет Христа. И то хлебное приношение необходимо было смолоть на специальных жерновах, притом, пока каждый кусочек зерна не смелется одинаково; так как Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же. И каждый верующий так верит и основывается на этом. Аллилуйя! Довольствуйтесь всей вашей затхлой холодной формальной религией, какой хотите. Что касается меня, я верю, что Христос тот же вчера, сегодня и вовеки. Я открыто заявляю о своей позиции в этом мире безбожников. Я все равно верю, что Он тот же вчера, сегодня и вовеки.
Те жернова мололи каждую частичку в одинаковый размер, потому что Он тот же. Он — тот же Бог, какой Он был тогда, такой же Он прямо сейчас в это утро. Он навсегда останется тем же. Вот что представляла эта мука.
E-86 Rest of them was going out and having a big dance somewhere, prettying themselves up, having a modern television show or something, carrying on with the world. But that woman was alone with God.
Daylight broke. She said, "The little fellow had cried all night for something to eat; what'll I do with one little handful of meal?"
You know, that meal was Christ. Any Bible student knows that Christ was the Meal-offering. And that meal offering had to be ground with a special burr too, till it cut every little piece of corn the same, because Jesus Christ is the same, yesterday, today, and forever. And every believer believes that and rests upon it. Hallelujah. You can have all your old, cold formal religion you want to. For me I believe Christ is the same yesterday, today, and forever. I make my stand in the world of infidels. I still believe that He's the same yesterday, today, and forever.
Them burrs cut every bit of it just the same, because He is the same. He's the same God that He was then, He is right now this morning. He always will be the same. That's what the meal meant.
E-90 А масло представляет Дух, как нам известно, из Иезекииля 4 и так далее. Вот почему мы помазываем маслом; оно представляет Духа. Что это такое? Как сказано в Евангелии от Иоанна 4: "Отец ищет поклоняющихся Ему в Духе и Истине". Иисус был Истиной. Он представлял это хлебное Приношение, а это масло представляло Дух. И этот Дух, смешанный с этой Истиной, должен нечто образовать. Смешайте это, получится опреснок. Ого!
Где место вашей вере? Когда Слово Бога проповедуется в Своей простоте, однако и в Своей Силе, что Иисус Христос тот же вчера, сегодня и вовеки, и это Слово звучит в виде этой Муки, у вас должно быть это Масло, чтобы с Ним смешать. Может быть, есть всего горстка или ложка, но, все, что есть — это реальное.
E-90 And the oil means the Spirit, as we know according to Ezekiel 4 and so forth. That's the reason we anoint with oil; it's the Spirit. What is it? As St. John 4: "The Father seeketh such to worship Him in Spirit and in Truth." Jesus was the Truth. He was the Meal-offering, and this Oil was the Spirit. And the Spirit mixed with the Truth has got to bring something. Put it together; it makes a cake.
Oh, where's your faith? When God's Word's preached in Its simplicity, though in Its power that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, and the Word goes forth for the Meal, you've got the Oil to mix with It. It may be just a little handful or a spoonful, but whatever it is, it's real.
E-92 Для чего сейчас это подготовлено? Оно подготовлено для креста. Оно приготовлено для самопожертвования. Вот что вам необходимо сделать. Если Слово проповедано, а у тебя есть Дух, и домешать Его, это самопожертвование — попрать всякую боль, попрать всякую болезнь, попрать все, противоречащее Слову Бога и встать на это.
Врач скажет это, то или другое; не имеет никакого значения. Встаньте на Него, поскольку Бог так сказал. Мука пришла. Масло — у вас. Домешайте Его.
E-92 Now, what's it ready for? It's ready for the cross. It's ready for self-sacrifice. That's what you have to do. If the Word's been preached, and you've got the Spirit in It mixed together, it's self-sacrifice to deny every pain, to deny every sickness, to deny everything that's contrary to God's Word and stand on it.
The doctor says this, that, or the other; that don't make a bit of difference. You stand on it, because God said so. The Meal comes; you got the Oil; you mix it together.
E-94 Вот, как будто слышу голос. Совсем недавно рассвело. Некий голос говорит и произносит: "Выйди во двор и возьми два полена". Вы обратили внимание, что в Писании сказано "два полена"? Крест. У нее была мука и масло, но ее должны будут призвать двигаться дальше, теперь к действию; действует с этим. Сколько бы у вас ни оказалось, столько Муки или Масла, сколько вам необходимо, но вы должны приступить к действию; самопожертвование.
Два полена. В древние времена это считалось лучшим способом развести костер. Когда берешь полено и кладешь его на другое полено, поджигаешь в середине, сдвигаешь концы к середине. Индейцы так разводят костер. Я жег, часто, всю ночь. Просто берешь бревно и это — вот так, а одно — вот так, и все время пододвигаешь в огонь по мере сгорания.
