Послание к Евреям, глава 2, часть 1

Hebrews Chapter Two #1
Другие переводы этой проповеди: Евреям 2 глава, 1 часть. - VGR
Дата: 57-0825M | Длительность: 56 минут | Перевод: В.Луки
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 ...рад, что было здесь в классе, которому понравилось...Итак, первая Книга к Евреям — это...Павел, мы увидели, или мы верим...Теологи зашли в тупик; они просто не знают, какой или кто именно написал Ее. Но я верю, что любой, имеющий хоть немного духовного различения, увидит, что это Павел. Большинство писателей считают, что это Павел. И как он...
E-1 ... joyed that was in the class that enjoyed the... And now, the first Book of Hebrews is... Paul we found, or we believe... The theologians are at end; they don't know just which or who wrote It. But I believe anyone with a little spiritual discernment would see it was Paul. It's--it's believed by the most of the writers to be Paul. And how that he...
E-2 В первой главе мы увидели, что он превозносит Господа Иисуса. О-о, как он излагал, чтобы показать через-через то переживание, которое у него было на дороге в Дамаск...Итак, прежде всего, Павел был настоящим теологом. Павел был научен при Гамалииле, при одном из лучших учителей того времени. И он был умным и смышленым, и был очень проницательным исследователем Библии.
И я обнаружил то, что когда он был на дороге в Дамаск с письмами в кармане, чтобы арестовывать всех тех, которые шли по пути благословенного стародавнего Евангелия...И он был искренним. Но я всегда верил, что с тех пор, как Павел увидел смерть Стефана, я думаю, что это, должно быть, навсегда врезалось ему в память. Когда он дал согласие на смерть Стефана, и поддерживал тех, кто побивал его камнями, тогда Павел был виновен в крови Стефана. И он исповедовал, и сказал: "Я даже не достоин, — сказал, — потому что я пролил кровь Его-Его му-...мученика Стефана". Потому что он был свидетелем этого.
E-2 In the 1st chapter we found that it was exalting the Lord Jesus. Oh, how he brought down to show by the--by the experience that he'd had on his road to Damascus... Now, Paul was, to begin with, a real theologian. Paul was taught under Gamaliel, one of the best teachers of that day. And he was smart and intelligent, and was a real shrewd Bible scholar.
And I found this, when he was on his road down to Damascus with letters in his pocket to arrest all those that were in the blessed old Gospel way... And the man was sincere. But I've always believed that since Paul seen Stephen die, I think that must've got right next to him. When he consented to Stephen's death and held the coats of those who stoned him, then Paul was guilty of the blood of Stephen. And he confessed and said, "I'm not even worthy," said, "because I shed the blood of His--of His--of--of the martyr, Stephen." 'Cause he witnessed to it.
E-4 И если вы свидетель чего-то, вы так же повинны, как будто были участником. Так что если мы свидетельствуем, скажем: "О-о, да, они не должны были сделать этого; это так-то". Будьте осторожны, что именно вы говорите, потому что вы повинны за свое суждение. Если вы не можете решить — ничего не говорите, просто оставьте это в покое. Потом, когда вы свидетельствуете, что вы — Христианин, тогда вы повинны. Понимаете? Вы повинны в том, что вы — Христианин, и вы должны жить согласно этому. И когда Бог дает обетование в Библии...(Я вижу здесь человека на коляске)...Когда Бог дает Обетование, Он повинен в том Обетовании, если Он не исполняет Его. И Бог повинен, когда Он дает Обетование. И Писания повинны, пока Они не исполнятся. Понимаете? Они-они находятся там, как-как заявление, которое сделал Бог. И Это должно исполниться, иначе Бог повинен. Понимаете?
E-4 And if you witness to anything, you're just as guilty as being a partaker of it. So if we witness, say, "Oh, yes, they oughtn't to have did this, this so-and-so." Be careful what you say, because you're guilty the way your judgment goes. If you can't decide, don't say nothing; just leave it alone. Then when you testify that you are a Christian, then you're guilty. See? You're guilty of being a Christian, and you must live to that. And when God makes a--a promise in the Bible... (I see a man here in a wheelchair.) When God makes a promise, He's guilty of that promise unless He brings it to pass. And God's guilty when He makes a promise. And the Scriptures are guilty until They're fulfilled. See? They're--they're right there as a--as a statement that God has made. And It's got to be fulfilled or God's guilty. See?
