Послание к евреям, глава 6, часть 3

Hebrews Chapter Six And Seven
Другие переводы этой проповеди: Евреям 6 и 7 главы - VGR
Дата: 57-0915M | Длительность: 1 час 40 минуты | Перевод: В.Луки
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-504 Доброе утро, друзья, большая честь находиться здесь.
И-и для того, чтобы претворить в жизнь это замечательное вступление нашего пастора, конечно, понадобится неподдельная жизнь, не так ли? Так что мы воздаем Господу славу за всю Его великую исцеляющую силу и Его милости, которые Он являл нам на протяжении многих лет.
E-504 Good morning, friends, it's a privilege to be here. And--and a... To fulfill this great introduction from our pastor would certainly take a real life, wouldn't it? So we are giving praise to the Lord for all of His great healing powers and His mercies that He has given to us down through the years.
E-505 Теперь мне нужно сделать несколько объявлений. Первое: мы с Братом Вудсом и Братом Роберсоном и...Мы хотим всех вас поблагодарить за то, что молились за нас, за успешную поездку. Чудесно провели время; просто были в отъезде, по-моему, четыре с половиной дня и благополучно вернулись назад. Господь действительно нас благословил.
E-505 Now, I have a few announcements to make. One, we, Brother Wood and Brother Roberson, and... We want to thank you all for praying for us for a safe trip: had a wonderful time; just gone four and a half days, I believe, and back again safely. The Lord did bless us.
E-506 Так вот, мы объявляем, что Брат Грейем Снеллинг, его пробуждение продолжается в конце проспекта Бригам, это здесь в городе. И в следующую среду вечером...(Я хочу уехать завтра после похоронного служения, о котором я объявлю через несколько минут). Мы оповестим вас в среду вечером, мы хотим всей делегацией отправиться к Брату Грейему, прежде чем он закончит там свое служение. И мы постараемся по возможности собрать всю церковь и отправиться делегацией, чтобы встретиться...побыть у Брата Грейема на одном из его служений.
E-506 Now, we're announcing that the--the Brother Graham Snelling, his revival is continuing on up at the--the end of Brigham Avenue; it's in the city here. And this coming Wednesday night... (I want to go away tomorrow after a funeral service for one that I'll announce in a few moments.) We'll let you know Wednesday night. We want to go in a delegation all up to visit Brother Graham before he closes his service up there. And we'll try to get the entire church together if we can, and go as a delegation to meet--to be with Brother Graham in one of his services.
E-507 И теперь, сегодня после обеда в-в похоронном бюро в Чарльстоне находится миссис Колвин, которая когда-то много лет тому назад приходила сюда в церковь, оставила вчера эту жизнь, в семьдесят четыре года, чтобы быть с Господом Иисусом. И на ее похоронах в понедельник будет проповедовать уважаемый мистер МакКинни, он был раньше пастором методистской церкви в-в Порт Фултоне много лет, он был их личным другом. И я буду ему помогать в понедельник в...По-моему, в 1:30, в-в часовне в Чарльстоне, штат Индиана. И все вы, друзья семьи Колвин...Я знаю, как им сейчас было бы приятно даже просто какое-нибудь ободрение или просто рукопожатие. Ибо мы все знаем, что это такое; мы, кто сам прошел через это (через низины) и знает, что такое потерять друга. Итак, мы...Она лежит сейчас в-в часовне в Чарльстоне, штат Индиана. Если вы туда отправитесь сегодня после обеда, конечно, семья Колвинов будет за это благодарна, я уверен. Многие из их родственников до сих пор приходят сюда в Скинию. Я сочитывал, хоронил, крестил чуть ли не всю их семью. Итак, мистер Грейсон, который раньше был нашим соседом здесь, является там владельцем похоронного бюро.
E-507 And now, this afternoon at--at the undertaker's establishment at Charlestown is a--a Mrs. Colvin, that once come to the church here many years ago, seventy-four years old, left this life yesterday to go to be with the Lord Jesus. And her funeral is to be preached Monday by Reverend Mr. McKinny; he used to--formerly the pastor of the Methodist church at--at Port Fulton for many years, which was a personal friend of theirs. And I'm to assist him, Monday, at I believe it's one-thirty at the--at the chapel at Charlestown, Indiana. And all of you friends of the Colvin family would, I know, would appreciate now just a little courage or a little handshake. For we all know what that is, we who've been down through those--in the valleys ourselves, and know what it means to lose a friend. And so we... She's laying in the--in the chapel now at Charlestown, Indiana. If you go up this afternoon, why, it would be appreciated by the Colvin family, I'm sure. Many of their people comes here to the Tabernacle yet. I've married, buried, baptized, pretty near their family through. And so Mr. Grayson, that used to be our neighbor right here is the undertaker up there.
E-508 И потом, сегодня вечером, если воля Господа, на чем мы остановимся сегодня утром, с того мы постараемся начать сегодня вечером, в этом обширном изучении, которое мы сейчас проводим. И тогда, мне кажется, объявлений больше нет, насколько мне-мне известно. И в следующую среду вечером, вот, мы сегодня вечером объявим, что мы отправимся к Брату Грейему.
E-508 And then, this tonight, the Lord willing, where we leave off this morning, we'll try to pick up tonight in this great study that we're studying in now. And then I think that was the announcements as far as--as I--I know of. And this coming Wednesday night now, we'll announce the night that we're going up to be with Brother Graham.
E-509 И мы приветствуем всех гостей, пожаловавших к нам. И мы счастливы видеть вас здесь в это утро и молим, чтобы Бог чрезмерно, обильно благословил вас сегодня за это собрание.
E-509 And we welcome all of the strangers in our gates. And we're happy to have you here this morning, and pray that God will exceedingly, abundantly, bless you today for this gathering.
E-510 Брат Кокс только что сказал мне, что звукоусилительная аппаратура не очень хорошо работала. Вероятно, из-за погоды, там в динамиках много влажности. И они сами по себе не из лучших, так что причина может быть в этом.
E-510 Brother Cox has just told me that the public-addressing outfit wasn't working too well at the time. It's perhaps, maybe according to the weather, a lot of dampness in the speakers there. And they're not too good to begin with, so that may be the cause.
E-511 Поскольку я вижу, что здесь сидит сестра, которую я знаю, Сестра Арганбрайт, я...Это нетактично и-и некорректно спрашивать об этом, но слышно ли что-нибудь от Брата Арганбрайта с тех пор, как он уехал? Я очень заинтересован в том, чтобы получить от него весточку как можно скорее. Он в Швейцарии и Германии, на тех собраниях с Братом Томми Хиксом и Полом Кейном. Если что-нибудь услышите, Сестра Руфь, сразу же оповестите меня как можно скорее.
E-511 As I see a sister setting here that I know, Sister Arganbright, I would... This is not nice and--and etiquettes to ask this, but have you heard from Brother Arganbright since he's been over. I am very interested in hearing from him as soon as we can. He's in Switzerland and Germany, in a meeting over there with Brother Tommy Hicks and Paul Cain. If you ever hear, Sister Ruth, you let me know right away, just as quick as you can.
E-512 Так вот, членства в этой небольшой Скинии нет, зато мы имеем общение. У нас нет вероучения, кроме Христа, никакого закона, кроме любви, никакой книги, кроме Библии. Это единственная Книга, которая нам известна, и единственное, что мы знаем. Когда мы имеем...когда Кровь Иисуса Христа очищает нас от всех грехов, мы имеем общение друг с другом, все.
E-512 Now, the little Tabernacle has no membership, but we have fellowship. We have no creed but Christ, no law but love, no book but the Bible. That's the only Book that we know of, and the only thing that we know. As we have... As the Blood of Jesus Christ cleanses us from all sins, we have fellowship one with the other, everybody.
E-513 Я подметил сегодня утром, что некоторые из вас, наверно, слышали молитву того брата, он католик. Так что...точнее, бывший католик, и к нам сюда приходят разного рода люди. Только несколько минут назад имел честь пожать руку брату-менониту, который сидит здесь. И из менонитов, из методистов, из баптистов и католиков, или кто бы ни пожелал, пусть приходят. И мы общаемся вместе вокруг благословений Божьего Слова. Здесь присутствуют свидетели Иеговы и разного рода люди, то есть, разные деноминации.
E-513 I was noticing, this morning, to some of you people might have heard the brother praying, that was a Catholic so, or, formerly a Catholic, and we have all different types of people come here. Just had the privilege, a few moments ago, to shake the hand of a Mennonite brother who's setting in here. And from the Mennonites, from the Methodists, from the Baptists, and the Catholic, or whosoever will, let them come. And we fellowship together around the blessings of God's Word. Setting present is Jehovah Witness and different types of the people from different denominations.
E-514 Я раньше любил (ну, и по сей день люблю) Запад. Я люблю лошадей и скот. Просто я вырос на ферме, и я-я это люблю. И там у нас сгоняли скот, и я ходил с ними, и у нас был загон для перегона скота. Я не знаю, знаете вы, люди с востока, что такое загон для перегона, или нет. Это когда выгоняешь скот в лес, там есть ограждение, не позволяющее им (как говорят) бродить, чтобы возвращались назад на фермы. А то съедят всю траву, где выращивается трава для зимнего корма. И потом, на горе тоже есть такие ограждения, где отделяют определенное количество самок и самцов и так далее, это называется "загоном для перегона". Но главный загон для перегона находится там, где стоит рейнджер, когда проходит скот.
E-514 I used to love (well, I do yet) the west. I love horses and cattle. I was just raised on a farm, and I--I love it. And we used to have the round up, and I'd go with them, and we had a drift fence. I don't know whether you eastern people know what a drift fence is or not. It's when you put the cattle into the--the forest; they have a fence to keep them from drifting (what they call), to come back down to the ranches. They'd eat up the grass, where they're raising the grass for the winter feed. And then, up in the mountain, they also have drift fences where they separate so many females and male and so forth, called a drift fence. But the main drift fence is where the ranger stands when the cattle are going through.
E-515 И вот, я просидел в седле много дней и наблюдал за ними, когда проходил скот. Туда входили со всевозможными видами клейма. Одни назывались "Алмазом", а некоторые назывались "Бар Экс", а другие...наши были "Треногими", что-то вроде эмблемы бойскаутов. Следующим за этим был "след индейки", на лошади. И у них были всевозможные виды клейма, чтобы узнавать свой скот, когда их выгоняли.
Так вот, рейнджер не был так заинтересован в том, какое на них было клеймо, но вот что: рейнджер был заинтересован следить за биркой в их ушах. Все, что туда входили, неважно, какое было клеймо, должны были быть чистокровной херефордской породы. Они не могли туда войти, если не были херефордской породы; должны были быть именной породы, иначе не могли пройти.
E-515 And now, I've set there a-many day in my saddle, and watched them as the cattle would go through. There was all different kinds of brands went in. There was some called the Diamond, and some of them called the Bar X, and some... Ours was the Tripod, something like a boy scout emblem. The next fellow below it, was a turkey track on the horse. And they had all different kinds of brands to--to know their cattle when they drove them out.
Now, the ranger wasn't so interested in what brand they had, but here's what the ranger was interested to watch a tag in their ear. Everything that went in there, no matter what brand it was, had to be a thoroughbred Hereford. It could not go in there unless it was a Hereford; had to be registered stock or it couldn't get through.
E-517 Я думаю, в тот день, когда придет Господь, Он не будет обращать внимания на то, какое клеймо мы носим, но являемся ли мы все зановорожденными Христианами. Правильно. Вот это порода Христа. Анализ Крови удостоверит нас, мы все — Христиане. А если мы все будем такими там, то мы вполне можем быть такими и здесь. Вы так не думаете? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Именно так, мы ценим всякое общение со всевозможными церквями.
E-517 I think, on that day when the Lord comes, He's not going to pay any attention to what brand we're wearing, but if we're all borned again Christians. That's right. That's the stock of Christ. The Blood test is going to prove us; we're all Christians. And if we're going to be that way there, we might as well be that way here. Don't you think so? That's the way, we appreciate all fellowship from all different churches.
E-518 Итак, мы изучаем это благословенное Послание к Евреям. Одному брату это так понравилось, что он взял пленки и составляет по этому книгу лекций.
Так вот, очень скоро мы подойдем к 11-й главе. Мы рассчитываем провести зиму над ней, над 11-й главой. Ради каждого из тех персонажей мы желаем обратно пройтись по Книге и связать все Писание воедино. Я собирался это сделать...Я делаю это частично кое в чем из этого (из этих предыдущих глав), чтобы связать всю Книгу воедино. Ибо, видите, Писание должно подтверждать Писание.
Поэтому, если есть какое-то противоречие, как кто-нибудь подумал бы, что "Писания противоречат друг другу", это заблуждение. Ни одно Писание не противоречит Писанию. Противоречие возникает тогда, когда, может быть, Оно противоречит тому, как мы смотрим на Это, но Оно не противоречит Самому Себе. Я совершаю служение уже двадцать шесть лет, и я еще ни разу не нашел в Библии того, что противоречит чему-либо другому, написанному в Библии, и я-я просто знаю, что там такого нет.
E-518 Now we're studying in this blessed Book of Hebrews. One brother has enjoyed it so much till he's taken the tapes and he's making a book of lectures on this.
Now we're going to come pretty soon to the 11th chapter. We expect to spend the winter on that, on the 11th chapter. For each one of those characters, we wish to go back through the Book and tie the entire Scripture together. I was going to do it... I do in portion, on some of this--of these former chapters, to get the whole Book tied together. For, you see, Scripture must prove Scripture.
Therefore if there's any contradiction that anyone would think that the Scriptures contradict each other, that's an error. There's no Scripture contradicts a Scripture. The--the contradiction is where that maybe It contradicts our way of looking at It, but It doesn't contradict Itself. I've been in the ministry, going on twenty-six years now, and I have never one time found one thing in the Bible that contradict anything else was written in the Bible, and I--I just know it isn't there.
E-521 И сегодня мы изучаем одну из благословеннейших глав Послания к Евреям, 7-ю главу. И если у кого-то нет Библии, кто желал бы читать вместе с нами, мы с радостью принесем вам Библию, если вы только поднимете руку. Попрошу кого-нибудь из старших...Пусть кто-нибудь подойдет сюда и возьмет...Кто-то поднимает руку там, в конце, и...Благодарю, брат. И если вам нужна Библия, просто поднимите руку, и вам ее принесут.
E-521 And today we are studying in one of the most blessed chapters of the Hebrews, the 7th chapter. And there's anyone doesn't have a Bible, would like to follow us in the readings, we'd be glad to bring you a Bible if you just raise your hand. I'll have some of the elders... Someone come here and get some... Some one are raising their hands back there, and... Thank you, brother. And if you want a Bible, just raise your hand and they'll bring it to you.
E-522 Так вот, единственное, как можно построить церковь, единственное, как у человека может быть Вера — это не посредством его деноминации, не посредством его принадлежности, но его Вера почивает не на теологии каких-то человеческих понятий, (потому что в целом, в большей или меньшей степени — это человеческое), но единственное, где Вера может найти свое прочное место покоя — это на непоколебимом и неизменном Слове Божьем. "Вера приходит от слышания, слышания Слова". Вот как она утверждается. И-а когда Вера услышана и принята, то дело решено навсегда. Ничто уже не сможет поколебать ее, неважно, что происходит. Ничто никогда не может изменить такую Веру. Подумайте об этом! Вы заякорены, и вы больше не меняетесь на все время и Вечность. Вы заякорены навсегда: "Ибо Бог одной жертвой сделал навсегда совершенными освященных или призванных".
E-522 Now, the only way that a church can be built, the only way that a man can have faith is not by his denomination, not by his affiliation; but his faith rests, not upon the theology of some man's ideas, 'cause it's more or less, altogether, man... But the only way faith can find its solemn resting place is upon the immovable and unchangeable Word of God. "Faith cometh by hearing, hearing the Word." That's how it takes. And--and when faith is heard and accepted, it's forever settled. Nothing no more can ever move it, no matter what comes or goes. Nothing can ever change that faith. Think of that. You're anchored, and you no more change for time and eternity. You're anchored forever. For God by one Sacrifice has perfected forever those that are sanctified or called.
E-523 И Вера занимает такое важное место в жизни Христианина, верующего, что она может твердо стоять около грязной могилы или около гроба, в котором драгоценный ребенок или же возлюбленная, которые перешли из этой жизни в иную, и непреклонным взглядом орлиного глаза может взирать на Него, Кто сказал: "Я есть воскресение и Жизнь". И они забывают все прошлое, они стремятся к почести вышнего звания.
Я так рад, что Бог усмотрел такое и сделал это для всех безвозмездным даром. Вот какими должны быть церкви. Церкви не означают деноминации или организации, это означает "группы людей (верующих), которые собрались вместе в общении Слова".
E-523 And faith has such a great place in the Christian, the believer's life, that it can take its stand by the side of a muddy grave, or over a casket where a precious baby or a sweetheart has passed from this life to the beyond, and with a stern look of the eagle eye, can look to Him Who said, "I am the Resurrection and the Life." And they forget the things that's in the past; they press on to the mark of the high calling.
I'm so glad that God has provided such, and has made it a free gift to all. That's what churches are to be. Churches doesn't mean denominations or organizations; it means groups of people, of believers who's gathered together under the fellowship of the Word.
E-525 И здесь, в этом изумительном учении Святого Павла, во вступлении, в предыдущих главах, он особенно рассматривал верховное Божество Господа Иисуса, и Кем Он был. Христос был Богом, созданным так, чтобы люди могли ощутить Его и прикоснуться к Нему, и-и общаться с Ним. Христос, Господь Иисус, был телом, в котором обитал Бог: "Бог стал плотью и обитал среди нас". 1-ое Тимофею 3:16: "Беспрекословно — великая тайна божественности [Синод. пер. "благочестия" — Пер.], ибо Бог проявился во плоти".
Великий Иегова сошел и стал осязаемым, живя в теле Своего Собственного Сына, возвещая и примиряя мир с Собою. Бог был не...Христос был ничуть не меньше Бога, а-а Бог был ничуть не меньше Христа. Двое вместе составляли Божество телесно, немного унизился перед Ангелами, чтобы Он мог пострадать. Ангелы не могут страдать. Иисус был Скинией, в Которой обитал Бог.