То полено представляло крест. "Два полена", сказано в Библии. Этот голос сказал: "Пройдись по двору и возьми два полена". В то же самое время в горах голос прогремел к пророку и сказал: "Иди в город. Я повелел". Только подумайте! Они оба послушались. Нечто должно произойти. Они оба слушаются.
E-94 Now, I hear a voice. It's a little after daylight. A voice speaks and said, "Go out in the yard and get two sticks." Did you notice the Scripture said two sticks? The cross. She's got the meal and the oil, but she's going to be called on to act now, act with it. Ever much you got, much Meal or Oil as you need, but you've got to act--self-sacrifice, two sticks.
In the old times they never found a better way to make a fire. When you take a stick and lay it across a stick, and light it in the middle, you scoot both ends. The Indians burn their fire. I've burned a many time all night long, just take a log and lay it this way and one that way, and just keep pushing it into the fire as it burns.
That stick was a cross. Two sticks the Bible said. The voice said, "Go through the yard and get two sticks." The same time up on the mountain there's a voice thundered down to the prophet and said, "Go to the city; I have commanded..." Oh, my. Both of them obeyed. Something has to happen. Both of them are obeying.
E-97 Если проповедник проповедует Слово и человек, принимающий Его, верит Ему и действует согласно Ему, нечто должно произойти. Если ты грешник, ты должен будешь спастись. Если ты болен, ты должен будешь исцелиться, потому что Бог пообещал это, если мы уверены в Боге.
Так же несомненно, как то, что Он Бог, Он должен сдержать Свое Слово. Несомненно! Тогда повеление было "иди в город, потому что Я повелел вдове". Пророк увидел видение. Вот он появляется, идет. Он не знает, куда идет; это не имеет никакого значения. Он просто повинуется.
E-97 If the preacher preaches the Word, and the man that receives It believes It and acts upon It, something's got to happen. If you're a sinner, you'll have to be saved. If you're sick, you'll have to be healed, because God promised it if we are certain of God.
As certain as He's God, He has to keep His Word. Certainly. Then the command was, "Go to the city, for I have commanded a widow woman..." A vision broke before the prophet. Here he comes, walking. He doesn't know where he's going; don't make any difference. He's just obeying.
E-99 Она не знает, где будут лежать эти поленья, но где-то во дворе лежат два полена. Она принимается за дело. Она выходит во двор. Она осматривается вокруг: "Ох, как жарко!" Из города доносятся крики, это ночные прохвосты подтянулись туда — дерутся, упиваются вином и так далее. Она смотрит на улицу. Они ничего не видит. Она находит одно полено; часть креста, самопожертвования. Она берет другую часть, полено. И когда она поднимает то второе полено...
Ох, как удручающе, должно быть, все выглядело — в дверях стоит смерть. Они с ее сыном должны будут съесть по маленькому кусочку этой скудной лепешки и умереть. Это был конец. И, бывает, прямо посреди скорби, мы и слышим этот голос.
Когда она подняла то второе полено и пошла назад, из-за калитки раздался голос, сказавший: "Принеси мне немного воды в сосуде".
E-99 She don't know where the sticks will be laying, but there's two sticks in the yard somewhere. She starts off; she goes out in the yard. She looks around, "Oh, how hot." The screams from the city, the night prowlers coming in, scrambling along drinking their wines and so forth. She looks down the street; she sees nothing. She finds one stick, part of the cross, self-sacrifice. She gets another piece of stick, and when she picked up that second stick...
Oh, how gloomy it must have been, death laying at the door. Her and her son had to eat one little piece of the hoe cake and die. That was all of it. And sometimes right in the midst of gloom that we hear the voice.
When she picked up that second stick and started back, there was a voice come over the gate, said, "Fetch me a little water in a vessel."
E-102 Она обернулась посмотреть, держа те два полена в руке, при уже смешанной муке с маслом и подготовленной. Она сказала, что уже это приготовила, смешала вместе. Вот оно — Слово и Дух нужно смешать друг с другом. Положить на крест самопожертвования, отбросить все, противоречащее просимому тобой. Это верно. "Я смешала это, теперь я пойду, найду эти поленья".
И тот голос сказал: "Принеси мне немного воды в сосуде".
Она смотрит и видит стоящего мужчину, опирающегося на калитку, со впалыми щеками, с бородой, лысый, смотрел из-за калитки, кусок овечьей шкуры служил ему одеждой. Он создавал впечатление доброго пожилого джентльмена.
Она сказала: "Поделюсь с ним водой". Воды Жизни, ты желаешь дать это каждому, рассказать каждому, пойти куда угодно. "Минуточку, сэр". Она направилась назад, держа в руке поленья.