E-5 Итак, Павел был учителем и шел по дороге в Дамаск в тот день, где-то-уже где-то в полдень, я полагаю. Великий Свет воссиял с Небес, и Он ослепил его, и он-он упал на землю. И он сказал, что он хотел знать, Кто Это. Он сказал, что Голос проговорил и сказал: "Савл, Савл, что ты гонишь Меня?" По-моему, в 8-й главе Деяний.
Он сказал: "Кто Тот, Которого я гоню?"
И Голос ответил, и сказал: "Я Иисус". (О-о!) "Я Иисус, и трудно идти тебе против рожна". И чем был тогда Иисус? Иисус — Он был Светом, просто большим, ярко сияющим Светом.
E-5 And so, Paul being a teacher and coming on his road down to Damascus that day, about--long about noon time, I suppose, there was a great Light shined out of the heaven, and It blinded him, and he--he fell to the earth. And he said he wanted to know Who it was. He said a voice spoke and said, "Saul, Saul, why persecuteth thou Me?" I believe the 8th chapter of Acts. He said, "Who is It that I persecute?"
And the voice came back, and said, "I'm Jesus. (Oh.) I am Jesus, and it's hard for you to kick against the pricks." And what was Jesus then? Jesus, He was the Light, just a big Light shining bright.
E-7 Теперь, чтобы ободрить нас и заложить здесь основание; как же Он был Светом, когда Он был человеком? Так вот, никто...С Павлом была группа солдат, стража храма, которые шли, чтобы арестовать. А Павел был командиром. И они шли, чтобы арестовывать тех людей за их собрания и так далее, и за их религиозную надежду, которая находилась в них.
E-7 Now, to encourage us and get a basis here... How was He a Light when He was man? Now, no one... There's a bunch of soldiers with Paul, temple guards going down to put under arrest. Paul was the chief captain. And they were going down to arrest those people for their campaigns and so forth, and for their religious hope that laid within them.
E-8 Но вот, здесь Иисус, как большой Свет. Итак, если вы помните, в начале Иисус был Светом. Иисус был Логосом, Который вышел из Бога. И Он был...Он был Ангелом Завета, Который вел детей Израиля через пустыню. И Он был Огненным Столпом, на Который они смотрели. И Он был...И когда Он был здесь на земле, Он сказал: "Я пришел от Бога и возвращаюсь к Богу". Так что если Он перешел из Огненного Столпа в человека, тогда, если Он вернулся туда, где Он был, Он снова стал Светом.
И вот Он, когда Павел увидел Его, Он был Светом. Так вот, все те солдаты, которые были с Павлом, не видели Света. Тогда возможно ли то, что один видит Его, а другие не видят Его? Конечно! Хорошо, он, Павел видел Его, но все остальные не видели Света.
E-8 But now, here was Jesus as a big Light. Now, if you remember, in the beginning Jesus was the Light. Jesus was the Logos that went out of God. And He was the... He was the Angel of the covenant that led the children of Israel through the wilderness. And He was the Pillar of Fire that they looked at. And He was... And when He was here on earth, He said, "I came from God and I go back to God." So if He came from a Pillar of Fire into a Man, then if He went back to where He was, He went back to a Light again.
And there He was. When Paul saw Him, He was a Light. Now, all those soldiers that was with Paul did not see the Light. Then is it possible that one can see It and the others won't see It? Certainly. All right, he, Paul saw It but the rest of them did not see the Light.
E-10 Так вот, когда Петр был в тюрьме, мы обнаруживаем, что этот Свет вошел в тюрьму, открыл двери, и он был...тот Свет ослепил остальных стражников, когда они выходили. Петр шел-и когда он подошел к двери, она просто тихо открылась, закрылась за ним. Из внутренней тюрьмы он пошел к внешней...?...двери. Она открылась сама по себе, тихо закрылась. И потом он прошел по проходу, вышел на улицу города. И он протер свои глаза, как будто говоря: "Мне это приснилось?" Он не знал, что произошло. Но Ангел Господень, Тот же Ангел, Который был Огненным Столпом, Который подвел Моисея к морю и раскрыл его, (О-о!) и Мертвое море...Красное море встало стеной по обе стороны, и Израиль перешел.