Библия говорит в 7-й главе Деяний Апостолов, что "Скиний и все-...Жертвы и всесожжений Ты не восхотел, но тело уготовал Мне. Но Всевышний не в рукотворенных скиниях живет, но тело Ты уготовал Мне". Чтобы поселиться или обитать в общении с человеком.
E-525 And in this marvelous teaching here of Saint Paul, in the backgrounds in the former chapters he has specifically been dealing with the supreme Deity of the Lord Jesus and Who He was. Christ was God made so that man could feel Him, and touch Him, and--and fellowship with Him. Christ, the Lord Jesus was the body that God dwelt in: "God was made flesh and dwelt among us." I Timothy 3:16, "Without controversy great is the mystery of godliness, for God was manifested in flesh."
The great Jehovah came down and was made tangible by living in the body of His own Son, declaring and reconciling the world to Himself. God was nothing... Christ was nothing short of God, and--and God was nothing short of Christ. The two together made the Godhead bodily, made a little lower than Angels so that He could suffer. Angels cannot suffer. Jesus was the Tabernacle that God dwelt in.
The Bible said in the 7th chapter of the Acts of the Apostles, that tabernacles and burnt... "Sacrifice and burnt-offerings Thou wouldest not, but a body has Thou prepared Me. Howbeit the most High dwelleth not in tabernacles made with hands, but a body has Thou prepared Me." That in tabernacling or dwelling in a fellowship with men...
E-528 Если Бог позволит, как только мы пройдем вот эту главу, или это Послание, мы хотим вернуться назад и взять Книгу Руфь, и показать там, как Бог стал нашим родственником, чтобы примирить с Собой потерянное, общаясь и став одним из нас. Искупитель должен быть родственником, и единственное, как Бог мог стать нашим родственником — это стать одним из нас. Итак, Он не мог стать Ангелом и быть родственником человека.
E-528 If God permits, as soon as we're through with this chapter here, or through with this Book, we want to go back and pick up the Book of Ruth and show in there that how God became kinfolks to us to reconcile the lost back to Himself by fellowshipping and becoming one of us. The Redeemer must be kinfolks. And the only way that God could become kinfolks to us, is to become one of us. So He could not become an Angel and be kinfolks to man.
E-529 Вчера вечером, когда я разговаривал с одним сыном, убитым горем, с моим товарищем, о его матери, которая недавно скончалась, сказал: "О Брат Билл, наверное, она сейчас Ангел".
Я сказал: "Нет, Эрл, она никогда не будет Ангелом. Она сейчас женщина, какой Бог ее и создал, и всегда ей будет, но не Ангелом". Бог создал Ангелов. Бог не создавал людей, чтобы они становились Ангелами. Он создал Ангелов и людей. Так что люди никогда не будут Ангелами, а Ангелы никогда не будут людьми. Бог создал их разными.
E-529 Last evening when I was talking to the heartbroken son, my partner, of the mother that's just passed away, said, "O Brother Bill, I guess she's an Angel tonight."
I said, "No, Earl, she'll never be an Angel. She's a woman tonight, just as God made her, and will always be, never Angels." God made Angels. He never made man become Angels; He made Angels and man. So man will never be Angels, and Angels will never be man. God made them different.
E-531 Так вот, и став плотью во Христе, чтобы искупить из той недосягаемости, в которую пал человек, и то бессмертие было разрушено грехом, Бог сошел и принял вид облика человека и стал нашим родственником, чтобы Он мог понести наши грехи и нашу смерть.
E-531 Now, and in Christ becoming flesh to redeem out of that great beyond where man had fell, and that immortality by sin had come down, God came down and taken on the form or the shape of a man, and became kinfolks to us that He might bear our sins and our death.
E-532 И в одном из примеров, который мы приводили на предыдущих уроках...(просто небольшое вступление, чтобы новоприбывшие поняли). Бог направлялся на Голгофу, когда жало смерти было над Ним, жужжа вокруг Него, и, наконец, она ужалила Его до смерти. От Его смерти солнце перестало светить. От Его смерти луна и звезды не дали своего света. Ибо...
Ему пришлось это сделать, чтобы задержать жало смерти. Если бы Он был бессмертным человеком, если бы Он был в теофании или был бы в духе, смерть не имеет над этим власти. Он должен был стать плотью, чтобы мог забрать жало смерти. Но стоит пчеле или насекомому, которое жалит...однажды глубоко вонзить жало, оно больше никогда не будет жалить. Оно оставляет жало в плоти. И именно таким Христос ста-...точнее, стал Бог, Христос обитал во плоти, чтобы Он мог вонзить в Свою Собственную плоть жало смерти. И когда смерть отступила от Него на кресте, она оставила свое жало, она больше не может жалить верующего. Она может разжужжаться, она может гудеть и угрожать, но она не может ужалить. У нее нет жала.
Великий Святой Павел в своем предсмертном шествии воскликнул и сказал: "О смерть, где твое жало? И могила, где твоя победа? Но благодарение Богу, Который уже дал нам победу через Господа нашего Иисуса Христа, ибо и смерть и могила лишились своей власти".
E-532 And in one of the illustrations we were giving in the previous lessons... (Just a little background so the newcomer would understand.) God, on His road up to Calvary, as the sting of death was upon Him and was buzzing around Him, and finally it stung Him till He died... He died till the sun quit shining. He died until the moon and the stars would not give their light. For had... He had to do that to anchor the stinger of death. If He'd been an immortal Person, if He'd been in the theophany, or been in the Spirit, death has no control of that. It had to become flesh, that He could take the stinger of death.
But when a bee or an insect who stings, once sting deep, he'll never sting again. He leaves his stinger in the flesh. And that's what Christ be--or God became Christ, dwelt in flesh, that He might anchor in His own flesh the stinger of death. And when death pulled away from Him at the cross, it left its stinger; it could not sting a believer anymore. It could make a humming noise; it could make a buzz and a threat, but it cannot sting. It has no stinger.
The great Saint Paul on his death march screamed and said, "O death, where is your sting, and, grave, where is your victory? But thanks be to God Who's done give us the victory through our Lord Jesus Christ," for both death and grave has lost its power.
E-535 Теперь...Потом, в прошлое воскресенье мы взяли: "Оставивши начатки учения Христова, — в 6-й главе мы читаем вот что, — поспешим к совершенству". И мы обнаружили, что сегодня люди во многих церквях, в том числе и в Скинии Бранхама и других, мы слишком много занимаемся изучением начатков Христа: Он был Сыном Авраама, Он был сыном такого-то и дальше по родословиям. Но Библия говорит: "Давайте отложим все это в сторону и поспешим к совершенству!"
Во-первых, вы должны знать учение, а значит, вы должны знать все эти вещи; потом давайте отложим их в сторону, сказал Он: воскресение мертвых, возложение рук, крещения и все те мертвые уставы Божьи. Хоть они-они не имеют в себе Жизни. Но сегодня церковь только и занимается теми вещами: "О-о, мы верим в Божество Христа". (Да, конечно.) "Мы верим в водное крещение, — да, конечно, — возложение рук".
Павел сказал: "Мы сделаем все это, если Бог позволит. Но при всем при этом, давайте сейчас отложим это в сторону и поспешим к совершенству".
E-535 Now... Then, last Sunday we taken, "Leaving the principles of the doctrine of Christ," in the 6th chapter we read this, "let us go on to perfection." And we found out that the people today in many churches, along with the Branham Tabernacle and different ones, we lay too much on studying about the principles of Christ: He was the Son of Abraham; He was the Son of--of so-and-so, and on back to genealogies. But the Bible said, "Let us lay aside those things and go on to perfection."
First you must know the doctrine, and then you must know all these things; then let's lay them aside He said, of resurrection of the dead, laying on of hands, baptisms, and all those dead articles of God. Yet they--they have no Life in them... But the church today just goes to those things, "Oh, we believe in the Deity of Christ. Yes, sure. We believe in water baptism. Yes, sure. Laying on of hands...
Paul said, "We'll do all this if God permits. But in the face of all of that, let's lay it aside now, and go on to perfection."
E-538 Так вот, церковь не может стать совершенной через организации. Они все время отдаляются от Бога, или отдаляются друг от друга. Мы чертим границы, мы отделяемся, по-видимому, не имея Веры. Но тогда, когда мы оставляем те начатки учения, если мы продвигаемся дальше к совершенству, тогда те мелочи становятся мало полезными.
Мы вступаем во взаимоотношение, и мы обнаруживаем, что единственное, как мы можем стать совершенными — это быть во Христе. И потом, с помощью учений Библии, мы обнаруживаем, что...как мы входим во Христа. Не через водное крещение, не через возложение рук, не через учение, "но одним Духом мы все крестились в одно Тело и стали совершенными через Его страдание". Тогда мы выглядим по-другому, мы думаем по-другому, мы ведем себя по-другому, мы живем по-другому. Не потому, что мы обязаны или принадлежим к церкви, но из-за "любви, которую Бог излил в наши сердца Духом Святым", что делает нас согражданами Царства Божьего, тогда в этом нет никаких деноминационных барьеров. Мы все одно великое Тело.
E-538 Now, the church cannot be perfected through organizations. It gets further away from God all the time, or farther away from each other. We draw barriers; we separate ourselves, seemingly not having the faith. But then when we leave those principles of doctrine, if we move on to perfection, then those little things become of not much use.
We go into a relationship, and we find out that the only way that we can be perfected is to be in Christ. And we find out then by the teachings of the Bible, that how we get into Christ. Not by water baptism, not by laying on of hands, not by teaching, but by one Spirit we are all baptized into one body and become perfected through His suffering. Then we look different; we think different; we act different; we live different. Not because it's a duty or we belong to church, but because of the love that God has shed abroad in our hearts by the Holy Ghost, that makes us fellow citizens of the Kingdom of God; then there's no denomination or barriers in that. We're all one great Body.
E-540 Так вот, через несколько минут мы будем готовы начать утренний урок. Еще я хотел бы рассмотреть здесь вот что, Павел говорит в Послании, в 7-й гла-...точнее, в 6-й главе, мы здесь обнаруживаем, что мы стали совершенными во Христе. Затем в 13-м стихе 6-й главы, просто небольшое вступление:
Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою, (Бог клялся Самим Собою, потому что Он не мог поклясться кем-то высшим.)
Теперь, хотелось бы вернуться назад, давайте на несколько минут откроем Галатам. Обратитесь к Посланию к Галатам и откройте Галатам 3:16. И мы быстренько прочитаем здесь о том, чем Он клялся.
Но Аврааму дано было обетование и семени его. Не сказано "и потомкам", как-бы о многих, но как об одном: "...семени...", которое есть Христос.
Так вот, если вы обратите внимание, внимательно вчитываясь, когда вы сейчас читаете:
...Аврааму и семени его (единственное число) были обетования (множественное число) даны. (Авраам и его Семя.)...
E-540 Now we're ready to enter in upon the morning lesson in a few moments. One more thing I'd like to get to here; that is, that Paul's speaking in the Book of the 7th--or the 6th chapter, we find out here that we're made perfect in Christ. Then in the 13th verse of the 6th chapter, just a little background...
For when God made promise to Abraham, because He could swear by no greater, he sware by himself,
God swore by Himself, because He could not swear by anyone greater.
Now, we want to go back. Let's get at Galatians just a few moments. Turn back to the Book of Galatians, and get Galatians 3:16. And we'll read here just a moment of what He swore by.
Now to Abraham and his seed were the promise made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one,... to the seed, which is Christ.
Now, if you'll notice, reading that close, now as you read...
... to Abraham and his seed... (singular)... were the promises... (plural)... made. (Abraham and his Seed)
E-543 Так вот, Семя Авраама было одно, Которым был Христос (а прообраз — Исаак). Но у Авраама было много детей. У него был ребенок до того, как у него был Исаак, что показывало ошибку неверия Сарры, которая захотела, чтобы Анна родила ребенка (считая, что она слишком старая), и чтобы Бог обошел и усмотрел какой-нибудь другой способ, а не то, как Он обещал это сделать.
Но Бог исполняет Свое обетование! Неважно каким это может казаться безрассудным, Бог обязан исполнить Свое обетование. А Сарра подумала, что, возможно, она может дать Анне...или, вернее, Агари, своей служанке, родить ребенка от Авраама, и она примет его. И так появился Измаил, который был бельмом на глазу с тех пор и по сей день. До сих пор бельмо на глазу, ибо оттуда произошли арабы, и они всегда были такими.
Так вот, всякий раз, когда вы не верите чистому Слову Божьему и принимаете какой-то другой способ, с тех пор это будет у вас бельмом на глазу. Принимайте именно то, что сказал Бог! Если Он Это сказал, именно это Он и имеет в виду (О-о, благословенно Его Имя), просто примите Его Слово!
Неважно, что стараются обойти, говорят: "Ну, на самом деле Оно не это подразумевает". Оно подразумевает именно то, что Оно говорит, когда Бог дает обетование.
E-543 Now, the Seed of Abraham was One, which was Christ, in prefigure, Isaac. But Abraham had many children. He had one before he had Isaac, which was showing the slipping up of the unbelief of Sarah, who wanted Hannah to bring the child, thinking that she was too old, and God to bypass and make some other way from the way that He had promised to do it.
But God keeps His promise. No matter how unreasonable it may seem, God's obligated to His promise. And Sarah thought that maybe she could have Hannah--or Hagar, rather, her maid to give birth to a baby through Abraham, and she would take it. And that became Ishmael, which was a thorn in the flesh from then until now: still a thorn in the flesh. For out of there come the Arabs and they've always been that way.
Now, anytime that you disbelieve the naked Word of God and adopt some other way, it'll be a thorn in your flesh from there on. You take just what God said. If He said It, that's just what He means. O blessed be His Name. Just take His Word.
No matter what tries to bypass, say, "Well, It really doesn't mean that." It means just what It says, when God makes a promise.
E-547 Так вот, если мы обратим пристальное внимание:
...Аврааму и семени его...были обетования...
Одно было Семя (единственное число), а другое были обетования, существует больше, чем одно обетование, и больше, чем один человек включен в число Семени Авраама. Видите, есть одно Семя, но много людей от этого Семени. Понимаете, они не были только для одного Авраама, или для одного Исаака, но...это было для всего Семени Авраама. Обетования были даны всем и каждому отдельному семени от того Семени. Вы понимаете? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.]
Поэтому, мы, будучи мертвыми во Христе, согласно Писаниям, мы принимаем Семя Авраама и являемся наследниками согласно обетованию, не через присоединение к церкви или формулирование мертвых уставов и-итак далее. Но будучи рожденными от Духа Христа, мы являемся Семенем Авраама и сонаследниками с Ним в Царствии.
E-547 Now, if we'll notice closely...
... Abraham and his seed were the promises...
One was the Seed, singular, and the other was promises. There's more than one promise and more than one person that's included in the Seed of Abraham. See, there's one Seed but many people of this Seed. See, they were not just Abraham alone, or to Isaac alone, but the... It was to all the Seed of Abraham. The promises was made to each and every individual seed of that Seed. You get it?
Therefore, we being dead in Christ (according to the Scriptures), we take on Abraham's Seed and are heirs according to the promise, not by joining church, or of forming of the dead articles or--or so forth. But by being borned of the Spirit of Christ, we are Abraham's Seed and are joint heirs with Him in the Kingdom.
E-549 Затем, будем сейчас продолжать читать, продвинемся чуть дальше, Бог дает клятву. Теперь 17-й стих 6-й главы:
Посему и Бог, желая преимущественнее...Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву,
О-о, давайте сейчас приостановимся на несколько минут: "Бог, более желая!" Не то, что Он должен был, но чтобы утвердить это.
Так вот, мы уже обнаружили, что Бог стал плотью, обитал среди нас, как Он явил Себя миру. Когда Он встретил женщину в прелюбодеянии, Он сказал: "Я не-Я не осуждаю тебя, иди и больше не греши". Когда Он встречал больных, Он поступал именно так, как Он должен был поступать, ибо Он был Богом, и Он-Он исцелял больных. Он воскрешал мертвых. Он прощал грехи, неважно какие большие и сколько, и насколько отпадшие. Он все равно их прощал, если они желали прийти и попросить.
E-549 Then, we go on to read then just a little further now, God making an oath. Now, the 17th verse of the 6th chapter...
Wherein God, willing more abundantly... God, willing more abundantly to show unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it with an oath:
Oh, let's just rest now a few minutes. God more willing, not that He had to, but to make this a sure thing...
Now, we've already found that God became flesh, dwelt among us, how that He manifested Hisself towards the world... When He found the woman in adultery, He said, "I don't--I don't condemn you; go, sin no more." When He found the sick, He acted just the way He'd have to act, for He was God, and He--He healed the sick. He raised the dead. He forgave the sins, no matter how they was and how many, and how backslidden; He forgive them anyhow, if they were willing to come and ask.
E-552 Так вот, заметьте! Если Бог поступил хоть один раз при определенных обстоятельствах, и если снова возникают те же самые обстоятельства, во второй раз Он должен поступить так, как Он поступил в первый раз, иначе Он несправедливый. Понимаете? Неважно насколько вы погрязли во грехе, насколько вы можете опуститься, Он должен поступить с вами так, как Он поступил с той падшей женщиной, иначе тогда Он поступил неправильно.
Божье поведение — это Его Личность, и то, каков Он в Своем поведении, говорит о Его Личности. То же самое и с вами, ваше поведение в жизни говорит, кто вы такие. Как мы говорили и проходили урока два назад, методисты хотели заявить: "Когда восклицаешь, ты Его имеешь", пятидесятник говорит: "Когда заговорил языками, ты Его получил", шекеры сказали: "Когда тебя затрясло, ты Его получил", пеннсильванские шекеры. И мы обнаруживаем, что они все неправы. Ваша жизнь говорит об Этом! Ваша личность говорит, кто вы такие, человек познается по его делам. И то, какая у вас жизнь,...
E-552 Now, notice. If God acted any one time on a certain circumstance, and if that same circumstance arise again, He's got to act the second time like He did the first time or He's unjust. See? No matter how bad you are in sin, how stooped you may become, He's got to act to you like He did that fallen woman or He acted wrong then.