E-102 She turned to look with these two sticks in her hand, with the meal and oil mixed and ready. She said she'd dressed it, mixed it together. That's what, the Word and the Spirit has to mix together, lay it upon the cross of self-sacrifice to deny anything that's contrary to what you've asked. That's right. "I mixed it; now I'm going get these sticks."
And that voice said, "Bring me a little drink of water in a vessel."
She looks, and she sees a man standing, leaning across the gate, thin-cheeked, bearded, baldheaded, looking across the gate with an old piece of sheepskin wrapped around him. Looked like he was a kind of a kind looking old gentleman. She said, "I'll share my water with him."
Waters of Life, you're willing to give it to anybody, to tell anyone, to go anywhere.
E-105 И этот голос снова прогремел: "Ты не только водой поделись, но принеси мне кусок хлеба в руке своей". Хлеб жизни; вода жизни! А что там насчет жизни? Она умрет, как только этого не будет. "Принеси мне своей воды, принеси мне своего хлеба".
Что мы здесь обнаруживаем? Какой урок мы обнаруживаем? "Ищите прежде Царства Божьего и всей Его праведности; остальное приложится".
"Принеси мне немного воды и кусок хлеба".
Тогда она поворачивается в своем унынии. Представляю, как она говорит: "Сэр, — что-то наподобие этого, — ты не такой, как остальные мужчины, которых я видела, и мужчины, которых я слышала. Кажется, что ты говоришь с твердой уверенностью. Но у меня муки хватит лишь всего на горсть и всего ложка масла. Я уже это смешала, и я испеку это на этих двух поленьях. И я съем это, я и мой сын, и умру. Это все, что у меня есть".
E-105 "Just a moment, sir."
She starts back with the sticks in her hand. And the voice thundered again. "Not only do you share your water, but bring me a little morsel of bread in your hand." Bread of Life, water of Life, was it of Life? She'd die as soon as that perished.
"Bring me your water and bring me your bread." What do we find here? What lesson can we find? "Seek ye first the Kingdom of God and all His righteousness; other things will be added." Bring me a little water and a morsel of bread."
Then she turns in her gloom; I can hear her say, "Sir (something like this), you're different from men that I've seen. And men that I can hear speak, you seem to be so positive of what you're saying. But I've only got enough meal, just a handful, and just a spoonful of oil. I've dressed it, and I'm going to cook it with these two sticks. And I'm going to eat it, me and my son, and die. That's all I got."
E-108 Что мы тогда слышим следующим? "Но принеси сначала мне эту небольшую лепешку". Бог на первом месте. Неважно, что кто говорит, что еще может быть: какой симптом, каким это печальным кажется, чем бы ни оказалось — поставь Бога первым. Его Слово первым.
"Врач говорит, что я не поправлюсь". Но Его Слово прежде. "Я слишком грешен. Я проститутка. Я картежник. Я пьяница".
Слово Бога прежде. "Хотя ваши грехи будут как багряное — как снег убелю; красны, как пурпур — как шерсть убелю". Прежде Бог.
"Пойди, прежде принеси мне небольшую лепешку. Все, что у тебя осталось, принеси это мне". А вы желаете отдать это в Его руки?
Мою жизнь, все, чем я есть. Мне пятьдесят лет. "Ты желаешь, Уилльям Бранхам, отдать это Мне? Вы желаете, вы, маленькие дети, отдать жизнь Мне? Вы желаете? Больные, вы можете это сделать? Вы можете довериться Мне? Поставьте первым Меня".
E-108 What we hear then next? "But fetch me the little cake first." God first. No matter what anybody else says, what anything else, what any evidence, how gloomy it looks, whatever it may be, take God first, His Word first.
"Doctor said I can't get well," but His Word first. "I'm too much of a sinner." "I'm a prostitute." "I'm a gambler." "I'm a drunkard." God's Word first. "Though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; red like crimson, they'll be white like wool." First God...
"Go bring me a little cake first. All that you've got bring it to me." Are you willing to give it into His hands?
My life, all that I am, I'm fifty years old. "Are you willing, William Branham, to lay it to Me? Are you willing, you little children to lay your life to Me? Are you willing? Can you do it? Sick people, can you trust Me? Put Me first."
E-112 "Принеси в руке своей немного хлеба и принеси мне немного воды". Она взглянула на него. Ей было сказано то, в чем тот мужчина был уверен.
Бог знает Своих Собственных овец. "Овцы Мои знают Мой Голос. Они узнают, по Писанию это или нет, правильное это или нет".