И когда они подошли к разливающемуся Иордану, там Он не сделал Себя видимым. Но Он был там, потому что Он просто открыл его. И они перешли в апреле, когда все равнины полны воды. И Он приостановил весну, и Он приостановил таяние снега, потому что, став стеной, она не поднималась выше и выше; она просто остановилась. Таков наш Иегова. Таков наш Господь Иисус! Просто остановил; и они перешли по сухой земле.
E-10 Now, when Peter was in prison, we find out this Light came in the jail, opened up the doors, and he was... That Light blinded the rest of the guards as they walked out. Peter going, and when he got to the door, it just opened itself quietly, closed behind him. From the inner jail he went to the outer...?... door, it opened by its own self, closed quietly. And then he went through the gap, went out into the city street. And he rubbed his eyes as if to say, "Was I dreaming?" He didn't know what had happened. But the Angel of the Lord, the same Angel that was the Pillar of Fire, that walked Moses to the sea and spread her forth (oh) and the Dead Sea--the Red Sea walled up on both sides, and Israel passed over.
And when they come to the swelling Jordan, He did not make Hisself visible there. But He was there, 'cause He just opened it up. And they went across in April when the plains are all full of the water. And He stayed the spring, and He stayed the snow from melting, 'cause it didn't wall higher and higher; it just stopped. That's our Jehovah. That's our Lord Jesus. Just stopped, and they walked across on dry land.
E-12 Так вот, Бог обещал, что Он позаботится о них, поэтому Он был обязан по отношению Своего Обетования. Итак, Павел, осведомленный во всем этом и знавший это, имел привилегию, потому что Бог говорил непосредственно Павлу. Он не разговаривал с теми солдатами, которые были с ним. Он говорил только с Павлом.
Итак, когда-когда Ангел Господень сошел в виде звезды...И астрономы, мудрецы Индии, когда они увидели ту Звезду и следовали за Ней сотни километров...И Она проходила над каждой обсерваторией, потому что они определяли время по звездам. И ту Звезду не видел никто, кроме мудрецов. О-о, вот это да! Разве это не захватывает вас?
E-12 Now, God promised that He would take care of them, so He was obligated to His promise. Now, Paul, aware of these things and knowing them, he was privileged, because God was speaking directly to Paul. He wasn't speaking to the soldiers that was with him. He was only speaking to Paul.
Now, when the--when the Angel of the Lord came down in the form of a star... And the star-gazers, the wise men of India, when they saw that Star and followed it for hundreds of miles... And it went over every observatory, 'cause they kept the time by the stars. And no one saw that Star but the wise men. Oh, my, doesn't that thrill you?
E-14 Тогда видите, Бог не имеет дело с организациями. Он не имеет дело с группами людей. Он имеет дело с отдельными людьми. Он открывает Себя отдельным людям. И теперь-итак, говорю это, не чтобы...Бог знает мое сердце. И не говорю это ради самого себя, ради личной славы, чтобы просто показаться. Но знаете ли вы, что Тот же самый Бог, Тот же самый Иисус находится в это утро с нами? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Знаете ли вы, что каждый из вас прямо сейчас имеет небольшое личное свидетельство, что Он здесь? ["Аминь".] И...В этот день Он сделал для нас то, чего Он не делал в другие дни: Его Фотографию сняли в этот день. У нас она вон там висит. Видите? Огненный Столп, Тот же Господь Иисус.
Следите, как Он сейчас действует. Если Он Тот же Господь Иисус, то Он будет делать то же самое. Ибо Библия говорит: "Он вчера, сегодня и во веки Тот же".
E-14 Then you see, God doesn't deal with organizations. He doesn't deal with groups of people. He deals with individuals. He reveals Himself to individuals. And now--now to say this, not this... God knows my heart. And not to say this for own person, personal praise, now this to be there. But did you know that same God, that same Jesus is with us this morning? Do you know each one of you has a little individual witness of it right now, that He's here? And is... He's done something for us in this day that He didn't do any other day; He had His picture taken in this day. We got it hanging right there (See?), the Pillar of Fire, the same Lord Jesus.