God's behavior is His Person, and what He is in His behavior declares His Person. And that's the way you are: in your behavior of life tells what you are. As we had and went through, a lesson or two ago, the Methodist people wanted to declare, "When you shout, you got It." The Pentecostal says, "When you spoke with tongues, you've got It." The Shaker said, "When you shake, you got It," the Pennsylvania Shakers. And we find out that they're all wrong. Your life declares it. Your person declares what you are. A man is known by his works. And whatever your life is...
You've heard the old story, "Your life speaks so loud, I can't hear your words." So whatever you are, you are. The life that you live shows what kind of a spirit is in you.
E-555 Вы слышали старую историю: "Твоя жизнь говорит так громко, что твоих слов совсем не слышно". Так что вы такие, какие вы есть. Жизнь, которой вы живете, показывает, какой дух находится в вас.
И потом можно подражать неправильному...точнее сказать, подражать истинному. Можно подражать Христианину, но немного погодя наступит время, когда настанет напряженка, тогда и проявится, кто вы такие. Цепь прочна в меру ее самого слабого звена.
Когда Христос, Сын Божий, был подвергнут испытанию, этим проявилось, Кем Он был. Конечно! Когда вы подвергаетесь испытанию, это покажет, кто вы такие. Ваша жизнь всегда отражает то, что внутри вас. Наступит время...смотрите, чтобы ваши грехи не уличили вас. Именно это мы и хотим сказать.
E-555 And then you may impersonate the wrong thing--or impersonate the right thing, may I say. You may impersonate a Christian, but there will by-and-by come a time when the strain will be put on, then it'll show what you are. A chain is its strongest at its weakest link.
And when Christ the Son of God was put to the test, it showed what He was. Sure. When you're put to the test, it'll prove what you are. Your life always reflects what's on the inside of you. By-and-by... But be sure your sins don't find you out. And that's what we're trying to say.
E-557 Иисус сказал в Святого Иоанна 5:24: "Слышащий..." (Не трясущийся, не говорящий, не...) "Слышащий Слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь Вечную и на суд не придет, но перешел от смерти к Жизни".
Это ваша вера. И ваша вера, исповедуемая вашими устами, проявляется перед людьми, которые могут слышать, но ваша жизнь открыта перед всеми. Так что неважно, сколько вы стараетесь вести себя так и делать это, из этого ничего не получится, это должно быть ВНУТРИ вас. Это и есть настоящая суть всей истории. Ваша личная вера в воскресшего Христа как вашего Спасителя; что Он по правую руку Бога, стоит сегодня на вашем месте, как вы стоите на Его месте здесь как свидетель. Свидетель должен кого-то замещать, стоять за вас как свидетель. И когда ваша жизнь здесь отражает, каково ваше свидетельство во Христе, это отражается там и отражается здесь. И Он там наверху, и то, Кем Он является для вас, отражается и там и здесь. Так что вы...Вашей верой вы спасены — и только ею. Итак, ощущения, эмоции, чувства, что угодно: не имеют к Этому вообще никакого отношения.
E-557 Jesus said in St. John 5: 24, "He that heareth (not he that shaketh, he that speaketh, he that...) He that heareth My Word, and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life, and shall never come to the judgment; but's passed from death unto Life."
It's your faith. And your faith, confessed by your lips, make manifest to the people that can hear, but your life is open before all. So no matter how much you try to act this and do this, it'll never work; it's got to be in you. That's the real kernel of the whole story; your personal faith in the resurrected Christ as your Saviour, that He's at the right hand of God acting in your place this morning, as you're acting in His place down here as a witness. A witness is to act instead of somebody, stand for you as a witness. And as your life reflects here, what your testimony is in Christ, it reflects there and it reflects here, And He is up there; as what He is for you, reflects both there and here. So you are... By your faith are you saved, and that alone. So sensations, emotions, feelings, anything has no place at all in it.
E-559 Так вот, я не...это...Не подумайте неправильно: что я не верю в эти эмоции. Конечно! Но о чем мы сейчас говорим, стараясь втолковать этим людям этого времени — это НЕ эмоции. Дьявол взял все это и довел людей до бешенства, позволяя им основывать свое Вечное место назначения на эмоциях. Восклицать, говорить языками, ходить в церковь каждое воскресенье, вести себя как Христианин — в тот день это не будет иметь никакого значения! "Если человек не родится заново". И ваша жизнь отражает, кто вы такие внутри, понимаете, не ваши эмоции.
Можно иметь на руках кровь, можно говорить языками, можно исцелять больных, можно верой горы передвигать, но несмотря на это вы ничто! 1-е Коринфянам 13, видите. Должно что-то произойти через рождение, которое приходит от Бога, и Бог вводит новое рождение в вас и дает вам часть Себя. Потом те вещи! Вы — новое творение. "Я даю им Вечную".
E-559 Now, I'm not... This... Now, don't think wrong, that I do not believe in these emotions. Certainly. But what we're on now, trying to drill to this people of this day, is not emotions. The Devil has took those things and went wild with the people, letting them base their eternal destination upon an emotion. Shouting, speaking with tongue, going to church every Sunday, acting like a Christian, that won't have one bearing at that day. "Except a man is borned again..." And your life reflects what you are on the inside (See?), not your emotions.
You could have blood in your hands; you could speak with tongues; you could heal the sick; you could move mountains with your faith, and you are nothing yet: I Corinthians 13. See? It's got to be something's happened by a birth which comes from God, and God brings a new birth into you and gives you a part of Himself. Then those things are. You are a new creation. "I give unto them Eternal..."
E-561 Мы проходили слово Вечный. Во веки — это "промежуток времени". Вечность — это во веки, во веки и во веки, но есть только одна Вечность; и мы обнаруживаем, что вы получаете Вечную Жизнь, и это слово в греческом — Зоуи, что означает "Божья Жизнь". И вы получаете часть Божьей Жизни, что делает вас духовным сыном Божьим, и вы такие же бесконечные, как и Бог бесконечен. Вы не имеете конца, никогда не прекратитесь, потому что вы никогда не начинались. Все, что имеет начало, имеет и конец, а не имеющее начала не имеет и конца.
E-561 We went through the word "eternal." "Forever" is "a space of time." Eternity is forever, forever, and forever, but there's only one eternity. And we find out that you receive Eternal Life. And the word in the Greek is "Zoe" which means "God's Life." And you receive part of God's Life, which makes you a spiritual son of God, and you're just as everlasting as God is everlasting. You have no end, no place to stop, because you had no place to begin. Anything has a beginning has an end, and that without a beginning has no end.
E-562 Как мы любим это драгоценное Слово! Как Христианин должен быть утвержден в Вере, однажды преданной святым! И не метаться туда-сюда, с места на место, и присоединяться к разным церквам. Можете принадлежать к какой угодно церкви, если только вы Христианин; но первое ставьте на первое место, то есть то рождение, которое делает вас родственными Богу, как Бог стал вашим родственником.
Он стал родственником, чтобы Он мог вас воскресить. Прежде чем Он может вас воскресить, Он должен дать вам Вечную Жизнь. Тогда Бог должен был стать родственником, чтобы отнять смерть, чтобы воскресить вас. Потом вы должны стать Его родственником для того, чтобы войти в воскресение. Вы видите, что это такое? Это просто обмен. Бог стал вами, чтобы вы могли стать Богом. Понимаете? Бог стал частью вас (плотью), чтобы вы по Его благодати могли стать частью Его (вот и все), чтобы иметь Вечную Жизнь. Просто прекрасная картина! И, о-о, мы это любим!
E-562 How we love that precious Word. How the Christian should be established in the faith that was once delivered to the saints and not be tossed about, place to place, and joining different churches. Any church you want to belong to is all right as long as you're a Christian; but first put the first thing, which is that birth that makes you kinfolks to God as God became Kinfolks with you.
He become Kinfolks that He might raise you up. Before He could raise you up, He has to give you Eternal Life. Then God had to become Kinfolks to take death to raise you up. Then you have to become kinfolks to Him in order to go in the resurrection. You see what it is? It's just a swap. God became you, that you might become God. See? God became a part of you (flesh), that you might, by His grace, become a part of Him (That's all.) to have Eternal Life. Just a beautiful picture, and, oh, we love it.
E-564 Теперь:
...Бог, желая преимущественнее... (не был обязан, но Он желал.)
Я так рад этому (а вы?), что наш Бог желает. Посмотрите, что, если бы Он-что, если бы Он не был долготерпеливым? Что такое плод Духа? Любовь, радость, вера, мир, долготерпение. Это часть Бога, которая в вас. И может...Снисходительность, неся ноши друг друга. Прощая друг друга, как Бог ради Христа прощает вас. Дух Божий в вас делает вас такими. И тогда, когда Бог был здесь на земле и стал вами, стал грехом, взяв ваш грех, Он понес его за вас и подвергся за это вашему наказанию. Бог долготерпелив, снисходит к нашим ношам.
E-564 Now.
... God, willing more abundantly... (didn't have to, but He was willing to)
I'm so glad of that (aren't you?), that our God is willing. Look, what if He--what if He wasn't longsuffering? What is the fruit of the Spirit? Love, joy, faith, peace, longsuffering. That's a part of God that's in you. And can... Forbearance, forbearing one another's burdens, forgiving one another, as God for Christ's sake forgive you... The Spirit of God in you makes you that way. And then when God was here on earth and became you, became sin, that Him taking your sin, bore it for you and paid your penalty for it... God is longsuffering, forbearing our burdens.
E-566 И притом Он благой Бог. Если вы хотите, чтобы что-то было по-вашему, знаете, Бог достаточно благ, чтобы это сделать. Он любит делать вас счастливыми. Он хочет проя-...Он-Он Любовь, и Его великая Любовь иногда даже вынуждает Его уступить, чтобы позволить вам иметь то, что вы хотите.
Посмотрите на Фому, после воскресения, Фома не хотел верить. О-о, у него сегодня много детей. Но Фома сказал: "Нет! Нет! Мне нужно будет какое-то доказательство. Мне надо будет вложить руки в Его бок и в Его...персты сюда, в Его руки, прежде чем поверю Этому. Мне неважно, что вы говорите". Видите, этим он полностью нарушил порядок Писания. Вам полагается верить Этому! Итак, он сказал: "Мне нужно какое-то доказательство для подтверждения Этого".
И явился Иисус, Он благ: "Давай, Фома, если ты этого хочешь, что ж, вот это тебе. Пожалуйста".
Такие же и мы. Мы говорим: "Господь, мне надо заговорить языками. Мне-мне надо восклицать. Мне надо..."
"О-о, ну давай, Я дам это тебе". Он благой.
Итак, он засунул руки в Его бок, тогда он сказал: "О-о, это Господь мой и Бог мой".
Он сказал: "Фома, ты веришь, потому что ты увидел. НО насколько же больше награда тех, кто не имеет доказательства, но все равно верит Этому!" Вот вам, пожалуйста. Вот к чему мы должны подойти. "Насколько же больше награда тех, кто ничего не видел, но все равно верит Этому!" Действием веры мы принимаем Это.
E-566 And then, He's a good God. If you want to--certain things your way, you know God's good enough to do that. He loves to--to make you happy. He wants to... He's Love, and His great love constrains Him to even step down sometime to let you have the things that you want.
Look at Thomas after the resurrection. Thomas wouldn't believe. Oh, he's got many children today. But Thomas said, "No, no. I'll have to have some evidence. I'll have to put my hands in His side and in His--my fingers over here in His hands, before I will believe it. I--I don't care what you say." See, he was all out of the Scripture order right then. You're supposed to believe it. So he said, "I have to have some sort of an evidence to prove it."
And Jesus appeared; He's good, "Come on, Thomas, if that's what you want, well, here you are, you can have it."
That's the way we are. We say, "Lord, I got to speak with tongues. I--I got to shout. I got..."
"Oh, go ahead, I'll let you have it." He's good.
So he stuck his hands in His side; then he said, "Oh, it's my Lord and my God."
He said, "Now, Thomas, you believe since you've seen. But how much greater is their reward who has no evidence and yet believes it." There you are. That's where we must get to. "How much greater is their reward who seen nothing but yet believe It." It's a act of faith that we accept it.
E-573 Так вот, я верю, что знамения сопровождают верующих, но давайте то, что первое, ставить на первое место. Можно иметь знамения без этого. Павел так сказал, он сказал: "Я мог бы говорить языком и человеческим и ангельским, я ничто. Я могу верой горы передвигать, я ничто. Я могу понимать Библию таким образом, что могу знать все тайны Божьи, я ничто". Видите, это дары Святого Духа без Святого Духа.
Святой Дух — это Бог, а Бог есть Любовь, Радость, Мир, Долготерпение, Смирение, Терпение. Вот это Дух Божий. Вот что Бог воскресит в последние дни через тот Дух.
E-573 Now, I believe signs following the believers, but let's put first things first. You can have the signs without this. Paul said you could; he said, "I could speak with tongue like both men and Angels; I'm nothing. I can move mountains by my faith; I'm nothing. I could understand the Bible in such a way I could know all the mysteries of God; I'm nothing." See, that's gifts of the Holy Spirit without the Holy Spirit.
The Holy Spirit is God, and God is Love, Joy, Peace, Long-suffering, Gentleness, Patience. That's the Spirit of God. That's what God raises up in the last days, through that Spirit.
E-575 Теперь:
Не желая... Бог, более желая преимущественно показать наследникам обетования...
...Бог, более желая...показать наследникам... (кто такие наследники? "Мы, будучи мертвыми во Христе, принимаем Семя Авраама и являемся наследниками". О-о, доходит ли это? Мы — наследники Царства Божьего через клятвенное обетование! Бог не должен был клясться, Его Слово совершенно. Но Он поклялся Самим Собою, ибо нет никого выше.)
Как мы и прочитаем через минутку, слушайте:
...обетование непреложности Своей воли, употребил в посредство клятву,... (непреложность: неизменность.)
E-575 Now.
... not willing... God, more willing abundantly to show unto the heirs of the promise...
God, more willing to show the heirs... Who is the heirs? "We, being dead in Christ take on Abraham's Seed and are heirs. Oh, does that soak in? We are heirs of the Kingdom of God through a sworn promise. God didn't have to swear; His Word's perfect. But He swore too, by Himself, for there's no one greater, as we read on, just a moment; listen.
... the promise of immutability of his counsel, confirmed it by an oath:... (the immutability, the unchangeable)
E-577 Бог не может измениться, Он должен оставаться таким же самым. И если Бог исцелил одного больного человека, Он никогда не может изменить Своего отношения. Если Бог прощает одного грешника, одну проститутку, Он никогда не может изменить Своего отношения. Непреложность, неизменность Божьего Слова. Если Бог сказал в одном месте: "Я Господь, исцеляющий все недуги твои", Он должен Это исполнять; ибо Он бесконечный, Он знал конец от начала.
Так вот, я могу сказать: "Я сделаю это"; а Библия говорит, что мы должны говорить: "Если Господу будет угодно" (потому что я смертный, я не знаю). Иногда мне приходится забирать свои слова назад, но Бог не может забрать Свои назад. [Брат Бранхам шесть раз стучит по кафедре-Ред.] Он — Бог!
И Он просит только об одном: "Если ты можешь верить!" О-о, вот это да. "Если ты можешь верить, все возможно! Если ты можешь веровать". Это все, что вы...Если вы можете! Вот в чем вопрос. Но вопрос не в Божьем Слове, потому что в Его непреложности Он не может измениться. Как чудесно!
E-577 God cannot change, He has to remain the same. And if God healed one sick person, He can never change His attitude. If God forgive one sinner, one prostitute, He can never change His attitude. The immutability, the unchanging of God's Word... God said in one place, "I'm the Lord Who heals all thy diseases." He has to stay with It, for He's infinite. He knowed to the end from the beginning.
Now, I can say, "I'll do this." And the Bible said, we ought to say, "If the Lord is willing." Because I'm a mortal; I don't know. Sometimes I have to take my word back, but God can't take His back; He's God.
And He only requested one thing: "If thou canst believe..." Oh, my. "If you can believe, all things are possible. If thou canst believe..." That's all you... If you can, there's the question. But not the question is on God's Word, because His immutability, He cannot change. How wonderful.
E-580 Теперь слушайте, когда будем читать дальше:
Дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать,... (невозможно, невозможность и непреложность — это, практически, одно и то же слово: не может измениться, не может поколебаться, Это должно оставаться таким же навсегда. Не может быть изменено: непреложность и невозможность.)
И две...в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать,... ("у нас две вещи?" Да! Во-первых, Его Слово, сказал, что Он это сделает. Второе — это данная Им клятва об этом, что Он это сделает.)
О-о, вот это да! Какими же людьми мы должны быть? Зачем нам метаться туда-сюда и бегать везде, и принимать мирские вещи, и поступать, как эта модернизированная модель Христианства 1957 года? Мы хотим быть старомодными, которые принимают Бога по Слову Его и называют все несуществующее как существующее: "Если Бог так сказал, Это решает дело!"
E-580 Now, listen as we read on down.
That by two immutable things, in which it is impossible for God to lie,... (impossible, an impossibility and immutability is practically the same word: can't change, can't move. It has to stay the same forever, can't be changed: the immutability and the impossibility)
And two... by two immutable things, in which it was impossible for God to lie,...
"We have two things?" Yes. First, His Word said He would do it. The second was His sworn oath on it, He'd do it.
Oh, my. What type of people should we be? Why should we be tossed about and run about, and taking the things of the world and acting like this 1957 streamlined, model Christianity? We want to be the old fashion type that takes God at His Word, and calls those things which were not as though they were, "If God said so, that settles it."
E-582 Авраам, которому было дано обетование, ему и его Семени, он называл несуществующее как существующее. Ибо Это было Божье обетование, зная, что Бог не может солгать. Он ему это обещал, и он верил Этому. И когда шли годы, и естественному глазу казалось, что обетование отдалялось все дальше, для Авраама Это становилось все ближе.
Вместо того чтобы слабеть и говорить: "Ну, может быть, не бывает никакого Божественного исцеления. Может, я неправильно понял. Может, такого не бывает. Может, я был неправ во всех своих понятиях". Тогда это говорит об одном: вы не родились заново.