Она поворачивается в послушании. Вот что вам необходимо сделать. И когда она повернулась, послушаться сказанному пророком, то гром прогремел с Небес, который ожидает услышать каждый человек. Ведь гром прогремел из голоса этого пророка, который каждый грешник и каждый больной жаждет услышать: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ".
E-112 "Bring a morsel of bread in your hand and fetch me a little water." She looked at him. There was something told her that that man knowed what he was talking about. God knows His own. Sheep... "My sheep know My Voice. They know whether it's Scripture or not, whether it's right or not."
She turns in obedience. That's what you've got to do. And when she turned to obey what the prophet said do, then come the thunder from heaven that every man looks to hear. For there come a thunder out of the voice of the prophet that every sinner and every sick person longs to hear, "THUS SAITH THE LORD." How we long to hear it.
E-114 Как мы жаждем Его услышать! Как люди сидят на дорожке к моему дому, говорят: "Подойди к двери. Моя дочь в таком состоянии. Мой ребенок, ох, так плох. Скажи только слово". Как его скажешь, пока оно не появится у тебя в устах? Ты скажешь это от себя. Но они жаждут услышать то "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ".
Вот оно раздалось из-за забора, благодаря ее послушанию. И уныние рассеялось. "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Кадка не опустеет и кувшин не осушится до дня, когда Господь Бог пошлет дождь на землю". О-о, какое утешение!
E-114 How that people set in my driveway and say, "Come to this door; my daughter's in such, my baby, my so-and-so, just say the word." How can you say it before it's in your mouth? You'd be saying it yourself. But they long to hear that THUS SAITH THE LORD.
There it come across the fence, because she was obeying, and the gloom broke: "THUS SAITH THE LORD, the barrel will not go empty or the cruse run dry until the day that the Lord God sends rain on the earth." Oh, what a consolation.
E-116 Она испекла эту лепешку. Она отдала ее пророку. Она вернулась и сделала еще для своего сына и себя. И они ели и пили обильно в этой местности.
Откуда это взялось? Как это там появилось? Объясните мне научно, откуда бралась та мука. Откуда бралось то масло? Откуда оно бралось в том кувшине? Она все выливала каждое утро. Она опустошала кадку с мукой каждое утро, и она была пустой. Но когда она шла за новой, она там оказывалась. Откуда она бралась? Примите Бога по Его Слову. Станьте уверенными в Боге. Он Творец.
Вы, может, потеряли здоровье. Вы, может, остались без общения. Примите Его по Его Слову. Станьте уверенными, что Он Бог. Мрачные моменты, которые таковыми кажутся сейчас, могут уже не казаться такими мрачными, если вы просто примите Его Слово и станете уверенными, что Он Бог.
E-116 She made the cake; she give it to the prophet. She went back and made some for her son and herself, and they eat and drank with plenty upon the earth. Where did it come from? How did it get there? Scientifically tell me where that meal come from. Where did that oil come from? How did it get in that cruse?
She'd poured it dry every morning; she'd emptied the meal barrel every morning. And it was dry, but when she went back for more, it was there. Where did it come from? Take God at His Word. Be certain of God. He's the Creator.
You might've lost your health. You might've lost your fellowship. Take Him at His Word. Be certain that He's God. The gloomy times that's looking now may not look so gloomy if you'll just take His Word and be certain that He's God.
E-119 Как-то в Германии, я видел картину, и она мне запомнилась. Один немецкий художник написал... картину, названную "Земля под облаками". И когда смотришь на нее на расстоянии, кажется, что большей тоски в жизни не видел. Одна сплошная пелена облаков, когда смотришь на нее с большого расстояния. Но когда подойдешь очень близко к ней, она меняется. Теперь это хлопающие крылья Ангелов, воспевающих аллилуйя Господу. Так что, вот иногда чем оказывается тоска. Если смотришь на нее, большое расстояние, выглядит тоскливо и мрачно. Но прими Бога по Его Слову и будь уверенным, что Он Бог, и подойди ближе к ней, ты обнаружишь, что это просто хлопающие крылья Ангелов.
E-119 In Germany once I saw a picture, and it always stuck with me. A German painter has painted the--a picture that's--that's called "The Cloud Land." And when you see it off at a distance, it's the horriblest looking gloom you ever seen, just clouds matted together when you're looking at it from a long distance. But when you get real close to it, it changes; it's angels' wings beating together, singing hallelujahs to the Lord. So that's what gloom is sometime. If you look at it at a long distance, it looks gloomy and dark; but take God at His Word and be certain that He's God, and move up close to it; you'll find out it's just angels' wings a-beating together.