Watch how He works now. If He's the same Lord Jesus, He'll do the same things. For the Bible said He is the same yesterday, today, and forever.
E-16 Так вот, прежде чем что-либо заявлять, верно это или неверно, Павел сперва отправился в Египет и потратил три года, чтобы выяснить, было это по Писанию или нет. Вы знаете об этом? После своего обращения, Павел отправился в Египет на три года. Там он оставался, и именно там он обрел эту великую мудрость.
Так вот, не приводя никакого сравнения, я просто показываю вам, что Святой Дух по-прежнему остается таким же. Итак, моя церковь здесь помнит, как много лет назад этот Ангел являлся и показывал что-то, я немного скептически к этому относился. Все вы, старожилы, знаете это. Если вы...если это правда, поднимите руку. Когда вы это слышали...Посмотрите на-посмотрите на церковь из оставшихся старожилов. Видите? Я относился скептически, потому что проповедники говорили мне, что это от дьявола. И я вроде как поверил этому, но я ждал. Я ничего об этом не говорил.
E-16 Now, before Paul would announce anything, whether this was right or wrong, he first went down into Egypt and spent three years to find out if it was Scriptural or not. Did you ever know that? After Paul's conversion, he went to Egypt for three years. There he abode, and there's where he learned this great wisdom.
Now, not in any comparison at all, I'm just giving you how the Holy Spirit still remains the same. Now, my church here remembers years ago, when this Angel would appear and would show things; I was a little skeptic of it. All of you know that, you old-timers. If you... If that's right, raise up your hand. When you've heard it--it... You look at--look at the church yet, from the old-timers. See? I was skeptic, because preachers told me it was of the Devil. And I kind of believed it, but I waited. I wouldn't say nothing about it.
E-18 Но, о-о, да будет благословенно Имя Господне! Однажды ночью Он, Ангел, сошел там и открыл Это в Писаниях, что Он был...И когда я увидел Это в Писаниях, тогда Это прогремело по всему миру: Послание!
Оттуда появились Орал Робертс, А. А. Аллен, Томми Осборн, Томми Хикс и так далее. Понимаете? Это Послание к людям.
А Иисус вчера, сегодня и во веки Тот же. Это по Писанию, Он Тот же самый. Он действует так же. Он есть Тот же Самый. И Он совершает то же самое. Он проявляется так же. И Он здесь сегодня утром такой же самый. Итак, мы можем Его увидеть, а можем и не увидеть. Как бы там ни было, мы прямо сейчас имеем свидетельство, что Он здесь.
E-18 But, oh, blessed be the Name of the Lord. One night yonder, He come down, an Angel, and revealed It in the Scriptures that He was... And when I seen it in the Scriptures, then to blast across the world with it: the Message.
From there has went Oral Roberts, A. A. Allen, Tommy Osborn, and Tommy Hicks, and whatmore. See? It's a Message to the people.
And Jesus is the same yesterday, today, and forever is Scripturally, He's the same. He does the same. He is the Same. And He works the same. He manifests Hisself the same. And He's here this morning the same. Now, we may see Him, we may not. Whatever it is, we got a witness right now that He's here.
E-21 Так вот, мы узнаем, что Павел на основании этого переживания...И он написал почти все эти письма из тюрьмы. Он сравнивал Ветхий и Новый Заветы. Итак, помните, последний писатель этой Библии, по вдохновению, Бог сошел и сказал ему: "Если кто-то прибавит что-либо к Этому, или отнимет что-либо от Этого; у того, для того отнимется участие в Книге Жизни". Поэтому да не смеем мы ничего прибавлять к Нему. О-о, Оно должно оставаться таким, как Оно есть, к Нему нельзя чего-то прибавлять. И мы должны сражаться за все, что находится в Нем. Я не хочу ничего большего, и не хочу ничего меньшего. Я хочу точно то, что Оно говорит.
E-21 Now, we find out that Paul, upon this experience... And he's writing these letters, most of them, from jail. He has compared the Old and New Testament. Now remember, the last writer of this Bible, by inspiration, God came down and told him, "If any man shall add anything to It or take anything away from It; the same will be taken out of the part of the Book of Life for him." So we'd be daresn't to add one thing to It. Oh, It must stay as It is, mustn't be anything added to It. And we must contend for everything that's in It. I don't want any more, and I don't want any less. I want just what It says.