E-582 Abraham, who the promise was given, to him and his Seed, he called the things which were not as though they were. For It was God's promise, knowing that God could not lie. He promised him that, and he believed it. And as the years passed by, and the promise seemed to get further away to the natural eye, it become closer to Abraham.
Instead of being weak, and say, "Well, maybe there is no such a thing as Divine healing. Maybe I mistook. Maybe there is no such a thing. Maybe I've been wrong in all my conceptions." Then that shows one thing, that you haven't been borned again.
E-584 "Ибо..." Мы проходили в прошлое воскресенье, чуть раньше в этой главе: "Ибо невозможно — человеку, однажды вкусившему небесного дара и прочего, снова отпасть, чтобы обновлять себя покаянием" (абсолютно, совершенно невозможно). "Ибо рожденный от Бога не грешит и не может грешить. Ибо Семя Божье пребывает в нем, и он не может грешить" (Семя Божье — это "Слово Божье"). "Вера приходит от слышания, слышания Слова: 'Жертва принесена, дело завершено!'"
Так вот, если вы поступаете неправильно, Бог заставит вас поплатиться за это. Но если вы поступаете неправильно, вы не делаете этого умышленно. 10-я глава, 47-й стих, по-моему: "Ибо, если мы умышленно грешим, после того как получили познание Истины". Но после того как вы родились, вы имеете Истину; не познание Ее; но вы приняли Истину, и Она стала реальностью, и вы — чадо Божье на все время и Вечность. Бог поклялся, что Он это сделает!
Иисус сказал: "Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь бесконечную, и Я воскрешу его в последний день; он никогда не придет на суд, он перешел от смерти к Жизни". Теперь с такой клятвой: "Бог, желая, чтобы мы приняли Это,"...
E-584 "For it's..." We got through last Sunday, just a little further back in the chapter, "For it is impossible for a man that's once tasted the heavenly gift and things, to fall away again to renew himself to repentance... absolutely, totally, impossible. For he that is borned of God, does not and cannot commit sin. For the Seed of God remains in Him and he cannot sin." The Seed of God is the Word of God. Faith cometh by hearing, hearing the Word. The sacrifice was made, it's all over."
Now, if you do wrong, God will make you pay for it. But if you do, you--wrong, you don't do it willingly: 10th chapter, 47th verse, I believe, "For if we sin willfully, after we received the knowledge of the truth..." But after you're once borned, you have the truth, not the knowledge of it; but you have accepted the Truth, and It's become a reality, and you're a child of God for time and eternity. God swore that He would do it.
Jesus said, "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, hath Everlasting Life, and I'll raise him up in the last day; he'll never come to the judgment; he's passed from death unto Life." Now with a oath like that, "God willing that we should receive It..."
E-587 Теперь взгляните, что он здесь говорит, Павел говорит к церкви:
...невозможно Богу солгать, твердое утешение должны иметь мы,... (не: "Ну, если баптисты не будут со мной хорошо обращаться, я пойду к методистам". Видите?) ...твердое утешение должны иметь мы, прибегшие взяться за предлежащую надежду,
Так вот, читаем последнее:
Которая для души есть как бы якорь... (надежда: данная клятва Бога) ...для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее...то есть, за завесу,
Давайте поговорим минутку о "завесе". Мы как следует не обговорили это в прошлое воскресенье вечером.
E-587 Now, watch what he says here, Paul speaking to the--the church.
... is it possible for God to lie, we ought to have a strong consolation,... (Not "Well, if the Baptists don't treat me right, I'll go to the Methodists." See?)... we should have a strong consolation, who has fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
Now then, the reading of the last.
Which hope we have as an anchor of the soul,... (the hope, the sworn oath of God)... we have as a anchor of the soul, both sure and steadfast, and which entereth into that is, within the veil;
Let's speak just a moment on the veil. We didn't get it too good last Sunday night.
E-590 "За завесой!" Завеса — это плоть. Завеса — это то, что не дает нам в этой церкви увидеть Бога лицом к лицу. Завеса — это то, что не дает нам увидеть Ангелов, стоящих сегодня утром на своих местах, стоящих около сидений. Завеса — это то, что не дает нам увидеть. Мы спрятаны за завесой, а той завесой является плоть. Мы — сыны и дочери Божьи, мы в Присутствии Божьем: "Ангелы Божьи ополчаются вокруг боящихся Его". Мы в Присутствии Божьем все время: "Я никогда не оставлю тебя и не покину тебя. Я буду с тобой всегда, даже до конца". Но завеса — это плоть, вот что удерживает нас за пределами Его Присутствия. Но через душу, Дух, своей верой мы знаем, что Он наблюдает за нами. Он стоит около нас. Он сейчас здесь!
E-590 "In the veil..." The veil is the flesh. The veil is what keeps us from seeing God face to face in this church. The veil is what keeps us from seeing the Angels at their positions this morning, standing by the seats. The veil is what keeps us from seeing Him. We're hid behind the veil, and that veil is the flesh. We are sons and daughters of God; we're in the Presence of God. "The Angels of God are encamped about those who fear Him." We're in the Presence of God all the time: "I'll never leave thee; neither will I ever forsake thee. I'll be with thee always, even unto the end."
But the veil is the flesh; that's what's keeps us out of His Presence. But through the soul, the Spirit, by our faith we know that He's watching us. He's standing by us. He's here now.
E-591 Однажды утром в Дофаиме пожилой пророк был окружен армией и...его слуга вышел и сказал: "О отец, вся страна окружена чужеземцами".
И Илия поднялся и сказал: "Сын, да ведь с нами больше, чем с ними".
Он похлопал глазами и оглянулся по сторонам, он "ничего не видел".
Он сказал: "Боже, прошу, чтобы Ты открыл ему глаза, убрал завесу". И когда завеса упала с его глаз, вокруг того пожилого пророка были огненные колесницы, горы были в огне от Ангелов и колесниц. Вот вам, пожалуйста!
О-о-о! Тогда Гиезий мог сказать: "Теперь я понимаю". Видите, завеса упала. Вот что препятствует.
E-591 Down at Dothan one morning, an old prophet was surrounded by an army and the--his servant went out and said, "O father, the whole country's surrounded by the aliens."
And Elijah raised up, and said, "Why, son, there's more with us than there is with them."
Well, he batted his eyes and looked around; he could see nothing.
He said, "God, I would that You'd open his eyes, take away the veil." And when the veil dropped from over his eye, around that old prophet was chariots of fire; the mountains was on fire with Angels and chariots. There you are.
Oh, then Gehazi could say, "I--I understand now." See, the veil dropped. There's where the hindrance.
E-596 Вот, пожалуйста, не упустите этого, именно завеса не дает нам жить так, как надо! Завеса — это то, что не дает нам делать то, что мы на самом деле хотим делать. И Бог скрылся под завесой плоти, и завеса была разорвана пополам. И Бог снова стал Богом, и Он воскресил завесу, за которой Он скрывал Себя — это воскресение Господа Иисуса. Показывая нам, что за этой завесой, за которой мы сейчас скрыты...Верою мы верим Этому и принимаем Это. И когда эта завеса будет разорвана пополам, я войду в Его Присутствие с этой уверенностью, зная, что: "Я знаю Его в силе Его воскресения". В пришествие Господа Иисуса эта завеса будет воскрешена таким совершенным образом, что я буду ходить и разговаривать с Ним как со своим Спасителем и Богом, когда Он воссядет на престоле Давида. И мы будем жить вечно за этой завесой, после того как она станет совершенной, но эта завеса имеет в себе грех. Это...неважно как...Даже и не думайте о том прославленном теле вот в этой земле. Это должно умереть так же, как ваша душа должна умереть, чтобы родиться заново. В совершенстве...
E-596 Here it is. Hold tight; the veil is what keeps us from living the way we should. Veil is what keeps us from doing the things that we really want to do. And God became veiled in flesh. And the veil was tore in two, and God became God again. And He raised up the veil that He hid Hisself in; that's the resurrection of the Lord Jesus, proving to us that in this veil that we're now hid in... By faith we believe It and accept It. And when this veil is tore in two, I'll go in His Presence with this assurance, knowing that I know Him in the power of His resurrection. At the coming of the Lord Jesus, this veil will be raised up again in a perfected way, so I'll walk and talk with Him as my Saviour and my God, when He takes the throne of David. And we'll live forever in this veil after it's been perfected, but this veil has sin in it. It was... No matter how... Don't never think of that glorified body in this earth. It's got to die the same as your soul has to die to be borned again. In the perfection...
E-597 Не есть мясо и делать это, и совершенствовать тело — вы никогда Этого не достигните. И надо прекратить это, и делать это, и делать это, и делать это — это закон. Это законник. Мы не верим в законнические формы спасения. Мы верим Этому — "благодатью мы спасены". И это не вы, вы не имеете к этому никакого отношения, это совершает Божье избрание. "Никто не может прийти ко Мне, если Мой Отец не привлечет его". Правильно. И Он...Все, что пришел сделать Иисус — это заполучить тех, которых Отец предузнал; и предопределил их до основания мира стать сынами и дочерьми Божьими. Аминь. "Не от подвизающегося и не от желающего, но от Бога, являющего милость". Это делает Бог! Вы вообще не можете похвалиться. Вы ничего не сделали; Бог по благодати спас вас, не вы сами; если это так, то у вас есть чем похвалиться. Но вам нечем похвалиться. Вся хвала принадлежит Ему. Это Он. Потом Он дает вам эту крепкую надежду, поклялся клятвою, невозможно, чтобы Его дети были потеряны.
E-597 Not eating meats, and doing this, and perfecting the body, you'll never have it. And you've got to quit this, and do this, and do this, and do this, that's law. That's legalist. We don't believe in the legal forms of salvation. We believe it "by grace are we saved." And it's not you; you have nothing to do with it; it's God's election that does it. "No man can come to Me except My Father draws him." That's right. And He... All Jesus come to do was to get these that the Father foreknew and predestinated them before the foundation of the world to become sons and daughters of God. Amen. "Not him that runneth or him that willeth, but God that showeth mercy." It's God that does it. You can't brag at all. There's not a thing that you did; God, by grace, saved you, not you, yourself. If you do, you got something to brag about. But you haven't nothing to brag. All praises goes to Him. It's Him. Then He's give you this sure hope, swore by an oath, the impossibility for His children to ever be lost.
E-598 Так вот, они получают порку за неправильные поступки, вы пожнете то, что сеете, усвойте это. Не думайте, что можно просто идти и грешить, и выйти сухим из воды. Если вы так думаете и имеете такое отношение, это говорит о том, что вы еще не родились заново. Вы понимаете? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Если вы по-прежнему имеете в себе желание поступать неправильно, тогда вы по-прежнему неправы. Понимаете? Ибо Он сделал навсегда совершенными тех, что...И те животные в Ветхом Завете, во времена закона, каждый год постоянно приносимые, никогда не могли уничтожить грех. Но когда мы кладем руки на Его голову и исповедуем свои грехи, и рождаемся заново от Духа Божьего, у нас больше нет желания греха. Грех отошел от вас. Это на все время и Вечность.
E-598 Now, they get whippings for doing wrong; you reap what you sow; you get that. Don't think now you can just go on out and sin, get by with it. If you do and got that attitude, it shows you've never been borned again. You get it? If you still got the desire in you to do the wrong, then you're still wrong. See? For He has perfected forever those that... And those beasts under the Old Testament, under legal days, offered yearly, continually, could never take away sin. But when we put our hands upon His head and confess our sins and are borned again of the Spirit of God, we have no more desire of sin. Sin has passed from you. That's for time and eternity.
E-599 Вы будете делать ошибки, вы будете падать, вы будете умышленно поступать неправильно, иногда вы будете выходить и делать что-то; это не значит, что вы погибшие, это значит, что вы получите исправление.
Мой сынок очень часто...Мои дети, ваши тоже, будут делать то, что вы...они знают, что это против ваших-ваших правил. И они знают, чего ожидать, когда они это делают: они получат за это порку, иногда довольно приличную. Но он остается вашим ребенком! Конечно!
Невозможно, чтобы человек, который однажды родился от Вечной Жизни, снова оказался пропавшим. Бог не забирает обратно то, что Он дал. "Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь бесконечную и на суд не придет, но перешел от смерти к Жизни. И Я воскрешу его в последние дни". Это Божье обетование.
E-599 You'll make mistakes; you'll fall; you'll willfully do wrong. You'll go out sometime and do things; that don't mean that you're lost; that means that you're going to get correction.
My little boy, lots of times... My children will do things, your does too, that you--they know that's against your--your rules. And they know what to expect when they do it: they're going to get a whipping for it, sometimes a good one. But it's still your child, certainly.
It's impossible for that man to ever be gone again, that's once been born of Eternal Life. God's not a Indian giver. "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has Everlasting Life and shall never come to the judgment, but's passed from death unto Life. And I'll raise him up at the last days." That's God's promise.
E-602 Так вот, если вы начнете говорить: "О-о, ну, тогда я просто могу делать..." Я всегда делаю то, что хочу делать. Но если вы Христианин, вы не хотите делать то, что неправильно, потому что сама Жизнь в вас, само основание. Если вы хотите поступать неправильно, это говорит о том, что здесь внутри что-то неправильно. Как из одного и того же источника может течь горькая и сладкая вода?
Так что это вы запутались во всяких эмоциях или в чем-то придуманном, еще в каком-нибудь ощущении, забудьте об этом! Вернитесь к алтарю и скажите: "Боже, убери мою прежнюю грешную жизнь и приведи меня в такое состояние, чтобы все мое желание...
"Рожденный от Бога не грешит". Правильно, у него нет желания так поступать.
E-602 Now, if you go on and say, "Oh, well, then I can do just..." I always do what I want to do. But if you're a Christian, you don't want to do the thing that's wrong, 'cause the very Life in you, the very foundation... If you want to do wrong, it shows the wrong thing's in here. How can bitter and sweet water come from the same fountain?
So you been all mixed up on some kind of emotion or fabulous something another, sensation, forget it. Go back to the altar and say, "God, take my old sinful life away, and put me in such a condition till my whole desire..." He that's borned of God does not commit sin. That's right. He has no desire to do so.
E-604 Конечно, дьявол то тут, то там заманит его в ловушку, но не умышленно. Библия так говорит. Видите, дьявол время от времени будет заманивать его в ловушку. Конечно, будет. Он попытался устроить западню нашему Господу Иисусу. Он устроил Моисею и поймал его. Он устроил Петру и поймал его. Он многим устраивал, но...Петр даже отрекся от Него, но потом он пошел и горько плакал, в нем нечто было.
E-604 Certainly the Devil will trap him here and there, but not willfully. The Bible said so. See? The Devil will trap him now and then. Sure, he will. He tried to throw a trap to our Lord Jesus. He did to Moses and caught him. He did to Peter and caught him. He did to many, but... Peter even denied Him, but then he went and wept bitterly; there was something in him.
E-605 Когда голубя выпустили из ковчега...Ворон вылетел, он каркал. Он, разумеется, был в ковчеге, но когда он вылетел, его натура была совсем другой. Он мог есть всю старую мертвечину, которую только хотел, и быть довольным. Почему? Он с самого начала был вороном, он был падальщиком, он был негодным. Он был лицемером и сидел на насесте вместе с голубем, такой же величины, как и голубь. Он мог летать везде, где летал голубь. Но он мог есть хорошую пищу, точно как питался голубь, а потом мог есть сгнившую еду, которую голубь не мог съесть. Ибо голубь устроен по-другому, он создан по-другому, он — голубь. А голубь не может переваривать сгнившую пищу, потому что у него нет желчи.
E-605 When the dove was turned out of the ark... The crow went out; he cawed around. He was in the ark all right, but when he went out, his nature was different. He could eat all the old dead carcasses he wanted to and be satisfied. Why? He was a crow to begin with; he was a scavenger; he was no good. He was a hypocrite and set on the roost with the dove, just as big as the dove was. He could fly anywhere the dove could fly. But he could eat good food just like the dove eat, and then he could eat rotten food, what the dove couldn't eat. For the dove is a different mix-up; she's a different make. She's a dove. And the dove cannot digest rotten food, because it don't have any gall.
E-606 И человек, который рожден от Духа Божьего, становится голубем Божьим, его натура, его изменение, его строение. Да, господа! Если вложите в ворона дух голубя, он никогда не сядет на мертвечину. Если же сядет по ошибке, то, конечно, сразу же улетит, он терпеть этого не может. И человек, рожденный от Духа Божьего, не потерпит. Может он когда-нибудь и наткнется на бар, но он сразу же уберется оттуда. Женщина может соблазнить его, заставить его повернуться, но он снова отвернет голову. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Ред.] Он поскорее уйдет оттуда. Почему? Он — голубь. Правильно. Его не проведешь, потому что он знает! "Овцы Мои знают Мой Голос и за чужим не пойдут". Он с самого начала голубь. Вот о чем я говорю, нечто подлинное, что заякоривается внутри.
E-606 And a man that's borned of the Spirit of God becomes a dove of God, his nature, his change, his makeup. Yes, sir. You put the spirit of the--of the dove in the crow, he'd never set on a dead carcass. If he lit down by mistake, he'd certainly get away quick; he couldn't stand it.
And a man that's borned of the Spirit of God, don't in-tolerate. He might light in a barroom sometime, but he'll get out of there quick. A woman might entice him, get him turned around, but he'll turn his head again. He'll get away from there quick. Why? He's a dove. That's right. You ain't going to fool him, because that he knows. "My sheep know My voice, and a stranger they'll not follow." He's a dove to begin with. That's what I'm speaking about, the actual something that anchors in there.
E-607 Теперь смотрите внимательно, Бог поклялся:
Которая для души есть как бы якорь...крепкий, и входит во-во внутреннейшее, что есть завеса,
Завеса: Бог сошел, сокрытый за завесой в плоти, чтобы сделать что? Чтобы показать Себя. Он должен был сокрыться, потому что мы не могли Его видеть. И Он спрятался за завесой. А завесой был кто? Иисус. "Не Я делаю эти дела, Мой Отец", — сказал Иисус. "Мой Отец обитает во Мне. Я делаю, и Мой Отец делает, и Я доныне делаю". Вот Он, Скрытый за завесой, ходит во плоти, Бог Еммануил (Бог с нами). "Бог был во Христе, примиряя с Собою мир", вот Он ходит повсюду.