E-120 Она испытала подобное тому, что испытал Авраам — приказали отдать все, что у нее было, возложить это на жертвенник для жертвоприношений. Может и вас призывают к такому же сегодня утром. Откажитесь от своих привычек. Откажитесь от своего неверия. Откажитесь от всего, что есть у вас. И тогда возьмите это Масло и это Слово и смешайте Его друг с другом, и возложите Его на жертвенник самопожертвования. Вы обнаружите, что Оно вызовет на сцену Бога, это так же верно, как то, что я стою за этой кафедрой.
Поразмыслите об этом, пока будем молиться.
E-120 She was somewhat like Abraham was, called on to give everything she had, lay it on the altar of sacrifice. Maybe you're called like that this morning: Give up your ways; give up your unbelief; give up everything you've got, and then take the Oil and the Word and mix it together, and put it on a altar of self-sacrifice. You'll find out it'll call God on the scene as certain as I'm standing in this pulpit.
E-121 Вы нуждаетесь в чем-нибудь сегодня? У вас есть нужда, превышающая ваши физические возможности? Может денег настолько мало, что не заплатить за жилье? Может, детям нужна новая обувь, а у вас нет денег купить? У вас дома опустела кадка и сосуд практически пуст? Не купить корма для животных? И, пожалуйста — что-нибудь не в порядке? Не забывайте: Он дал обещание.
Вы больны и врач говорит, что вам нужна операция? Нет на нее денег? У вас есть нужда.
E-121 Think of it while we pray. Have you a need today? Have you a need greater than you're physically able to obtain? Is the money so low that you can't pay your rent? Is the children wanting new shoes, and you ain't got the money to buy them? Is the barrel empty at your house and the cruse about run dry? You can't buy feed for your stock, and there's something wrong, remember, He made a promise.
Are you sick and the doctor says that you need an operation, and you haven't got the money to do it? You have need.
E-123 Ты грешник? Сильна ли твоя нужда, осознавая, что призови Бог сегодня, ты окажешься погибшим? Ты отступник, убегающий от Бога? И знаешь, что принадлежишь к какой-то церкви, но понимаешь, что ты неправ? Твоя же совесть скажет тебе, согласно Слову, что ты неправ. И у тебя есть нужда. Не позвольте этим словам упасть на тернистые участки или на камни, каменные сердца. Пусть они упадут в хорошую, плодородную почву.
Если ты болен, и ты... врач говорит, что тебе не поправиться, и ты обещаешь Богу, что будешь Ему служить все дни жизни своей, и уверен, что Он Бог, пришел исполнить Его требование. Если у тебя есть нужда, сделаешь ли ты сначала лишь вот столько, чтобы поднять руку к Богу, что у тебя в чем-то есть нужда? Пусть Бог благословит тебя.
Давайте помолимся.
E-123 Are you a sinner? Is your need great, knowing if God should call today you'd be lost? Are you a backslider running from God and you know you belong to some church, but you know you're not right; your own conscience tells you according to the Word that you're not right, and you have a need? Don't let these words fall in thorny grounds or on rocks, stony hearts; may they fall in good, fertile soil.
If you're sick and you--the doctor says you can't get well and you promise God that you'll serve Him all the days of your life, and you're certain that He's God, come meet His requirement. If you have a need, will you first do as much as to raise your hand to God that you have a need of something? God bless you. Let us pray.
E-125 О, Господь, точно так же, как я за этой кафедрой сегодня утром, я знаю, что ни одна из этих рук не поднялась бы, чтобы Ты не знал об этом, ибо Ты Бог. Ты сказал: "Не столько-то ли малых птиц продаются за два ассария? Насколько же вы дороже малой птицы!" Тем более Ты видишь руки тех смертных, за которых умер Твой Сын Иисус! Тем более Ты увидишь их руки, если уж увидел бы малую птицу, упади она сегодня утром! Я полагаю, что дюжину малых птиц не продали бы и за копейку сегодня, потому что они никому не нужны. И возникла бы проблема, где их хоронить. А Ты знаешь каждую из них; Тебе известно о каждом перышке у них на теле. Тебе известно о каждом волосе у нас на голове.
О, Господь, ответь на молитву. Пусть они будут уверенными сегодня утром, что Ты Бог, и Он — Твой Дух. Пусть отпадут от них нечеткость и блеск этой модерновой религии, говорящей: "О-о, я принадлежу к вот такой церкви". Боже, пусть это рассеется у них в разуме прямо сейчас. За это одно мгновение пусть перед ними вспыхнет Вечная Жизнь. И тогда они будут искать и алкать по Ней, осознавая, чем является Бог, и они будут уверены, что Он существует. Он держит Свое Слово.