E-22 Так вот, это Послание к Евреям, причина, почему я Его выбрал (одна цель, одна вещь), это письмо "Дорогой Брат Бранхам" и так далее. И я-я...мы хотим стоять со Словом.
E-22 Now, this Book of Hebrews, the reason I've chose It (one purpose, one thing) this letter of "Dear Brother Branham" and so forth. And I--I... We want to stay with the Word.
E-23 Так вот, первая глава была превозношением Иисуса. Поэтому Он — Главный. И недавно вечером Павел дал нам знать, что Он был в великом начале. И мы выяснили, что Он был никем иным, как Мелхиседеком, Царем Салима, Тем Великим из 7-й главы.
И вот, сегодня утром мы подходим к Нему с другой-другой стороны, со второй главы. Итак, после того, как Павел дал нам это великое и изумительное Послание о возвышении Иисуса...И даже сделал так, что Ангелы поклонялись Ему. И я думаю здесь об обветшалой земле, как она обветшала, и Он свернет ее, как одежду, но-и они погибнут, но Ты пребываешь.
E-23 Now, the first chapter was the exalting of Jesus, So He's the main One. And Paul let us know the other night, that He was in the great beginning. And we found out that He was nothing less than Melchisedec, the King of Salem, the great--of the 7th chapter.
And now, this morning we approach Him from another--another standpoint, from the 2nd chapter. Now, after Paul giving us this great and marvelous message of exalting Jesus... And even made the Angels to worship Him. And I think, over here like the old earth how it's old, and He'll fold it as a vesture, but--and they shall perish, but Thou remaineth.
E-25 И во второй главе, по-моему, во втором стихе, в эти дни Он проговорил к нам через Своего Сына. И смотрите, многократно и многообразно Он говорил через пророков. Мы прошли это и выяснили, кем являлись пророки, и как Бог приносил Свое Послание через пророков. Но в этот последний день Он говорил через Своего Сына, Иисуса, Святым Духом. Тогда Он говорил через пророков. Потом мы вернулись и обнаружили, что все те пророки имели в себе Дух Христа.
Мы вернулись к Иосифу и увидели, что он был совершенным прообразом Христа. Вернулись к Моисею и увидели, что он был совершенным прообразом Христа. Потом мы дошли даже до Давида. И когда Давид был отвержен в Иерусалиме, не зная почему, но взошел на гору и оглянулся назад на Елеонской горе, и плакал по Иерусалиму, потому что он был отвержен. Восемьсот лет спустя Сын Давидов был отвержен, как Царь в Иерусалиме, и сидел на той же самой горе и плакал. О-о, Дух Христа, имеющий дело с отдельными людьми.
E-25 And over in the 2nd chapter the 2nd verse, I believe it is, has He these days spoken to us by His Son. And look, sundry times and divers manners He spoke by the prophets. We went through and found out what the prophets was, and how God brought His message by the prophets, but in this last day He's spoken through His Son, Jesus, by the Holy Spirit. He spoke through the prophets then. Then we got back and found out all those prophets had the Spirit of Christ in them.
We went back to Joseph and found out he perfectly typed Christ. Went back to Moses and found he perfectly typed Christ. Then we come down then to even David. And when David was rejected in Jerusalem, not knowing why, but went up over the hill and looked back on the Mount of Olives, and wept over Jerusalem because he was rejected, eight hundred years from then the Son of David was rejected as King in Jerusalem, and set on the same hill and wept. Oh, the Spirit of Christ, dealing with individuals.
E-27 Теперь Павел начинает говорить:
Поэтому мы должны быть особенно внимательны к слышанному...
Теперь мы начинаем вторую главу:
Поэтому мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы нам никогда не упускать этого из виду. [Синод. пер. "чтобы не отпасть"-Пер.]