E-607 Watch close now, God swore.
Would--which hope we have as a anchor of the soul, both... steadfast, and which entereth into--into that which is the veil;
The veil: God came down veiled in flesh to do what? To show Himself. He had to hide because we couldn't see Him. And He hid behind the Veil. And the Veil was Who? Jesus, "Not Me that doeth the works, My Father," said Jesus. "My Father dwelleth in Me. I work, and the Father worketh, and I worketh hitherto." Here He is as the veiled One, walking in the flesh, God Emmanuel (God with us). God was in Christ, reconciling the world to Himself; here He is walking around.
E-609 Так вот, Он сошел и совершил освящение (или же предусмотрение, или умилостивление), чтобы через Его жертвенную смерть, заплатив цену греха, Он мог вернуться и обитать в нас. Тогда вера, которую мы имеем — это-это вера, скрытая завесой, или человек, скрытый завесой, поэтому мы не смотрим на то, что мы видим в этой завесе. Завеса имеет образование, и она что-то делает и что-то говорит. Это что-то научное. Но Дух Живого Бога, Который обитает здесь внутри, называет все несуществующее как существующее, если Бог так сказал. Вот вам завеса. Мы за завесой.
Так вот, однажды Он воскресит эту завесу, не рожденную от женщины посредством полового влечения мужчины и женщины, но по воле Божьей Он проговорит, и она явится. Тогда у нас будет тело, как Его собственное славное тело. Мы будем покрыты завесой, чтобы мы могли разговаривать друг с другом, пожимать друг другу руки.
E-609 Now, He came down and made a sanctification, or a provision, or a propitiation, that through His death offered, paid the price of sin, that He might come back and dwell in us. Then the faith that we have is a--is a veiled faith or a veiled person; therefore, we don't look at the things that we see in this veil. The veil has educations, and it does things and speaks things. It's a scientific thing. But the Spirit of the living God that dwells in here, calls those things which were not as though they were, if God said so. There's your veiling. We're in the veil.
Now, someday He'll raise this veil up, not borned of a woman by the sex desire of man and woman; but by the will of God He'll speak and she'll come to pass. Then we'll have a body like His own glorious body. We'll be veiled so we can talk to one another, shake one another's hands.
E-611 Так вот, когда мы уйдем отсюда, есть скиния, теофания (просто образ человека), которая не ест, не пьет, не спит, всегда бодрствует. Туда мы и переходим. Но они ждут под Жертвенником, вопия: "Господь, доколе? Доколе?" Чтобы вернуться назад, потому что они хотят пожимать друг другу руки, они хотят присесть и поесть, и поговорить друг с другом. Они — люди. Благословенно Имя Господне.
Когда Бог в начале создал человека по Своему собственному образу, Он создал его таким. Мы общаемся друг с другом, потому что мы знаем друг друга. Мы любим то, какими Бог нас создал, потому что мы были так созданы. И в Его великое пришествие те, кто готов, будут такими навсегда, мы будем стоять в Его подобии бессмертными. О благословенно Имя Христово!
E-611 Now, when we go from here, there's a tabernacle, a theophany, just a image of a man, that don't eat, don't drink, don't sleep, awake forever. There's where we go to. But they're waiting under the altar, crying, "Lord, how long? How long?" to come back down because they want to shake hands with one another; they want to set down and eat and talk to one another. They're human. Blessed be the Name of the Lord.
When God made man in His own image at the beginning, He made him thus. He fellowshipped with one another because we know one another. We like the things that God made us, because we were made thus. And in His great coming, those who are ready will be thus forever, immortal we'll stand in His likeness. Oh, blessed be that Name of Christ.
E-613 И сейчас у нас есть залог нашего спасения, поскольку мы принимаем Его как своего личного Спасителя, как своего Исцелителя. Все остальные выплаты — это дивиденды, которые выплачиваются по страховому полису. Аминь. Вы знаете, что такое страховой полис. По нему можно получать дивиденды, пока не будет достигнута номинальная стоимость. Конечно, можно получать дивиденды, и мы сейчас получаем дивиденды. Только дело в том, что как только мы получаем дивиденды, сумма к выплате снова пополняется.
E-613 And now we have the earnest of our salvation, as we accept Him as our personal Saviour, as our Healer. All these other remunerations are the dividends that's paid on the insurance policy. Amen. You know what an insurance policy is. You can draw dividends on it till the face value comes. Certainly, you can draw dividends, and we're drawing dividends now. Only, the thing, as soon as we draw dividends, the remuneration's built up again.
E-614 Страховой агент однажды сказал мне: "Билли, я хотел бы продать тебе страховку".
Я сказал: "У меня уже есть". Моя жена так посмотрела на меня.
Ничего против страховки. Но некоторые люди "не склонны иметь страховку". Итак, они обернулись, он сказал...
Моя жена так странно посмотрела на меня: "У тебя есть страховка?"
Я сказал: "Конечно". А она об этом и не знала.
Он сказал: "Ну, так что же у тебя за страховка, Билли?"
Я сказал:
Что за гарантия: мой Иисус!
Им я утешен и Им веселюсь;
Неба наследье хочет Он дать,
Как же приятно им обладать!
Сказал: "Это очень хорошо, Билли, — сказал он, — но с этим тебя здесь на кладбище не положат".
Я сказал: "Но Это выведет меня оттуда — вот что самое главное". Я не беспокоюсь о том, как туда попасть, я беспокоюсь о том, как оттуда выбраться.
E-614 An insurance agent, one time, said to me, "Billy, I'd like to sell you some insurance."
I said, "I have some." My wife looked around at me.
Now, nothing against insurance. But some people are insurance poor. So they turned around; he said...
My wife looked at me strange, "You got insurance?"
I said, "Sure." Well, she didn't know nothing about it.
He said, "Well, Billy, what kind of a insurance have you got?"
I said:
Blessed assurance, Jesus is mine!
O what a foretaste of glory Divine!
An heir of salvation, purchased of God,
Borned of His Spirit, washed in His Blood.
Said, "That's very good, Billy," he said, "but it won't put you up here in the graveyard."
I said, "But It'll take me out; that's the main thing. I'm not worried about getting there; I'm worried about getting out."
E-622 И поскольку у меня есть гарантия благодаря клятве Бога Вечности, что Он воскресит меня в подобии Его Сына в последний день, я буду смело ходить и иметь якорь души и утешение, что пока я в этой завесе, Нечто невидимое заякорило меня там за Скалу веков. Когда воды вздымаются и разбиваются, это не имеет значения. Ни смерть, ни опасность, ничто другое не отлучит нас от любви Божьей. Мой якорь держится за завесой! Пусть поднимается наводнение, пусть напирает, пусть приходят неверующие, зановорожденный верующий имеет якорь. Вы еще не видите через эту завесу. Но я знаю, что мой якорь стоит там, на Скале веков, Которая является клятвенным обетованием, что Он воскресит меня в последний день.
E-622 And since I have the assurance, by the sworn God of eternity, that He'll raise me up again in the likeness of His Son in the last day, I'll walk boldly and have a consolation and a anchor of the soul; that while I'm in this veil there's some unseen Something got me anchored against the Rock of ages yonder. When the waters jump and blast, it doesn't make any difference; if death, perils, or anything separates us not from the love of God. My anchor holds within the veil. Let the floods rise; let her dash. Let infidels come, the borned again believer has an anchor. You can't see through this veil yet. But I know my anchor holds yonder against the Rock of the ages, Who's a sworn promise that He'll raise me up at the last day.
E-623 Неудивительно, что можно посмотреть смерти в лицо и сказать: "Где твое жало? Могила, где твоя победа? Но благодарение Богу, Который дает нам победу через Господа нашего Иисуса Христа".
Куда предтечею...
О-о, вот это да. (Нам не добраться до урока.) Перед нами был Предтеча.
Предтеча. Вы обратили внимание, что во времена старого запада очень часто на старых тропинках был предтеча, разведчик? Когда ехавшие на повозках умирали от жажды, разведчик бежал вперед (и он видел племена индейцев, он обходил их стороной), и он обнаруживал, где находился источник воды. Он мчался обратно, чтобы сказать начальнику каравана повозок: "Подгоните лошадей, все мужайтесь, потому что прямо за горой есть большой источник воды". Он — предтеча.
E-623 No wonder you can look death in the face and say, "Where is your sting? Grave, where is your victory? But thanks be to God Who gives us the victory through our Lord Jesus Christ."
Wherein the forerunner...
Oh, my. We ain't going to get to the lesson. We had a Forerunner for us.
A Forerunner... Did you ever notice in the old western days, many times, up and across the old trails, a forerunner, scout... When the wagon train was perishing for water, the scout run ahead, and he seen the tribes of Indians; he bypassed them; and he seen where there was a fountain of water. He rushed back to tell the boss of the wagon train, "Step up the horses; everybody take good courage, for just over the mountain there's a big fountain of water." He's a forerunner.
E-625 И здесь Предтеча. Когда-то человек был прижат дьяволом под непрерывным огнем, но Некто захватил пулеметное гнездо. [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре-Ред.] Это был Иисус, Предтеча пошел перед нами. И сатана стоял там с пулеметом, прижимая нас (всегда в рабстве и под страхом смерти), он ограждал этот Источник; конечно, ограждал, ему было дано поручение, потому что мы согрешили, и нас прогнали от Него. Но Предтеча, Христос, пришел и захватил гнездо.
Вы слышали ту старинную песню: "Крепость не сдавайте: Скоро Я приду"? Не сдавать крепость — ничего подобного, давайте возьмем ее. Мы больше не хотим ее держать, Христос взял крепость! Аллилуйя! Дверь открыта. Источник открыт в доме Божьем, в городе Давидовом, чтобы вы очистились, для очищения нечистых. Наш Предтеча уже вошел перед нами.
E-625 And here the Forerunner... Man was once pinned down by the Devil, under rapid fire, but Somebody took the machine gun nest. That was Jesus. The Forerunner has gone before us, and Satan standing there with a machine gun pinning us down: always in bondage and scared of death. He was guarding that Fountain; sure, he was; he was given the commission because we had sinned and been drove away from it. But the Forerunner, Christ, come in and took the nest.
You've heard that old song, "Hold The Fort, For I Am Coming"? Hold the fort nothing, let's take it. We don't want to hold it any longer; Christ took the fort. Hallelujah. The door's opened. There's a Fountain open in the house of God in the city of David for the cleanse--for cleanliness of the unclean. Our Forerunner has done entered in for us.
E-627 Предтеча, Он говорит нам: "Прямо на той стороне есть место, где вы никогда не состаритесь". Где не будет никаких морщин, где не придется пользоваться "Макс Фактором", чтобы выглядеть красивой для своего мужа. Пошел Предтеча. Есть такое место, где вы никогда не состаритесь, не будете изнемогать и слабеть. Есть такое место, где вы никогда не заболеете. Где у ребенка никогда не будет рези в животе. Где никогда не будете удалять искусственный...или зуб, чтобы вставить искусственный. Аллилуйя! [Брат Бранхам один раз хлопнул в ладоши-Ред.] О благословенно Его Имя! Он вошел, и однажды мы бессмертными предстанем там в Его подобии, затмевая звезды и солнце. Конечно, Предтеча пошел перед нами.
...предтечею за нас пошел, вошел Иисус, сделавшись Первосвященником навек по чину Мелхиседека.
E-627 The Forerunner, He tells us. There's a place just beyond, yonder, where you'll never get old, where there'll be no wrinkles, where you won't have to use Max Factors to make you look nice to your husband. The Forerunner has went on. There's never a place where you get old and weary and shaky. There's a place where you'll never get sick, where the baby will never have a colic, where you'll never shed a false--or a tooth to get a false one. Hallelujah. Oh, blessed be His Name. He entered in, and immortal we'll stand in His likeness someday yonder, the stars and the sun to outshine. Certainly, the Forerunner has gone before us.
E-628 Этот великий Предтеча пошел перед нами, проделывая путь. Он перешел из духа, из великих источников радуги Бога, у Которого не было ни начала, ни конца. Он всегда был Богом. Изошел этот луч света, это был луч любви, это главный, красный. Следующий за этим цветом был синий; синий — верность. Следующий, за этим последовали другие цвета до семи совершенных цветов, которые являются семью духами Божьими, которые изошли из того великого Источника или того великого Алмаза, о Котором говорил Иисус. Тот великий Алмаз, Который был обтесан, чтобы отражать эти цвета, Бог стал плотью и обитал среди нас, чтобы Он мог отражать Свою благость и милость среди нас через дары и знамения, и чудеса. Та большая радуга целиком стала теофанией...созданной по образу, похожему на человека. Однако Он не был человеком, у Него еще не было плоти, Он был теофанией.
E-628 ... the forerunner is gone--has for us entered, even Jesus, made a high priest for ever after the order of Melchisedec.
This great Forerunner has gone before us, making a way. He's become from a Spirit, the great fountains of the rainbow of God, Who had no beginning or no end. He was forever God. This ray of light went forth; it was a ray of love. That's the main one, red. The next color follows, which was blue: blue, the trueness. Next, followed after that was other colors to the seven perfect colors, which is the seven Spirits of God, that went from that great Fountain and that great Diamond that Jesus spoke of, that great Diamond that's chipped to reflect these colors. God was made flesh and dwelled among us, that He might reflect His goodness and mercy among us by gifts and signs and wonders. That whole big rainbow had become in a theophany of--made in the image like man. Yet He wasn't a man; He didn't have flesh yet; He was a theophany.
E-629 Моисей сказал: "Я хотел бы увидеть Тебя". Бог сокрыл его в скале.
И когда Он проходил мимо, повернулся спиной; Моисей сказал: "Это было похоже на спину человека".
А что тогда произошло? Однажды там, когда Авраам сидел в своем шатре...Мы подойдем к этому сегодня вечером. Когда Авраам сидел в шатре, Бог пришел к нему в плотском теле.
"Ну, — скажете вы, — Брат Бранхам, он был..." Мы здесь увидим, как Он прежде этого встретил Авраама, по чину Мелхиседека; плотское тело, которым был Бог. Конечно же, Он был Богом во плоти.
Вы скажете: "Тогда, Брат Бранхам, зачем Ему надо было вернуться назад и родиться?" Тогда Он не был рожден, Он был просто сотворен, тело, в котором Он обитал.
E-629 Moses said, "I'd like to see You." God hid him in the rock. And when He passed by, turned His back; Moses said It looked like the back of a man.
Then what come to pass? One day, down there when Abraham was setting in his tent... We'll get to it tonight. When Abraham was setting in his tent, God came up to him in a body of flesh.
"Well," you say, "Brother Branham, he was..." We'll find Him out here meeting Abraham before that, in the order of Melchisedec: a body of flesh, which was God. Sure, it was; He was God in flesh.
You say, "Then, Brother Branham, why would He have to come back and be born?" He wasn't born then; He was just created, a body that He dwelt in.
E-634 Мелхиседек был Царем Салима, Который является Царем Иерусалима, Который является Царем мира; Который не имел ни отца, ни матери, ни начала дней, ни конца жизни. У Иисуса был и отец и мать, и начало дней и конец жизни. Но Он сделался по чину Мелхиседека, Который не имел ни начала дней, ни конца жизни.
Мелхиседек был Самим Богом. Мелхиседек был Иеговой Богом, Тем же Самым, Который встретил Авраама спустя несколько лет перед его шатром. Повернувшись к нему спиной, Он сказал: "Почему Сарра рассмеялась?" Правильно. Это Он стоял там, смотря в сторону Содома. Авраам узнал Его, потому что внутри за его завесой был якорь, стоящий на этом обетовании. Не потому, что у него было какое-то ощущение, но Бог дал ему обетование. И когда он соприкоснулся с тем великим магнитом, он знал, что Он был в той плоти.
E-634 Melchisedec was the King of Salem, which is the King of Jerusalem, which is the King of peace; which had neither father nor a mother, beginning of days or ending of life. Jesus had both father and mother, and a beginning of days and ending of life. But He was made after the order of Melchisedec which had no beginning of days nor ending of life.
Melchisedec was God Himself. Melchisedec was Jehovah God, the same One that met Abraham years later in front of his tent, had His back turned to him; He said, "Why did Sarah laugh?" That's right. He was the One Who stood there, looking over towards Sodom. Abraham recognized Him, because inside of his veil was an anchor holding that promise, not because he had some sensation, but God made him the promise. And when he come into contact with that great magnet, he knew It was in that flesh.
E-636 Он прошелся там немного с Авраамом. Он говорил Аврааму, сказал: "Как же Я скрою все это от Авраама, ведь он — наследник мира; Я просто не сделаю этого. Итак, Авраам, Я скажу тебе, что Я собираюсь сделать, — мы затронем это сегодня вечером, — там в Содоме", и что они-все, что Он собирался сделать. И как только Он благословил Авраама, Он снова вернулся в космическое пространство. Человек, который стоял там на его одежде была пыль, человек. И более того, Он ел мясо теленка, которого заколол Авраам, и пил коровье молоко, и ел кукурузные лепешки (кукурузный хлеб) с маслом. Совершенно верно. А потом снова превратился в теофанию.
E-636 Walked out with Abraham, out there a little piece; He told Abraham said, "Seeing that I'll keep these things from Abraham, to see that he's a heir of the world; I just won't do it. So, Abraham, I'll tell you what I'm on My road to do (We'll pick it up tonight.) down there in Sodom (and what they--all He was going to do)." And as soon as He had blessed Abraham, He went back into space again. A Man that stood there and had dust on His clothes, a man... And not only that, but He eat the flesh of a calf that Abraham killed, and drinking the milk from the cow, and eat some hoecakes (some corn bread), and had butter on it. That's exactly right. And then turned back to a theophany again.