E-125 O Lord, just as certain as I'm in this pulpit this morning, I know that there could not be one of those hands go up without You knowing it, for Thou art God. You said, "Is not so many sparrows sold for two farthings? How much more are you than a sparrow?" How much more did You see the hands of those mortal beings in which Your Son Jesus died for. How more did You see their hands than You would a sparrow if it fell this morning. I suppose for--a dozen sparrows wouldn't sell for a penny this morning, 'cause no one wants them; there'd be the trouble of burying them. But You know every one of them; You know every feather that's in their body. You know every hair that's on our head.
O Lord, answer prayer; let them be certain this morning that You are God, and It's Your Spirit. May the dullness and glamor of this modern day religion drop away from them, saying, "Oh, I belong to certain-such church." God, may that fade from their minds right now. In this one moment may they catch a glimpse of Eternal Life. And then they'll seek and hunger for it, to know what God is, and they're certain that He is; He keeps His Word.
E-127 В отношении грешников, пусть они быстро покаются, приготовятся к крещению во Имя Иисуса Христа. И Ты пообещал, что Ты дашь им Святого Духа. Ты это сказал, Господь. Ты держишь Свое обещание.
Если окажется отступник, уверенный, что Ты Бог, и они отошли прочь. Пусть они придут сегодня, ведь Ты сказал: "Если грехи ваши будут как багряное — как снег убелю. Красны, как пурпур — как шерсть убелю".
И если здесь окажутся больные, пусть они осознают, что Ты Бог. Ты держишь Свое Слово. Ты обязан сдержать Свое Слово. Так как они полагают себя со своим Маслом, Духом, который в них, исповедующим, что они верят. И потом, также, со Словом, Хлебом Жизни, прозвучавшим, Христом; смолотым для них в Ветхом Завете, и в Новом Завете, для демонстрации, что Он тот же вчера, сегодня и вовеки. Пусть они смешают то Слово с этим Маслом, Духом, который у них есть, потом поднимутся у жертвенника, сказав: "Вот все, что у меня есть, Господь. Я это приношу".
О-о, как Ты умножишь! Как это вызовет на сцену этого Бога истории! Как из-за этого Иегова встрепенется с умиленным сердцем, что "у Меня есть ребенок, который Меня послушается. Я провел его через испытание, и он доказал, что любит Меня и верит Мне. Он уверен, что Я существую". Ведь сказано: "Приходящий к Богу должен веровать, что Он есть, и прилежно ищущим Его воздает". Даруй это в этот час, когда мы передаем это Тебе.
E-127 To the sinner, may they repent quickly, make ready for baptism in the Name of Jesus Christ. And You promised You'd give them the Holy Ghost. You said it, Lord; You keep Your promise.
There's a backslider that's certain that You are God, and they've wandered away, may they come today because You said, "Though your sins be as scarlet, they shall be white like snow; red like crimson, they'll be white like wool."
And if there's those who are sick, may they realize that You're God; You keep Your Word; You must keep Your Word. And as they lay theirself with their Oil, the Spirit that's in them that's confessing they believe, and then also with the Word, the Bread of Life that's went forth, Christ ground up to them in the Old Testament and in the New Testament to show that He's the same yesterday, today, and forever. May they mix that Word with the Oil, Spirit, that they've got, then stand to their feet at the altar, saying, "This is all I got, Lord; I bring it." Oh, how You'll multiply it, how it'll call the God of history on at the scene; how it'll make Jehovah rise with a heart swelling that, "I got a child that'll obey Me. I've put him through the test, and he proves that he loves Me and he believes Me. He's certain that I am." For it is said, "He that cometh to God must believe that He is, and a rewarder of those that diligently seek after Him." Grant it this hour, as we commit it to You.
E-130 И сейчас, пока наши головы склонены. И те, у кого есть нужда в чем-нибудь, встаньте, желающие возложить... Так вот, если вы не уверены, что Он Бог... Если вы уверены, что Он Бог, что сдержит Свое обещание о спасении, исцелении, о чем бы то ни было, если вы уверены, что Он Бог, встаньте. Если вы хотели бы помолиться за кого-нибудь, встаньте. Если вы—если вы уверены, что Он Бог, объявите ваше прошение в собрании святых. Вы это сделаете, поднявшись... [Пробел на ленте—Ред.]
"Я уверен, что Он Бог. Я верю, что Он держит Свое Слово. И я уверен, что мое прошение... Я положу его под Кровь прямо сейчас". Сделайте это, положите всякий грех. Всякий грех — это неверие. Ты можешь быть членом церкви, но я имею в виду грех как твое "неверие". Ты его кладешь как жертву. Ты должен будешь принести его в жертву. Ты идешь ко кресту. Ты принесешь сейчас в жертву все свое неверие. И передай это Ему, и знай, что Он существует, и что ты уверен, что Он ответит. Если ты вот такой, подними руку. Оставайся вот таким.