О-о, пусть Бог втолкует это сегодня утром в этой скинии. Я молю, чтобы Святой Дух погрузил это глубоко в ваше сердце. "Мы должны быть особенно внимательны к слышанному". Какими мы должны быть людьми? — когда мы видим, как Великий Иегова сходит и совершает все то, что Он делает, и видим, как это согласуется с Писанием за Писанием, что это — Истина. А мы иногда сидим, как наросты на бревне, и просто такие равнодушные. Мы каждую минуту должны быть заняты, стараясь привести людей ко Христу. Мы должны быть живыми камнями. Мы никогда не должны быть пассивными, как это бывает. Мы придем в церковь и увидим, как Господь Иисус что-то делает, или сильно благословляет нас, а потом мы-мы снова выйдем и скажем: "Очень хорошее собрание".
E-27 Now, Paul starts off to say:
THEREFORE we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard,...
Second chapter now, we're starting.
THEREFORE we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest... any time we should let them slip.
Oh, may God drive that home in this tabernacle this morning. I pray the Holy Spirit will sink that so deep into your hearts. We ought to give the most earnest heed to the things which we've heard. What type of people ought we to be when we see the great Jehovah come down and do the things that He does, and see them compared Scripture by Scripture that they are the truth? And we sit around sometimes like a--warts on a log, and just so unconcerned. We ought to be busy every minute, trying to get people to Christ. We ought to be lively stones. We should never be slothful like we are. We'll go up to church, and we'll see the Lord Jesus do something, or--or bless us in such a way, and then we'll--we'll go back out and say, "Very nice meeting."
E-30 Мы наслаждаемся проповедью Слова. Но это не главное. Это не...Мы должны поклоняться Господу не только после того, как мы прослушали проповедование Слова, как мы обычно делаем; просто поклоняться Ему. Это чудесно. Но мы должны поклоняться Ему каждый час нашей жизни. Когда мы на работе, мы должны поклоняться Ему. Каждый раз, когда предоставляется возможность, поклоняйтесь Господу, свидетельствуя о Нем. Если вы видите...Кто-нибудь из вас, леди, видит женщину в заблуждении, поклоняйтесь Господу, подойдя к ней и говоря: "Сестра, есть жизнь лучше этой".
Вы, мужчины, на работе, когда вы слышите, как человек использует Имя Господне напрасно, найдите возможность и незаметно отойдите в сторонку, возьмите его за руку и скажите: "Ты...есть жизнь лучше этой. Ты не должен использовать эти слова". И скажите ему в смирении, кротости. Все это является поклонением. И когда мы видим, что кто-то болен, и врач говорит: "Больше ничего нельзя сделать". Мы должны поклоняться Господу, говоря ему: "Есть Бог Небесный, отвечающий на молитву".
E-30 Now, the preaching of the Word, we enjoy it. But that's not the main thing. That's not... We should not worship the Lord just after we get through preaching the Word as we usually do; just worship Him. That's wonderful. But we should worship Him every hour of our life. When we're at work we should worship Him. Every time the opportunity presents itself, worship the Lord by testifying of Him. If you see... Some of you ladies see a woman in the wrong, worship the Lord by taking her, and saying, "Sister, there's a better life than this."
You men at your work, when you hear a man using the Name of the Lord in vain, get a chance to one side to slip over, and take him by the hand, and say, "You... There's a better life than this. You shouldn't use those words." And tell him in a meek, gentle way. All those things is a worship. And when we see someone sick and the doctor says there's no more can be done, we ought to worship the Lord by telling him there's a God of heaven that answers prayer.
E-32 И когда мы видим все это происходящим, что мы действительно видим происходящим и совершающимся, мы никогда не должны упускать все это из виду. Мы просто пропускаем это сквозь пальцы. Вот в чем сегодня дело с большой пятидесятнической церковью. Они упустили из рук самые сливки урожая, когда это было у них в руках. Но посмотрите, что они сделали. Они поступили, как и остальные церкви. "Они побежали по корысти...По пути Корея и погибли; по пути Каина, и погибли в упорстве Корея".
Они организовались. Вместо того, чтобы иметь братство, где мы все могли бы быть одно, они организовались. Понаделали небольших организаций, небольших "измов", и разрослись оттуда и просто разделили братство. И если вы не будете начеку, то баптисты и пресвитериане подберут урожай, потому что Бог может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму. И мы-мы упустили это из рук, будучи разобщенными.