E-637 Что это было такое? Почему Он не завладел этим тогда? Он еще не родился, как мы с вами; но Он должен был родиться в-во плоти, чтобы Он мог удержать то жало. То было сотворенным телом. [Пробел на ленте-Ред.]...было тело, что Он просто достал из земли кальций и поташ и сказал [Брат Бранхам дует: "Фью!"], и вошел в него. Таким же самым был и Мелхиседек. Он вошел в него, в тело, чтобы Он мог предстать перед ним под завесой, завесой Своего собственного творения; не под завесой творения от женщины, через утробу женщины, через клетку, нет-нет, но Он сотворил это и вошел в это, [Брат Бранхам пять раз постучал по кафедре-Ред.] и говорил по чину Мелхиседека.
E-637 What was it? Why didn't He take it then? He'd never been born like you and I; but He had to be born in--in the flesh so He could hold that stinger. That was a created body. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... was a body that He just pulled the calcium and potash out of the earth and said [Brother Branham blows--Ed.] and stepped into it. That was the same thing Melchisedec was. He stepped into Him in a body that He could walk out before him under the veil, of a veil of His own creation: not a veil of the creation of a woman, through the womb of a woman, through a--a cell, never; but He created this and stepped out into it and talked in the order of Melchisedec.
E-638 Кто же этот Мелхиседек?
Ибо Мелхиседек, царь Салима (который является Иерусалимом), князь Бога Всевышнего, -... (конечно) ...тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,
Которому и десятину отделил Авраам от всего, — во-первых по знаменованию имени царь праведности, (та великая Лю-...Любовь, тот великий Дух в начале) ...царь праведности,...потом...царь Салима, то есть, царь мира,
Без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни,
Кто это был такой? Он никогда не рождался, Он никогда не умрет. [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши-Ред.] Кто же Это? Это был Бог, конечно же, в предзнаменование Господа Иисуса. Конечно же. Но Он должен был родиться через женщину для того...(вы родились через женщину), и Он должен был родиться так, как вы родились, чтобы вернуть вас к Нему. Аллилуйя!
О, благодать! Спасен тобой
Я, бедный и слепой, из пучины бед;
Был мертв — и чудом стал живой, (по Его благодати)
Был слеп — и вижу свет.
E-638 Who is this Melchisedec?
For this Melchisedec, king of Salem... (which is Jerusalem),... prince of the most high God,... (certainly)... who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
To whom also Abraham give a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness,... (that great Love, that great Spirit in the beginning)... King of righteousness,... after that... King of Salem, which is, the King of peace;
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, or ending of life;
Who was it? He never was born; He never will die. Who is it? It was God (Sure it was.) in the foreshadow of the Lord Jesus. Certainly was. But He had to come through a woman in order, (you come through a woman), and He had to come the way you come in order to bring you back to Him. Hallelujah.
Amazing grace! how sweet the sound,
That saved a poor, blind wretch like me!
I once was lost, but now I'm found, (by His grace)
I was blind, but now I see.
E-640 Я понимаю, что Он должен был сделать. Бог стал мной, чтобы я по благодати мог стать Им; Он взял мои грехи, чтобы через Его праведность я мог иметь Вечную Жизнь. Сам я не мог сделать выбор, по натуре я был грешником, я не имел к этому никакого отношения. Я "родился от этого мира, зачат в беззаконии, пришел в мир, говоря ложь". Вообще даже ни малейших шансов, ничего, даже никакого желания.
Попробуй скажи свинье, что она "неправа, когда ест пойло", а? Увидишь, так она тебя и послушает! Скажи вороне, что она "поступает неправильно, когда питается мертвечиной", и посмотришь, что она тебе ответит, если бы могла говорить: "Не суйся не в свое дело". Конечно.
E-640 I understand what He had to do. God became me, that I by grace might become of Him. He taken my sins, that through His righteousness I might have Eternal Life. I could not choose myself; my nature was a sinner; I had nothing to do with it. I was born of the world, shaped in iniquity, come to the world speaking lies, not even a chance at all, nothing, not even a desire.
Tell a pig he's wrong eating slop, will you? See how much he'll listen to you. Tell a crow he's wrong eating on a dead carcass and see what he'll tell you. If he could talk, "You tend to your own business." Certainly.
E-642 О-о, но благодать Божья изменила эту натуру и дала мне возможность желать и стремиться, и жаждать: "Любовь, милость Твоя для меня лучше, нежели жизнь, Боже. По Тебе томится сердце мое".
Давид сказал: "Как лань желает к потокам воды, так душа моя жаждет Тебя, Боже".
Бог дал человеку эту жажду поклоняться Ему, любить, искать Его. Но человек извращает это через завлечение дьявола, и он идет и испытывает вожделение к женщинам и удовольствиям, и мирским вещам, пытаясь удовлетворить это святое творение, которое Бог поместил, чтобы он любил Его; он уделяет это мирским вещам. Но, брат, как только он изменится, и тот источник с ерзунами (всякими беспорядками в водоеме) будет очищен и простерилизован, и туда будет помещена чистая вода Божья, грех никак не сможет до этого добраться. Аминь! [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши-Ред.]
О, как люблю Его! Им восхищаюсь!
Он — жизнь, Он — солнце, Он — все во всем!
Миров Создатель стал мой Спаситель.
Вся сущность Бога явилась в Нем.
С небес спустился, в нашу жизнь явился,
Он в яслях был рожден, Иисусом наречен.
Пришел как странник, для своих изгнанник,
Был на земле как Бог скорбей и слез.
О, как люблю Его! Им восхищаюсь!
Он — жизнь, Он — солнце, Он — все во всем! (О Боже!)
E-642 Oh, but the grace of God that changed this nature, and give me the opportunity to desire, and to crave, and to thirst: "Thy love kindness is better to me than life, O God. My heart both longs after Thee."
David said, "As a hart panteth for the water brook, so my soul thirsts after Thee, O God."
God gave man that thirst to worship Him, to love, seek after Him. But man perverts it by the call of the Devil, and he goes and lusts after women, and pleasures, and things of the world, trying to satisfy that holy creation that God's put him to love Him, he places it upon the things of the world. But, brother, when he's once changed, and that fountain with wiggletails in it (all kinds of--of disorders of the cistern) has been cleansed out and sterilized, and the pure water of God is put in there, sin can never touch it. Amen.
O how I love Him! How I adore Him!
My life, my sunshine, my all in all!
The great Creator became my Saviour,
And all God's fullness dwelleth in Him.
Down from His glory, the ever living story,
My God and Saviour came, and Jesus was His name.
Borned in a manger, to the own a stranger,
The God of sorrow, tears and agony.
O how I love Him! How I adore Him!
My breath, my sunshine, my all in all! (O God)
E-645 Как Он мог это сделать? Человек пытался описать это. Один сказал:
Коль взять чернила океан,
В пергамент небо превратить,
А в перья все былинки трав
И всем живущим поручить
Любовь Господню описать, (что великий Бог Небес стал плотью и забрал мои грехи)
Любовь Господню описать,
Не стало бы чернил,
А свиток, равный небесам,
Всего бы не вместил.
E-645 How could He do it? Man's tried to write it. One said,
If we with ink the ocean fill,
And every straw on earth a quill;
All the skies of parchment made,
And every man a scribe by trade;
To write the love of God above (How that great God of heaven became flesh and taken my sins.)
To write the love of God above,
Would drain the ocean dry;
Or though the scroll contain the whole,
Though stretched from sky to sky.
E-646 И чтобы дать наследникам этого спасения крепкую надежду: Он поклялся Самим Собою, что Он воскресит нас в последние дни, [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре-Ред.] даст нам Вечную Жизнь: "И никто не может похитить их из руки Моей". Аминь!
Давайте помолимся:
Виновны ли вы в том, что пренебрегали Его любовью? Избегали ли вы Его благословенную Личность (этого Великого, Который создал вас такими, какие вы есть)? И теперь вот вы в это утро здесь, в данный момент жизни, и вам дается возможность. Вы хотите продолжать жить? Есть только один способ, как жить — это верить в Господа Иисуса. Если вы от своего сердца верите, что Он — Сын Божий, и принимаете Его как своего Спасителя, и верите, что Бог воскресил Его для вашего оправдания, если вы хотите принять это на таком основании, то сейчас это ваше.
E-646 And to make the heirs of this salvation a sure hope, He swore by Himself that He'd raise us up in the last days, give us Eternal Life, "And no man can pluck them from My hand." Amen.
Let's pray. Are you guilty of spurning His love? Have you shunned His blessed Being, this great One Who made you what you are? And now here you are this morning this far in life, and it's giving you an opportunity. Do you want to continue to live? There's only one way to live; that's believe on the Lord Jesus. If you from your heart believe that He's the Son of God, and accept Him as your Saviour, and believe that God raised Him up for your justification, if you want to accept it on that basis, it's yours now.
E-648 Не поднимите ли вы руку? Какая-нибудь непокаявшаяся душа, которая хотела бы...-каяться-покаяться сегодня утром, скажите: "Вспомни меня, брат, проповедник, когда начнем молиться. Я тоже терпел провалы. Я присоединился к церкви, но я знаю, что я-я никогда не имел того, о чем ты говоришь. Я еще не родился от этого Духа, Брат Бранхам. Я просто-я просто не имею Его, вот и все. Я хочу, чтобы ты помолился за меня, чтобы в это утро Бог дал Его мне". Да благословит вас Бог, сэр. Будет ли еще кто-нибудь? Скажите: "Боже, сделай меня таким, каким я...Ты хочешь меня видеть. Я хочу, чтобы Ты был...Я хочу быть таким, каким Ты хочешь меня видеть. Я отвергал Твою любовь". Да благословит тебя Бог, сынок.
E-648 Would you raise your hand? Some unpenitent soul, that would like to... pent--repent this morning, say, "Remember me, brother, preacher, as we go to prayer. I too have failed. I've joined church, but I--I know I--I've never had that what you're talking about. I've never been born of that Spirit, Brother Branham. I just--I just haven't got It; that's all. I want you to pray for me that God will give It to me this morning." God bless you, sir. Would there be another? Say, "God make me what I... You want me to be. I want You to be... I want to be as You want me to be. I've spurned Your love." God bless you, son.
E-649 Теперь одну минуту:
Коль взять чернила океан,
В пергамент небо превратить,
А в перья все былинки трав
И всем живущим поручить
Любовь Господню описать,
Не стало бы чернил,
А свиток, равный небесам,
Всего бы не вместил.
Любовь Господня велика,
Верна, чиста, сильна.
Исчезнет мир, пройдут века,
Но не пройдет она.
E-649 Just a moment now.
If we with ink the ocean fill,
And were the sky of parchment made;
Were every stalk on earth a quill,
And every man a scribe by trade;
To write the love of God above
Would drain the ocean dry;
Or could the scroll contain the whole,
Though stretched from sky to sky.
Oh, love of God, how rich and pure!
How fathomless and strong!
It shall forevermore endure
The saints and angels song.
E-650 Дорогой Боже, поистине поэт, который написал эти слова, точно как многие другие Твои верующие, отыскивал, пытался найти слова, чтобы это выразить. И в Библии написано: "Кроме того, поскольку проповедник был мудрым, он исследовал и приводил в порядок многие слова". О-о, как бы нам хотелось иметь такой язык и словарный запас, чтобы мы могли объяснить людям, что это на самом деле такое, но смертными устами этого не выразишь. Вся Вечность, очевидно, сможет ли она это открыть или нет, как это Бог Небес пришел на землю спасти бедных, погибших, жалких грешников.
Я молю Тебя, Отец, чтобы в это утро через эти немногие связные слова...точнее, несвязные слова, следовало бы сказать, кто-нибудь нашел мир и удовлетворение, и твердое утешение, прибегши к убежищу. И пусть их душа заякорится за то обетование, в котором Бог поклялся, что Он воскресит их в последний день. Поднялось несколько рук в здании, прямо здесь, в этой Скинии. Боже, дай им ту крепкую надежду прямо сейчас. Пусть они заякорятся на Скале веков. Неважно как может бушевать море, и как подпрыгивают их кораблики, у них есть якорь: обетование Божье. Они стоят на этом: "Бог Это сказал, Он не может солгать".
E-650 Dear God, truly the poet that wrote those words was just like many others of Your believers, searching, trying to find words to express it. And it's written in the Bible, "More because the preacher was wise, he sought out and set in order many words." Oh, how we would love to have the tongue and the vocabulary that we could explain to the people what it really is, but it could not be found on mortal lips. All eternity, doubtless whether it'll ever reveal it, how that the God of heaven ever come to the earth to save poor, lost, wretched sinners.
I pray Thee, Father, that through these few unbroken words--or broken words this morning, as I should said, that someone has found peace, and a satisfaction, and a strong consolation, who's fled for refuge. And may their soul anchor to that promise which God swore to, that He'd raise them up at the last day. Several hands went up in the building, right here in this Tabernacle. God, give them that steadfast hope, right now. May they anchor against the Rock of ages. No matter how bad the sea may toss and their little barks may jump, they have an anchor: the promise of God. There they stay, "God said It; He can't lie."
E-652 "Слышащий Слова Мои, — Которые я старался проповедовать сегодня утром, — и верующий в Пославшего Меня, в Иегову, имеет Жизнь бесконечную; и на суд не придет, но перешел от смерти к Жизни".
О Вечный, благослови их сегодня, и пусть здесь каждый человек, который не под Кровью, душа которого еще не обратилась, пусть это произойдет прямо сейчас, Господь. Ты свершаешь тайну, это все — Твое, это отдано Тебе. Я молю, чтобы Ты дал это им, Вечную Жизнь. Пусть однажды на другом берегу, когда один за другим мы будем проходить ту долину, пусть мы встретимся там, где уже никогда не скажут "прощай".
И однажды жизненный путь к Иордану придет,
Стихнут мысли борьбы и тоски,
Кто-то будет там ждать, Кто нас поведет,
Я не буду один у реки.
Тот...Кто-то будет там ждать, Кто меня поведет,
Я не буду один у...
E-652 "He that heareth My Words (which I've tried to preach this morning), and believeth on Him that sent Me (Jehovah), hath Everlasting Life; and shall not come to the judgment, but has passed from death to Life."
O eternal One, bless those today, and may every person in here that's not under the Blood, their soul never been converted, may it happen just now, Lord. You work the mystery; it's all Yours; it's committed to You. I pray that You'll give it to them, Eternal Life. May someday, over on the other shore, as one by one we go down through the valley, may we meet over there where they'll never say good-bye no more.
And someday we'll come to the river at the closing of time,
When the last thoughts of sorrow has gone;
There'll be somebody waiting that'll show us the way,
Well, I won't have to cross Jordan alone.
E-654 Все, кто имеет эту надежду, поднимите сейчас руку, поднимая голову:
Я не бу-... (теперь просто поклоняйтесь Ему, послание закончилось. Разве вы не счастливы? Бог поклялся, что Он не...Бог поклялся, что Он встретит вас там.)
Иисус искупил все грехи.
Когда встречу я... (что вы скажете? Жала не стало.)...Он направит мой шаг,
Я не буду один у реки.
...-то кажется мне: я заброшен... (сейчас просто поклоняйтесь Ему)
...друзья от меня далеки. (У вас когда-нибудь наступал такой момент?)
И тогда одна мысль мо-... (какое было обетование?) ...сердце бодрит:
Я не буду один у...
Итак, дети обетования, просто поклоняйтесь Ему за то, что Он это делает:
Я не буду один у реки,
Иисус искупил все грехи. (И что происходит?)
Когда встречу я мрак, Он направит мой шаг,
Я не буду один у реки.
Когда жизненный путь... (каждый из вас приближается. Там перед вами стоит большая, темная тень. Это большая дверь. Однажды вы войдете в нее, может быть, до того, как закончится этот день, [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре-Ред.] может быть, до того, как сегодня утром закроется церковь. Вы войдете в нее. С каждым ударом сердца вы на один шаг ближе.)
Но когда встречу я мрак, Он будет там ждать, (Он сказал, что будет ждать! Он поклялся, что Он это сделает!)
Тогда я не буду один у реки.
E-654 There'll be One... somebody waiting that'll show me the way,
I won't have to cross Jordan...
All that's got that hope, raise your hand up now as you raise your head.
I won't have... (Now, just worship Him; the message is over. Aren't you happy? God swore He wouldn't... God swore He'd meet you there.)
Jesus died all my sins to atone;
When the darkness I... (What do you say? The stinger's gone.)...
He'll be waiting for me,
I won't have to cross Jordan alone.
... times I'm forsaken, and weary and... (Just worship Him now.)
... seems that my friends have all gone; (Did you ever hit that place?)
But there's one thought that cheers me...
(What was the promise?)... my heart glad,
I won't have to cross Jordan...
Now, children of the promise, just worship Him for doing it.
I won't have to cross Jordan alone,
Jesus died all my sins to atone; (What happens now?)
When the darkness I see,
He'll be waiting for me,
I won't have to cross Jordan alone.
When I come to the river... Every one of you's coming. There's a big, dark shadow setting there before you. It's a big door. You're going in there one of these days, maybe before the day's over, maybe before church closes this morning. You're going in there. Every time that heart beats, you're one step closer.
But when the darkness I see,
He'll be waiting there, (He said He would. He swore He would.)
Then I won't have to cross Jordan alone.
E-656 О Благословенный Господь, в это утро наши сердца переполнены через край.
Подумать только, когда прекращается пульс, и медсестра подкладывает вам под голову подушку. И вы больше не можете пошевелить руками, ваши руки заледенели. Ваши дети, ваша мать, ваши родные кричат и плачут. Там распахивается эта большая дверь. Он будет ждать!
Давид сказал: "Сойду ли в преисподнюю, и там Он". Мне не придется переходить ее одному. Когда брызги реки полетят нам в лицо, Бог возьмет лодку жизни, проведет нас прямо через нее. Он обещал это сделать. Пророк Давид сказал: "Да, если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, Ты со мною; Твой жезл и Твой посох — они успокаивают меня".
E-656 O blessed Lord, our hearts are full this morning to the running over. To think of when the pulse is ceasing, and the nurse presses the pillow around your head, and your hands you can't move no more, your hands is turned to ice... Your children, your mother, your loved ones are screaming and crying. That big door swings open yonder. He'll be waiting.