E-130 And now, while we have our heads bowed, and those that are in need of anything, would you stand to your feet that wants to place... Now, if you're not certain that He is God... If you're certain He is God, and is going to keep His promise, salvation, healing, whatever it is; if you're certain that He's God, stand to your feet. If you got someone else you want to pray for, stand to your feet if you're--if you're certain that He's God. "Make your request known in the assemblies of the saints. You're doing it as you stand to your... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...
I'm certain He's God. I believe that He keeps His Word. And I'm sure that my request... I'll lay it under the Blood right now. If you do that, lay every sin, every... Sin is unbelief. You might be a church member, but I'm meaning sin, your unbelief. You're laying it down as a sacrifice; you're going to sacrifice it; you're coming to the cross. You're going to sacrifice now all your unbelief and give it over to Him and know that He is, and you're certain He's going to answer. If you're that, raise up your hand. Remain that way.
E-131 Господь, Ты — Бог. Вот их Масло и их Пшеница, смешанные друг с другом. Они приносят Его ко кресту, где сойдет Огонь Бога в их сердца (если они действительно серьезны в этом) и поглотит такую жертву. Ты выйдешь на сцену, возмутишь и успокоишь воду. Сойдешь с Небес в Огненной колеснице. Ты сотрясешь все небо и землю, чтобы воздать им.
Когда они стоят с поднятыми вверх руками, показывая, что они верят и возложили себя и каждое свое прошение прямо на Твой жертвенник. О, Бог Небес и земли, Судья Небес и земли, конечно, Судья Небес и земли поступит праведно. Конечно, Он сдержит Свое Слово, Ты, Который знаешь сердца мужчин, сердца женщин, сердца этих людей.
E-131 Lord, Thou are God. Here is their Oil and their Corn mixed together; they're bringing it to the cross where the fire of God shall fall into their hearts, if they really mean that, and consume that sacrifice. You'll move on the scene, rise the hide waters. Coming from heaven in a chariot of fire You'll shake the whole heavens and earth to reward them.
As they stand with their hands up in the air, signifying that they believe and have laid themselves and every request that they got right on Thy altar... O God of heaven and earth, the Judge of the heavens and earth, surely the Judge of heaven and earth will commit righteousness; surely He'll keep His Word, You Who know the hearts of men, the hearts of women, the hearts of these people.
E-133 Господь Бог, я поднимаю и свои руки, ведь я знаю, что мне предстоит сейчас смена служения. И я верю, что Ты существуешь. Я видел Тебя, стоящим в Столпе Огненном. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.] Я видел Тебя исследующим тайны человеческих сердец. Ты ни разу не ошибся. Ты пообещал это, когда Ты сделал это, здесь на другом конце этой улицы, когда Ты впервые стал действовать таким образом. И Ты хранил меня по всему миру, и снова и снова. Я не сомневаюсь, что Ты Бог. Я уверен в этом.
Я предлагаю себя вместе с этими людьми и приношу Тебе в жертву все, что у меня есть, Господь, для служения. Я снова отправляюсь, Господь, в путешествие по всему миру. Помоги мне, о Боже. Если я не поверил Тебе когда-нибудь, прости мне мои грехи. Прости мне мое неверие. Я знаю, что Ты существуешь и воздаешь ищущим Тебя.
E-133 Lord God, I put my own hands up, for I know that I've got a change of ministry now. And I believe that You are; I've seen You standing yonder in a Pillar of Fire. I've seen You search the secrets of men's hearts, and not one time have You failed. You promised it when You made it yonder across the street here, when You first started dealing to do these things. And You protected me around the world and around and around. I'm sure You're God; I'm certain of that.
I offer myself with these people and a sacrifice of all that I have, Lord, to You for service. I'm starting again, Lord, moving around the world. Help me, O God. If I've disbelieved You at any time, forgive me of my sin, forgive me of my unbelief. I know that You are and a Rewarder of those that seek You.
E-135 Также я исповедую грехи моего народа в это утро, их слабости и их сомнения, когда они стоят, подняв руки вверх. Я исповедую их грехи, Господь, и все наши слабости. Пошли Святого Духа на нас с печатью Твоего одобрения, что Ты Бог. И Ты здесь сейчас принять нас и взять нас к Себе на руки, и выкупить нам все потерянное нами. Если это наше здоровье, пусть оно будет восстановлено во сто крат. Если это наша душа, пусть она появится у нас подобно расцветшему сияющему цветку, наполненная Святым Духом, для представления перед Богом. Если это неверие, пусть, Господь, к нам вернется вера передвигать горы. Даруй это, Господь.
Мы верим, что Ты действуешь, что Святой Дух пропитывает все это помещение, этих людей и внутри их сердец, подталкивая их принять живого Бога. Все это мы совершаем во Имя Иисуса Христа.