E-32 And then when we see those things take place, that we do see take place and done, we should never let these things slip. We just let it go through our fingers. That's what's the matter with the great Pentecostal church today. They've let the very cream of the crop slip through their fingers, when they had it in their hands. But look what they done. They done like the rest of the churches. "They've run in the gain--in the way of Korah and perished--in the way of Cain, and perished in the gainsaying of Korah."
They've organized. Instead of having a brotherhood where we could all be one, they've organized themselves, made little organizations and little isms, and sprung up from there and just broke up brotherhood. And if you don't watch, the Baptists and Presbyterian's going to pick it up, 'cause God's able of these stones to rise children to Abraham. And we've--we've let it slip away from the hands by being disunified.
E-34 Почему индейцы уступили эту страну белым людям? Из-за того, что они были разобщены. Если бы они создали одну большую передовую линию...Но они воевали друг с другом. Они защитили бы свою территорию, если бы все сошлись вместе.
Как же мы лишимся этого? Потому что мы разобщены. Как мы утрачиваем свой опыт переживания с Богом? Потому что мы разобщены. Мы воздвигли одних и назвали их методистами, а этих баптистами, а этих ассамблеями, а этих единственниками, а этих еще как-то, и церковью Божьей, и назарянами, пилигримами святости. Мы разобщаем Тело Христа. Мы ни за что не должны разделяться. Мы можем расходиться во мнениях, но давайте в сердце будем братьями. Бог хочет, чтобы мы такими были. Он умер за всю Церковь Божью. И нам не нужно быть разобщенными.
Теперь мы должны быть очень внимательны...чтобы нам никогда не упускать этого из виду.
Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо...
E-34 How did the Indians lose this country to the white man? Is because they were disunified. If they'd made one big forefront... But they were fighting one among each other. They would've held their grounds if they'd have all come together.
How are we going to lose it? Because we're disunified. How do we lose our experience with God? Is because we disunify. We set up one and call this the--the Methodist, and this the Baptist, and this the Assemblies, and this the Oneness, and this the something else, and the Church of God, and the Nazarene, the Pilgrim Holiness. We disunify the Body of Christ. We should never be divided. We might different in ideas, but let's be heart-in-heart brothers. God wants us to be. He died for the entire Church of God. And we do not want to be disunified.
E-36 Вы Это слышите? Если слово, сказанное через ангелов. А ангел — это посланник. Слово ангел означает "посланник". И он только что закончил в этой первой книге: "Бог многократно и многообразно говорил отцам через пророков". Это были Божьи посланники. И они были...они были Божьими посланниками, они были Божьими ангелами. Посланник — это ангел...или, вернее, ангел — это посланник.
E-36 Now we ought to give the most earnest heed... lest... any time we should let them slip.
For if the word spoken by angels were stedfast,...
You hear It? If the word spoken by the angels... Now, angel is a messenger. The word "angel" means "a messenger." And he just got through in the first book here, "God in sundry times and divers manner spoke to the fathers by the prophets." That was God's messengers. And they was--they were God's messengers; they were God's angels. A messenger is an angel, or an angel is a messenger, rather.
E-37 Посланник! Вы сегодня являетесь посланниками. Вы...вы — посланники благой вести, или посланники плохой вести. О-о, разве не прекрасно знать, что мы — представители, что мы — ангелы, посланники воскресения. И мы — Божьи посланники к этому грешному миру, что Христос жив; в наших сердцах Он живет, в наших душах Он живет. И Он выводит нас из низменной, развращенной грешной жизни и возвышает нас, и дает нам в душе "Аллилуйя", и делает нас новыми творениями. Мы — посланники; ангелы Завета! Как чудесно.
E-37 A messenger, you are a messenger this morning. You're--you are a messenger of good news or a messenger of bad news. Oh, isn't it beautiful to know that we are the ambassadors, that we are angels, the messengers of the resurrection. And we are God's messengers to the sinful world, that Christ lives; in our hearts He lives; in our spirits He lives. And He brings us from the low debauched life of sin and exalts us up, and gives us a "Hallelujah" in our soul, and makes us new creatures. We are messengers, angels of the covenant. How wonderful.
E-38 И вот, в Ветхом Завете: "Если-если через ангелов изреченное слово было твердо". Таким образом оно должно было быть верно. В Ветхом Завете прежде чем слово пророка могло быть обнародовано, это должно было быть проверено и доказано. Они не были с этим такими небрежными, как мы сегодня.