David said, "If I make my bed in hell, He'll be there." I won't have to cross it alone. When the sprays of the river begin to flash into our face, God will take the lifeboat, guide us right across it. He promised He would. David the prophet said, "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I'll fear no evil; Thou art with me, Thy rod and Thy staff they comfort me."
E-659 Господь, сегодня мы так счастливы, что мы сопричислены к наследникам обетования. Сегодня внутри нас есть Вечная Жизнь, потому что мы любим Господа Иисуса и поверили Ему, и приняли Его Слово и Его учение. И в качестве печати нашей веры Он дает нам Святого Духа, печать Святого Духа; наша вера внутри нас заякорена. И хотя мы очень часто проходим через темные тени, много раз мы спотыкаемся по дороге, но наш якорь по-прежнему держится. В этом есть нечто, где-то там, что, кажется, ведет вперед, говоря: "Пойдем вперед. Мы идем дальше".
Боже, благослови нас. Мы нуждаемся в Тебе. Храни нас всегда верными и преданными до того времени, когда Ты придешь за нами, и мы будем прославлять Тебя на протяжении бесконечных веков. И в тот день, когда мы встанем на земле...Его благословенные ноги еще не коснутся этой земли. И Он будет стоять там, в воздухе, и святые и искупленные со всех периодов, от каждой стражи (первой, второй, третьей, четвертой, пятой, шестой и седьмой), все встанут там облеченными в Его праведность, и мы венчаем Его Царем царей и Господом господствующих, и будем петь те истории об искуплении, наши бедные сердца будут трепетать, когда мы будем смотреть на Него, Кто возлюбил нас и отдал Себя за нас. В то время как мы были недостойными любви и грешниками, Христос умер, чтобы мы могли спастись. Мы благодарим Тебя за это, Отец, во Имя Христа. Аминь.
E-659 Lord, we are so happy today that we was included the heir of the promise. Today we have within us Eternal Life, because we love the Lord Jesus, and have believed Him, and accepted His Word and His teaching. And He give to us, as a seal of our faith, the Holy Spirit, the seal of the Holy Spirit; our faith within us is anchored. And though many times we're walking through dark shadows, many times we're stumbling along the road, but our anchor still holds. There's something in it, way yonder, that seems to be guiding on, saying, "Move on. We're going on."
God, bless us. We need You. Keep us ever faithful and true until the time You come for us, and we'll praise Thee through the ceaseless ages. And that day when we stand on the earth... His blessed feet has never touched the earth yet. There He stands there in the air, and the saints and redeemed from all ages through every watch (first, second, third, fourth, fifth, sixth, and seventh) all stand there robed in His righteousness, and we crown Him the King of king and the Lord of lords, and sing those redemption stories, our poor hearts will quiver as we look upon Him Who loved us and gave Himself for us. While we were unlovable and sinners, Christ died that we might be saved. We thank Thee for it, Father, in Christ's Name. Amen.
E-661 [Брат Бранхам делает паузу на шестнадцать секунд-Ред.] Вы любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".] О-о, как Он реален. Разве вы не чувствуете себя так, что просто хотели бы как-нибудь обнять Его своими руками? ["Аминь".] Не хотели бы вы просто подобраться и прикоснуться к Его ногам?
Вы знаете, в Финиксе, штат Аризона, на мои служения приходили некоторые люди, которые говорили: "Я хотел бы обговорить это с Ним. Я хотел бы сказать: 'Господь, Ты любил меня, когда на моей тропе было так сумрачно'." Мне просто хотелось бы обговорить это с Ним, прежде чем мы перейдем. Я-я хочу увидеть Его. Я-я-я просто хочу увидеть Его. Подумать только, как я буду себя чувствовать! Еще бы, мое бедное сердце будет трепетать, когда я увижу Его стоящим там.
E-661 You love Him? Oh, how real He is. Don't you just feel like you'd just like to just somehow put your arms around Him? Wouldn't you just love to crawl up and touch His feet, you know?
You know, there used to be some people come to my services at Phoenix, Arizona, say, "I'd like to talk it over with Him. I'd like to say, 'Lord, You loved me when my path got so dim.'" I'd just love to talk it over with Him before we cross over. I--I want to see Him. I--I--I just want to see Him. To think how I'll feel. Why, my poor heart will quiver when I see Him standing there.
E-663 Я часто задумывался: "Хотелось бы мне услышать, как этот Голос говорит: 'Придите ко Мне, все труждающиеся и обремененные, Я дам вам покой'."
Я, вероятно, никогда не услышу буквально, как Он это тогда сказал, но я хочу услышать, как Он говорит: "Это последний день. Ты хорошо потрудился, Мой добрый и верный слуга, теперь войди в радость Господа, которая была приготовлена для тебя". С какого времени?
"С тех пор, как ты получил спасение?"
Нет, брат. "От основания мира, когда Я видел тебя и предузнал тебя, и предназначил тебя к Вечной Жизни". Тогда вы были благословлены. "Всех, кого Он предузнал, тех Он призвал". Правильно? "Всех, кого Он призвал, тех Он оправдал. Кого Он оправдал, тех Он уже прославил". Вот вам, пожалуйста. Он предузнал нас, призвал нас, оправдал нас, и мы уже прославлены с Ним в конце мира, направляемся за своей наградой. Разве вы не счастливы? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Конечно, это побудит вас любить Его. Когда вы не могли себе помочь, тут Он пришел и сделал это для вас.
E-663 I've often wondered, "I wished I could've heard that Voice say, 'Come unto Me, all ye that labor and heavy laden, I'll give you rest.'"
I'll probably never hear that literally like He spoke it then, but I want to hear Him say this at the last day, "It was well done, My good and faithful servant; now enter into the joys of the Lord that's been prepared for you." Since how long? "Since you got saved?" No, brother. "Since the foundation of the world, when I saw you, and foreknew you, and ordained you to Eternal Life." You were blessed then. "All that He hath foreknew, He hath called." Is that right? "All He hath called, He has justified. Those who He has justified, He has already glorified." There you are. He foreknew us, called us, justified us, and we're already glorified with Him at the end of the world, going to our reward. Aren't you happy? Sure, it'd make you love Him, when you couldn't help yourself, and here He come and done that for you.
E-667 Блажен союз с Христом,...(Сестра Герти)...Что нас в любви связал; теперь у нас тут будет это небольшое общение поклонения, потом мы будем молиться за больных. Да благословит вас Бог, вас, кто в это утро поднял руки ко Христу, найдите себе место для поклонения; служите Ему.
Итак, давайте сейчас просто поклоняться Ему как одно собрание, все вы, методисты, церковь Божья, Ассамблеи Божьи, пресвитериане, лютеране, католики. Все вместе, давайте сейчас споем:
Блажен союз с Христом,
Что нас в любви связал;
Господь в присутствии Своем
Общенье душ нам дал.
К ногам святым Отца
Слагаем бремена.
Одни в нас мысли и сердца,
И цель у нас одна.
Прощаясь, мы скорбим.
Тяжел разлуки час.
Но верим сердцем мы од-... (кто из вас, методисты, баптисты и все?)
Что вновь ждет встреча нас!
E-667 "Blest Be The Tie That Binds," Sister Gertie, Our hearts in Christian love. While we have this little fellowship of worship here now, then we're going to pray for the sick. God bless you, you who raised your hands to Christ this morning; find you a place to worship; serve Him.
Now, let's just worship Him now, as a congregation, all of you Methodists, Church of God, Assemblies of God, Presbyterians, Lutherans, Catholic, all together now, let's sing now.
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that above.
Before our Father's throne,
We pour our ardent prayer;
Our fear, our hope, our aim, are one
Our comfort and our care.
When we asunder part,
It gives us inward pain;
But we shall still be joined in... (How many Methodists, Baptists, and all?)
And hope to meet again.
E-669 Разве вам от этого не хорошо? Давайте сейчас повернемся и пожмем друг другу руки, когда снова будем петь:
К ногам... (пожмите руку кому-нибудь за вами, перед вами, по обеим сторонам) ...-ца
Слагаем бремена... [Брат Бранхам пожимает людям руки-Ред.]
И цель у нас одна.
А, прощаясь, мы скорбим. (Мы будем любить друг друга.)
Тяжел... (хотели бы, чтобы служение продолжалось? Видите, вот как думаем.) ...-луки час.
Но верим сердцем мы одним, (в Одном)
Что вновь ждет встреча нас! (Если уже не здесь, то мы встретимся в тот великий день.)
E-669 Don't that do you good? Let's turn around and shake each other's hand now, while we are singing again.
Before... (Shake hands, somebody behind you, front of you, either side.)... throne,
We pour our ardent prayer;
Our comforts and our care.
Now, when we asunder part, (We'll love one another.)
It gives... (Wish the service could go on? See, that's how we think.) inward pain;
But we shall still be joined in heart, (in One)
And hope to meet again. (If no more here, at that great day we'll meet.)
E-670 Итак, Отец, прими в это утро наше поклонение, возьми Слово и насади Его в сердце верующего. Пусть они не будут просто метаться туда-сюда, сегодня взлет, а завтра падение. Но пусть эти Слова найдут свое место покоя в сердце каждого верующего, чтобы знали то, что: "Бог поклялся клятвой, и есть две непреложные вещи непреложности Бога", то есть, Ему невозможно солгать. Чтобы наследники этого спасения могли иметь эту твердую надежду, безопасную и крепкую, якорь в душе. Зная то, что Бог обещал нам посредством данной клятвы. Одно — Он не может солгать; другое, вдобавок к этому, — данная Им клятва, что Он воскресит нас в последний день и даст нам Вечную Жизнь. Зная, что после того как мы были призваны, Он сказал, что Он "знал нас прежде основания мира и предопределил нас к усыновлению детей через Иисуса Христа". И Он предузнал нас, Он призвал нас. А когда Он призвал нас, Он оправдал нас. Мы не можем оправдать себя, поэтому Он оправдал нас смертью Своего Собственного Сына. Кого Он оправдал, тех Он уже прославил. Слово уже изречено, и мы уже в пути; идем дальше, радуясь на пути ко Славе.
E-670 Now, Father, receive our worship this morning. Take the Word and plant It into the believer's heart. May they not be just tossed about and up today and down tomorrow. But may these Words find their resting place in every believer's heart, to know this, that God hath sworn by an oath, and there's two immutable things of the immutability of God, that is, that it's impossible for Him to lie; that the heirs of this salvation might have this strong hope, steadfast and sure, a anchor in the soul: to know this, that God has promised us by a sworn oath. One, that He cannot lie; the other one, His sworn oath on top of that, that He'll raise us up at the last day and give us Eternal Life. Knowing that after we have been called, that He said that He knew us before the foundation of the world, and predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ. And He foreknew us; He called us. And when He called us, He justified us. We cannot justify ourself, so He justified us by the death of His own Son. Those who He has justified, He has already glorified. The Word's already spoke, and we're just on our road, going along, rejoicing on our way to glory.
E-671 Дай людям веру, и пусть эти привычки и прочее, что прилипло к людям, пусть сегодня утром они стряхнут их этим Словом Божьим, Которое является якорем души, безопасным и крепким. Пусть они отряхнутся от своих привычек, от своего вспыльчивого характера и прочего, что было...Как Павел сказал в дальнейшей части послания, через несколько дней: "Свергнем с себя всякое бремя и легко запинающий нас грех, чтобы нам с терпением проходить предлежащее нам поприще, взирая на Начальника и Завершителя нашей веры, Иисуса Христа, Который, подобно нам, был искушен во всем, но без греха". Было позволено, чтобы Он был искушен, но Он не внимал искушению. И мы искушаемы грехом, но не для того, чтобы внимать. Потому что Жизнь, Которая внутри нас, является якорем нашего Вечного места назначения, и мы чтим это как святыню для своего сердца.
E-671 Give people faith, and may the little habits and things that's hanging on to the people, may they shake loose from them this morning, with this Word of God which is a Anchor of the soul, steadfast and sure. May they shake away from their habits, their little tempers, and the things that been... As Paul said, in the further part of the message in a few days, "Let us lay aside every weight, and the sin that does easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us, looking to the Author and Finisher of our faith, Jesus Christ, Who was tempted in all manner like we are, yet without sinning." He was permitted to be tempted but He did not heed to temptation. And we're tempted to sin, but never to heed; because the life that is within us is the anchor of our Eternal destination, and we hold that sacred to our heart.
E-672 Так вот, многие больны и переносят страдания. Мы собираемся молиться за них, Отец. Пусть они, когда будут проходить сегодня при Слове Божьем...то драгоценное Слово, Которое было проповедано, Библия свидетельствует, Ангелы Божьи стоят рядом, и великий Святой Дух (превыше всего) стоит здесь, чтобы свидетельствовать о Слове. Итак, Отец, когда они будут проходить сегодня утром при Слове обетования, пусть они уйдут отсюда здоровыми. Пусть снимут скобы, оставят коляски и-и раскладушки, на которых они лежат, и просто станут здоровыми. Даруй это, Господь. Пусть они вернутся на следующее служение, на которое им будет позволено прийти, или в свои церкви, радуясь, показывая, какие великие дела совершил Христос. Этим мы служим для Твоей славы, во Имя Иисуса. Аминь.
E-672 Now, there's many that's sick and has afflicted with afflictions. We're fixing to pray for them, Father. May they, as they pass by under the Word of God today, that precious Word that's been preached, the Bible giving witness, the Angels of God standing near, and the great Holy Spirit (above all) is standing here to give witness to the Word. Now, Father, as they pass under the Word of promise this morning, may they go from here to be well; to remove their braces, to leave the chairs and--and the cots that they'd lay on, and to just be made well. Grant it, Lord. May they return, and at the next service that they are permitted to come, or to their own churches, rejoicing, showing what great things Christ has did. This we minister for Your glory, in Jesus' Name. Amen.
E-673 Я должен извиниться за обещание, которое я дал, что сегодня утром у нас будет 7-я глава, но я до нее не дошел. И нам тут надо уделить немного времени этой...молитвенной очереди. И вот, сегодня вечером, если воля Господа, мы возьмем 7-ю главу и выясним, кем же был этот Мелхиседек. Кто из вас хотел бы узнать? О-о, мы действительно займемся Им, точно выясним, Кто Он такой. И Писание говорит, Кто Он, понимаете.
А Скоуфилд говорит: "Это было священство". Как это могло быть священством без начала и конца? Видите, это было не священство. Это был Человек, Мелхиседек (имя), Личность. Как...
Никакого пренебрежения, но Христианская Наука говорит, что Святой Дух — это "мысль". А Библия говорит: "Он, Святой Дух". И Он — это личное местоимение, это Личность. Не мысль, это Личность. Абсолютно!
И Мелхиседек — это Человек, Человек, у Которого не было ни начала дней, ни конца лет. У Него не было ни отца, ни матери, ни родословной. И сегодня вечером мы выясним, Кто Он такой, если воля Господа, по Слову. Вы любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] "О-о! Слово Твое — светильник стезе моей и ногам моим". О-о!
E-673 I am to apologize for a promise that I made, that this morning we'd have the 7th chapter; but I didn't get to it. And we have to allow a little time here for a--for this a--for the prayer line.
And now, tonight, the Lord willing, we'll take the 7th chapter, and find out Who this Melchisedec was. How many would like to know? Oh, we're just going right down to and find out just exactly Who He is. And the Scripture tells Who He is. See?
And Scofield said it was a priesthood. How could it be a priesthood, without beginning or ending? You see, it wasn't a priesthood. It was a Man, Melchisedec (a Name), a Person. Like...
Not disregarding, but Christian Science says the Holy Ghost is a thought. And the Bible said, "He, the Holy Ghost." And He is a personal pronoun; it's a Person, not a thought; it's a Person. Absolutely.
And Melchisedec is a Man, a Man Who had no beginning of days or ending of years. He had neither father, or mother, or descent. And we'll find out who He is, the Lord willing, tonight by the Word. Do you love It? "Oh. Thy Word is a Lamp unto my path and to my feet." Oh.
E-677 Так вот, вы скажете: "Брат Бранхам, я не понимаю всего Этого". Я тоже.
Но однажды я проповедовал в Кентукки. И если присутствует кто-нибудь из новоприбывших и католиков, и разных людей, кто, может, не понимает этих глубоких насыщенных вещей в Писании, я проповедовал о Божественном исцелении. Одна босоногая девочка принесла...ей было всего лет пятнадцать, с маленьким ребенком, и у него был паралич. И я сказал: "Сестра, что с твоим ребенком?"
Сказала: "У него вздрагивания". Она не знала, как сказать (паралич), она не знала, как это назвать.
Малышка, возможно, никогда в жизни не носила обувь. Возлюбленная какого-то мужчины, у нее были длинные волосы. И я сказал: "Ты веришь?"
И те серые с голубоватым отливом глазки посмотрели на меня, она сказала: "Да, сэр, я твердо верю".
Я взял этого ребенка. И когда я молился за него, он прекратил дергаться. Угу, и это ушло-ушло.
E-677 Now, you say, "Brother Branham, I don't understand It all." Neither do I.
But one time I was preaching down in Kentucky. And if there's some of the newcomers, and Catholic, and different ones, who may not understand how these deep rich things of the Scripture, I'd been preaching on Divine healing. A little barefooted girl brought... She wasn't but fifteen years old, had a little baby and it had the palsy. And I said, "What's the matter, sister, with your baby?"
Said, "It's got the jerks." She didn't know what to say (palsy); she didn't know what to call it. Little thing probably never had a pair of shoes on in her life: Some man's darling, long hair hanging down. And I said, "Do you believe?"
And those little, steel-gray eyes looked at me, she said, "Yeah, sir, I sure believe."
I took the little baby. And while I was praying for it, it quit jerking. Uh-huh, and it went out--went out.
E-683 На следующий день я охотился на белок на склоне горы. И я услышал, что там кто-то сидел и разговаривал, старые ворчуны. И я подкрался, я охотился на белок. Они говорили обо мне, сидели там и жевали табак, и выплевывали, листья вот так разлетались. И они разговаривали, вот, о собрании в предыдущий вечер. И один из них сказал: "Я видел того ребенка, я проходил там сегодня утром. Он и сегодня утром не дергается". Видите? Сказал: "Это было по-настоящему". И он выплевывал...