Верой взираю я
На Искупителя Агнца Христа.
Моей мольбе внемли,
Весь грех мой удали.
И с Твоего пути
Не дай свернуть.
E-135 Likewise, I confess the sins of my people this morning, their weaknesses and their doubtings, as they're standing with their arms in the air. I confess their sins, Lord, and all of our weaknesses. Send the Holy Ghost upon us with the seal of Your approval, that You are God, and You're here now to receive us, and to take us into Thy arms, and to redeem us of everything that we've lost. If it's our health, may it be restored a hundredfold. If it's our soul, may it come to us as a blooming, shining article, filled with the Holy Ghost to be presented before God. If it's unbelief, may it become to us again, Lord, with faith to move mountains. Grant it, Lord.
We believe that You're moving, the Holy Spirit, saturating through this building, over these people, and in their hearts, moving them to accept the living God. This we do in the Name of Jesus Christ.
E-137 Вы серьезны в этом? Вы принимаете это? Поднимите руку, скажите: "Я сейчас принимаю это. Я верю".
Когда чрез темноту
И скорби я иду —
Направь на путь.
Тьму в свет Ты обрати,
Весь плач мой прекрати.
И с Твоего пути
Не дай свернуть.
Склоним головы.
E-137 My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour Divine!
Now hear me while I pray,
Take all my sins away,
Nor let me ever stray
From Thee aside.
Do you mean it? Do you receive it, raise your hands, say, "I now receive it of Him."
While life's dark maze I tread,
And griefs around me spread,
Be Thou my Guide;
Bid darkness turn to day,
Wipe sorrow's fears away,
Nor let me ever stray
From Thee aside.
E-138 После этого строгого, жесткого Послания; прямого и высказанного без обиняков, но это Истина. И если вы в смирении верите, что получите просимое, ни за что не позвольте чему-нибудь сбить вас с того прямого пути. Никуда не уходите оттуда. Не имеет значения, как я проповедую, что я делаю, или что сделает кто-нибудь, это ничего не даст, пока вы не примете это как свою личную собственность.
Верьте в это всем сердцем, обо всем, что пожелали. Если вы признались в своих грехах, Бог простил вас. Больше никогда не сомневайтесь в этом. Если ты отступник, тебя приняли назад сегодня утром. Если тебе нужен Святой Дух, то крестись во Имя Иисуса Христа для прощения твоего греха. Это Слово Божье. Он не будет Его менять ни для какой церкви, ни для какой деноминации и ни для кого. Оно должно оставаться каким есть. Мы должны исполнить Его требования, не требования церкви — Его требования. Вот что мы должны сделать.
E-138 Let us bow our heads. After this stern, hard-cut message, rude and brought out in a rough way, but it's the truth... And if you'd humbly believe what you have asked for that you receive, don't you never let nothing push you from that straight road. Stand right there. No matter how much I'd preach, whatever I'd do, or whatever any man would do, it'll never take effect till you accept it as your own personal property.
If you believe that with all your heart, everything that you have desired... If you've confessed your sins, God has forgive you. Don't you never doubt it no more. If you're a backslider, you've been taken back this morning. If you need the Holy Spirit, then be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins. That's God's Word. He will not alter It for no church, no denomination, for nobody else. It must be that way. We got to meet His requirements, not the church's requirements, His requirements. That's what we must do.
E-140 Он сказал: "Молитва веры исцелит больного". Если ты болен, я помолился молитвой веры за тебя. Ты помолился ей в своем собственном сердце. И верь этому, прими это, твердо на этом встань. Вот как должно это быть. Ничто не может отнять это, не имеет значения, насколько сумрачно будет казаться.
Ты скажешь: "Ну, вдруг покажется, что я по-прежнему болен". Это не... Это просто собравшиеся крылья Ангелов. Вот и все. Это Бог в виде благословения. Для тебя это выглядит сумрачно. Приблизься и еще посмотри, взгляни, не Бог ли это там стоит, соблюдая Свое Слово.
Сейчас, когда у нас склоненные головы, я передам служение Брату Невиллу, нашему пастору.
E-140 If He said the prayer of faith shall save the sick... If you're sick, I've prayed the prayer for faith for you. You've prayed it in your own heart and believe it, accept it, stand pat on it, it'll have to be that way. Nothing can take it.
No matter how gloomy it looks... You say, "Well, it might look like I'm still sick." That doesn't... It's just angels' wings gathered together. That's all. It's God in a form of blessing. It's looks gloomy to you. Draw a little closer to it and look at it again. See if it ain't God standing there keeping His Word.
Now, as we have our heads bowed, I'm going to turn the service to Brother Neville, our pastor.

Наверх

Up