А к дереву были прислонены их ружья, так что я подумал, что мне лучше дать о себе знать. Знаете, уж враждовать-то они там тоже мастера. Так что я подошел, я сказал: "Доброе утро, братья".
И тот большущий парень, который, похоже, говорил, у него во рту был такой кусок табака, вот здесь за щекой, и с большой, длинной шеей. И он был в большущей старой шляпе, натянутой вот так на лицо. Он оглянулся и увидел меня, он схватился за эту шляпу, резко снял и...[Брат Бранхам изображает-Ред.] проглотил этот жевательный табак, сказал: "Доброе утро, пастор". Видите? Да, господа. Уважение! [Собрание смеется.] И это так. Как он это пережил, я не знаю. Но он это сделал.
E-683 Next day, I was squirrel hunting, over in the side of a mountain. And I heard some man setting there talking, old saw buzzing. And I slipped down; I'd been squirrel hunting. They was talking about me, had--setting there a-chewing tobacco, and spitting, the leaves a-flying like that. And they were talking about, now, about the meeting the night before. And one of them said, "I seen that baby; I went by there this morning. It isn't jerking yet this morning." See? Said, "That was real." And he was spitting the...
And they had rifles leaning against the tree, so I thought I'd better make myself known. You know, they had feuds down there too. So I walked up; I said, "Good morning, brethren."
And that great big fellow, seemed to be speaking, he had a chew of tobacco in his mouth like that, way out on the side like that, and big, long neck. And he had a great big old hat on, pulled down over his face. He looked around; he seen me; he reached up and got that hat, jerked it off, went... [Brother Branham illustrates--Ed.] swallowed that chewing tobacco, said, "Good morning, parson." See? Yes, sir. Respect. And that's right. How he ever lived over it, I don't know. But he did.
E-686 Итак, на следующий вечер, на обратном пути, там был человек, который хотел со мной немножко поспорить. Он ходил в церковь, которая не верит в Божественное исцеление. Итак, это была методистская церковь, Уайт Хилл, штат Кентукки. Так что он-он пошел...Он стоял на улице. У него в руке был фонарик, и он сказал: "Я хочу кое-что сказать, проповедник. Я просто не могу Этого принять, потому что я не могу Это увидеть".
Я сказал: "Ты не можешь Это увидеть?"
Он сказал: "Да!" Сказал: "Я сам больной человек, но, — сказал, — я просто не могу Это увидеть".
Я сказал: "Где ты живешь?"
Он сказал: "В Большом Рониксе".
Я сказал: "Ну, а как ты собираешься добраться домой?"
Он сказал: "Ну, я пойду домой пешком".
Я сказал: "Ты можешь видеть свой дом?"
Он сказал: "Нет, сэр".
Я сказал: "Сегодня вечером очень темно, облачность".
Он сказал: "Да".
Я сказал: "Как ты пойдешь домой?"
Он сказал: "С помощью этого фонарика".
Я сказал: "Фонарик не освещает весь путь до дома". Я сказал: "Как же ты пойдешь?"
Он сказал: "Я пойду с помощью фонарика".
Я сказал: "То-то и оно. У тебя сейчас есть свет от фонарика, и каждый раз, когда ты шагаешь вперед, свет будет все время показывать, что впереди тебя. Если ты просто будешь продолжать идти, свет будет продолжать идти с тобой".
E-686 So the next night, coming back, there was a man there who wanted to argue with me a little bit. He went to a church that didn't believe in Divine healing. So this was a Methodist church, White Hill, Kentucky. So he--he went to... He was standing outside. He had a lantern in his hand, and he said, "I want to say something, preacher. I just can't accept that, 'cause I can't see it."
I said, "You can't see it?"
He said, "No." Said, "I'm a sick man, myself," but said, "I just can't see it."
I said, "Where do you live?"
He said, "Back over on Big Renox."
I said, "Well, now, how you going to get home?"
He said, "Well, I'm going to walk home."
I said, "Can you see your home?"
He said, "No, sir."
I said, "It's awful dark tonight; it's cloudy."
He said, "Yes."
I said, "How you going home?"
He said, "By this lantern."
I said, "The lantern doesn't show light all the way to the house." I said, "How do you go?"
He said, "Oh, I walk by the lantern."
I said, "That's it. You've got the light of the lantern now, and every time you step this a-way, the light will keep showing on ahead of you. If you just keep walking, the light will keep going with you."
E-690 И вы сделайте это сегодня утром, вы хотите Христа, великого Первосвященника, Ходатая за вашу болезнь или ваши недуги, или вашу душу. Может, вы Этого не понимаете, мы не понимаем, но нам повелено "ходить во Свете, подобно как Он во Свете". Сделайте один шаг во Свете. И когда с вами Свет, Свет будет светить до совершенного дня, Он будет освещать перед вами тропу:
И мы пойдем путем старинным,
Здесь повсюду людям говорим:
"Лучше быть Христианином прежним, Господь,
Чем кем-нибудь другим". (Слышали эту старинную песню?)
Наполненных любовью Божьей
Ни с кем мы не сравним.
И мы, идя путем старинным,
Здесь повсюду людям говорим:
"Лучше быть Христианином прежним, Господь,
Чем кем-нибудь другим". (Я люблю это.)
E-690 And you do that this morning. You want Christ the great High Priest, the Intercessor for your sickness, or your diseases, or your soul. You might not understand it; we don't. But we're commanded to walk in the Light as He is in the Light. You make one step in the Light. And when you got the Light with you, the Light will shine to the perfect day; It'll keep the path before you.
And we'll walk up this grand, old highway,
Telling everywhere I go;
I'd rather be an old-time Christian, Lord,
Than anything I know. (Ever hear that old song?)
There's nothing like an old-time Christian,
Christian love to show;
We're walking in the grand, old highway,
And telling everywhere we go;
I'd rather be an old-time Christian, Lord,
Than anything I know. (I just love it)
E-691 Хорошо, теперь мы будем молиться за больных. Мы не...мы не утверждаем, что мы можем исцелять больных. Если бы мы это делали, мы говорили бы что-то неправильное. Каждый находящийся здесь больной человек уже исцелен, так Писание говорит: "Его ранами мы были исцелены". Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.]
Каждый находящийся здесь грешник, если здесь такой есть, вы были спасены с тех пор, как умер Иисус. Но не думайте умереть здесь, где вам предлагалась возможность, чтобы войти в Его Присутствие, а потом попытаться принять Это. Это дано на сейчас. Прямо сейчас вы должны Это принять. Если вы выйдете из-под Крови, тогда вы только лишь...Вы уже осуждены, потому что вы судитесь по тому, как вы обращались с Искуплением Господа Иисуса Христа. Понимаете, вы-вы судите себя этим.
E-691 All right now, we're going to pray for the sick. We're not... We don't claim that we can heal the sick. If we did, we'd be telling something wrong. Every sick person in here is already healed; that's what the Scripture says, "By His stripes we were healed." Is that right?
Every sinner that's in here if there happen be one, you've been saved since Jesus died. But don't you never die here where your opportunity was placed before you, to go into His Presence then to try to accept it. It's made for now. Right now you must accept it. If you go beyond the Blood, then you're nothing but... You're already judged, because you're judged by the way that you treated the atonement of the Lord Jesus Christ. See? You--you judge yourself there.
E-693 "Итак, Он был изранен за грехи наши, и Его ранами мы были исцелены". Так что мне нечем исцелить вас. Церкви нечем исцелить вас. Единственное, за что мы можем молиться — это вот что: чтобы ваша вера не ослабела, чтобы сегодня утром вы пришли к алтарю принять Христа как своего Исцелителя, так же как вы приняли как своего Спасителя. И без всяких...Бог совершает чудеса, Он показывает великие знамения; слепые, глухие, немые, всякие, исцеляются прямо здесь, в Скинии. Но есть это или нет, мы все равно принимаем Это. Очень часто все это происходит через видения.
E-693 "So He was wounded for our transgressions, and with His stripes we were healed." So there's nothing I would have to heal you. There's nothing the church would have to heal you. The only thing we can pray for is this: that your faith will not fail, that you'll come to the altar this morning to accept Christ as your Healer as you did for your Saviour. And without any... God works miracles; He shows great signs. Blind, deaf, dumb, everything are healed right here at the Tabernacle. But whether it is or not, we accept it anyhow. Many times those things are by visions.–E-
E-694 Кто из вас был здесь где-то три воскресенья назад, или четыре, когда сюда пришел мужчина слепой и парализованный, сидел в коляске с неуравновешенными нервами. И прежде чем я выехал из дома, я увидел его в видении: "Там будет мужчина с темными седеющими волосами. Его жена — привлекательная женщина, лет шестидесяти. Она придет и будет плакать, и она попросит" меня..."И вернуться и помолиться за ее мужа". Он сидел прямо там.
И я пришел, и я сказал некоторым моим братьям здесь: "Наблюдайте за этим".
И когда мы подошли к алтарю, другие молились. Когда я пошел помолиться, я ушел и вернулся сюда. И его жена поднялась и пришла в точности так, как об этом сказал Господь. Люди наблюдали, чтобы посмотреть, произойдет ли это таким образом. Это никогда не подводило. Итак, когда он пошел...
E-694 How many was here about three Sundays ago, or four, when the man come in here both blind and paralyzed, was setting in a chair with unbalanced nerve. And before I left home, I saw him in a vision, said, "That there'd be a man there, dark hair, turning gray. His wife's attractive-looking woman, about sixty years old. She'll come and be crying, and she'll ask me... And to come back and pray for her husband." He set right there.
And I come down, and I said to some of my brethren here, "Watch this."
And when we went down to the altar, others had prayed. When I went to pray, I walked right away and come back over here. And his wife rose up and come just exactly the way the Lord had said it would be, people watching, to see if it'd happen that way. It never failed. And so when he walked...
E-697 Потом выяснилось, что один человек, Доктор Акерман из Бердсай, штат Индиана, был тем, кто отправил его сюда; он католик, а его сын — священник в монастыре там, в Святом Майнраде. И Доктор Акерман — мой товарищ по охоте, и он отправил этого человека сюда. И Господь показал мне темноволосого мужчину, который отправит его, но я не знал, кто это.
И я сказал: "Это был Доктор Акерман?"
Он сказал: "Да". Видите? И потом он...
Я сказал: "Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ". Пошел, я сказал: "Сэр, встаньте". Слепой и не мог...он...вестибулярные нервы не функционировали, он не мог держаться на ногах. Видите, так было много лет, был у Майо и повсюду. И просто вознес за него молитву, и поднял его. И он пошел, прошел по...
E-697 Come to find out, that a man, Dr. Ackerman, down in Birdseye, Indiana, was the one who sent him up here, who is a Catholic, and his boy is a priest in the monastery there at Saint Meinrad. And Dr. Ackerman is a hunting partner of mine, and he sent the man up here. And the Lord showed me a black-headed man that would send him, but I didn't know who it was.
And I said, "Was that Dr. Ackerman?"
He said, "It was." See? And then the man...
I said, "It's THUS SAITH THE LORD." Walked down, I said, "Sir, stand up." Both blind and couldn't... He... The--the balance nerve was gone; he couldn't hold hisself up like that (See?), been that way for years, been to Mayo's and all around. And just prayed the prayer for him, and raised him up. There he went, walking down through...
E-701 Сначала он сказал: "Я вас не вижу". Потом он закричал: "Да! Я вижу!" Его глаза открылись и там...Он был православным, его жена — пресвитерианка.
Некоторые люди думают, что: "Пресвитериане и православные не восклицают". Вы бы их слышали. Конечно. Они кричали и обнимали друг друга. Вернулся и взял свою коляску, и пошел по ступенькам, как любой другой человек, мог видеть и говорить, и-итак далее.
Недавно получил от него письмо или звонок. По-моему, к нему ездил Брат Кокс, сказал: "Ему жжет глаза". Конечно. Это нерв, зрительные нервы растут и возвращаются к жизни, знаете, и встают на свое место. Проклятие было снято.
E-701 First he said, "I can't see you." Then he screamed, "Yes, I can." His eyes come open, and there... He had been orthodox, his wife Presbyterian.
Some people think that "Presbyterian don't shout, and orthodox." You ought to have heard them. Sure. They were screaming and hugging each other. Come back and got his wheelchair, and walked on out, and down the steps just like any other man, could see and speak and--and so forth.
Had a letter from him, or a call, the other day. I believe Brother Cox went to him, said, "His eyes had a burning sensation." Certainly. It's the nerve; the optical nerves are growing and coming back to life, you know, and taking its place. The curse was taken off.
E-704 Если вы позволите природе сделать свое дело, если ничто не препятствует природе, тогда она-она подействует полноценно. Если у вас на руке повязка, препятствующая кровообращению, то ваша рука, в конце концов, отомрет. Вот, потому что по природе все будет в порядке, если вы просто так и оставите. Но что-то вмешалось в природу. Тогда, если это невозможно увидеть, врач никак не сможет это обнаружить. Он может действовать только с помощью двух вещей: то, что он может видеть, что он может чувствовать. Это единственное, чем он может действовать: что он видит и что он чувствует.
Если он этого не видит, тогда это, должно быть, духовное. И единственное может...может произойти одно; мы молимся, Христос удаляет проклятие (прогоняет дьявола), и это начинает приходить в норму, поправляться. Становится здоровым, и на этом все. "Во Имя Мое будут изгонять бесов". Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Это обетование для церкви. Это обетование силы для того...Это-это Его Присутствие с нами. Так вот, что не дает нам быть сегодня совершенными, делать все это, точно как Он это делал — так это то, что мы все еще за завесой. Понимаете? Но у нас там есть какое-то чувство, говорящее нам: "О-о, да". Понимаете?
E-704 If you let nature have it's way, if nothing hinders nature, then it'll--it'll have full sway. If you got a band around your arm, shutting off circulation, your hand will finally die. Now, because naturally it'll be all right if you just let it alone. But something's interrupted nature. Then if you can't see it, there's no way for a doctor to catch it... Only two things he can work by: what he can see, what he can feel. That's the only thing he can work by: what he sees and what he feels.
If he can't see it, then it has to be spiritual. And there's only thing can--one thing can happen; we pray; Christ moves the curse, sends away the Devil, and that begins to get normal, well. Gets well, and that's all there is to it. "In My Name they shall cast out devils." Is that right? It's a promise to the church. It's a promise of power to what... It--it's His Presence with us. Now, what makes us from being perfect this morning, to do those things just as He did it, is because we're still in the veil. See? But we have some feeling there that tells us, "Oh, yes." See?
E-706 И когда вы принимаете свое исцеление...Неважно, что говорит завеса, главное, что говорит Слово. Видите, то-то и оно. Именно так. А Слово всегда преобладает над всем; Божье Вечное Слово.
Посмотрите на Сарру, ее утроба омертвела, девяносто лет, жила со своим мужем с тех пор, как ей было лет шестнадцать или семнадцать, никаких детей; Аврааму сто, а Бог все повернул по-другому и дал им ребенка. Видите, потому что они верили, они называли все несуществующее как существующее. Войди сегодня таким образом, друг.
E-706 And when you accept your healing... No matter what the veil says, it's what the Word said. See, that's it. That's it. And the--the--the Word always is predominant over anything: God's eternal Word.
Look at Sarah, her womb dead, ninety years old, lived with her husband since she was about sixteen or seventeen, no children; Abraham, a hundred, and God turned right around and give them the baby. See, because they believed and called those things which were not as though they were. Enter that way this morning, friends.
E-708 И сегодня вечером мы ожидаем...Если вы у нас в гостях, мы счастливы видеть вас сегодня утром здесь. И да пребудет с вами Бог. И если вы останетесь в городе до вечера, мы будем счастливы видеть вас в этот вечер на продолжении этого служения на тему Мелхиседека. А если нет, и у вас есть своя церковь, то идите в свою церковь. Это-это ваш долг — быть на своем посту. Если вы принадлежите к церкви, ходите туда. Это просто небольшая скиния, в которой мы собираемся и имеем общение друг с другом. Итак, да благословит вас Господь.
E-708 And tonight, we expect... If you all are visiting with us, we're happy to have you here this morning. And God be with you. And if you're in the city for the evening, we'd be happy to have you this evening on the rest of this service: of Melchisedec. And then if you're not, and you have a church of your own, you go to your own church. That's--that's your post of duty. If you belong to a church, you go there. This is just a little tabernacle where we gather in here and have fellowship one with another. Now, the Lord bless you.
E-709 И я...Сестра Герти сыграет нам: Великий Врач вблизи сейчас. И есть ли здесь тот, за кого надо помолиться? Поднимите руку, те, кто хочет встать в молитвенную очередь, направить свою веру на Христа. Хорошо, будьте добры, постройтесь в очередь с этой стороны церкви, пожалуйста. И отодвиньте немножко сиденье, брат, если можешь, чтобы у нас там было побольше места и можно было пропускать людей. Переходите на эту сторону.
И мы сейчас будем молиться, в то время как будем петь. И я хочу попросить здесь старейшин (из любой деноминации или церкви, какой бы она ни была), если вы верите в Божественное исцеление, встаньте, пожалуйста, здесь со мной на этой платформе, чтобы молиться за больных. Мы будем рады видеть вас. Из любой деноминации или не из деноминации, или кем бы вы ни были, мы будем рады видеть вас. Просто пройдите сейчас для молитвы, подойдите и встаньте со мной. Брат Невилл, подойдите, пожалуйста, с елеем.
E-709 And I... Sister Gertie will play for us: "The Great Physician Now Is Near." And is there any here to be prayed for? Raise your hand, those who wants to come in the prayer line, to put your faith to Christ. All right, if you'll line up on this side of the church if you will. And if they'll pull the seat down just a little bit, brother, if you will, so that we can get a little room in there, you can bring the folks through. Come over on this side.
And we're going to pray now, while we sing. And I'm going to ask the elders here (of any denomination or church, regardless of what it is), if you believe in Divine healing, would you stand here with me on this platform to pray for the sick? We'd be glad to have you. Any denomination, or no denomination, or whatever you are, we'd be glad to have you. Would you just come now for prayer; come up and stand with me. Brother Neville, if you'll come with the oil now.

Наверх

Up