Просто выходят и что-то ощущают, или еще что-то: "О-о, слава Богу, это то, что нужно". Вы ошибаетесь. Библия говорит, что в последние дни дьявол будет подражать Христианству настолько, что обольстит самих Избранных, если возможно. Правильно.
Так что мы должны это проверять! А как они проверяли это в свое время? Перед Уримом и Туммимом! Нагрудник Аарона, на котором были те камни; карбункул, яспис, алмаз, рубин, сапфир. Все те камни, которые представляли рождение этих двенадцати патриархов, были на нагруднике Аарона. И когда пророк пророчествовал, и тот священный Свет светился на нем, Бог говорил: "Это Истина".
Но это...Неважно, каким это казалось реальным, если это не засветилось на нем, это не было Истиной. Так что тот Урим и Туммим сопровождал священство. Но сегодня эта Библия есть Божий Урим и Туммим. И когда пророк пророчествует, это должно совершенно засветиться в Библии. Тогда Бог говорит...тогда Он сходит и доказывает Это.
E-38 And now, in the Old Testament...
If--if the words spoken by angels were steadfast...
That way it had to be right. In the Old Testament before a prophet's word could be made manifest, it had to be examined and proved. They wasn't loose with it like we are today: just go out and have any kind of a sensation or anything else, "Oh, glory to God, that's it." You're mistaken. The Bible says that in the last days the Devil will impersonate Christianity so close till it'll deceive the very elected if possible. That's right.
So we must test it. And how did they test it in their day? To the Urim Thummim, the breastplate of Aaron that had those stones in it of carbuncle, jasper, diamond, ruby, sapphire. All those stones that represents the birth of these twelve patriarchs was in the breastplate of Aaron. And when a prophet prophesied, and that sacred Light flashed over it, God said, "That is the truth."
But it... No matter how real it seemed, if it didn't flash on that, it wasn't the truth. So that Urim Thummim went with that priesthood. But this Bible is God's Urim Thummim today. And when a prophet prophesies, it must absolutely flash with the Bible. Then God says... Then He comes down and proves it.
E-42 И, о-о, как я сегодня могу прославлять Бога. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре-Ред. ] Я вспоминаю о другом воскресном утре, похожем на это, когда я оставлял Скинию. А вы, люди, плакали и просили меня не уезжать. Но когда я проповедовал о Давиде и Голиафе...и что придется столкнуться с этим холодным, равнодушным миром, который говорит: "Дни чудес прошли".
Я сказал: "Есть один большой великан, и как только мы сможем убить его, все остальные обретут смелость". И Господь даровал это. И тогда Орал Робертс и Джаггерс, и прочие, вытащили Меч, и мы выгнали врага с территории; закрыли им рот. Они не могут сказать, что чудеса не происходят, потому что вот они, пожалуйста. Конечно, Божье Слово Вечно. Это засветилось на Уриме. Засветилось на Слове, это Его Урим и Туммим. И когда это засветилось на Нем, это было достоверно. И для всех нуждающихся...Если ты грешник и хочешь знать, как спастись: "Веруй в Господа Иисуса Христа!"
E-42 And oh, how I can glorify God today. I'm thinking back of another Sunday morning about like this, when I was leaving the Tabernacle. And you people were weeping and asking me not to go. But when I preached on David and Goliath... And how you going to face that cold, indifferent world that says, "The days of miracles is past"?
I said, "There's one big giant, and as soon as we can slay him, the rest of them will take courage." And the Lord granted that. And then there was an Oral Roberts, and a Jaggers, and so forth, pulled the sword, and we fought the enemy out of the land, shut their mouths. They can't say that miracles don't happen, 'cause here they are. Sure, God's Word is eternal. It flashed on the Urim, flashed on the Word; that's His Urim Thummim. And when it flashed on That it was positive. And to anybody that's needy... If you're a sinner, you want to know how to get saved, "Believe on the Lord Jesus Christ."
E-44 Сегодня появилось столько всего, что нужно сделать, нужно "начать с новой страницы", надо сделать это и сделать то, для того, чтобы спастись. Я вспоминаю филиппийского стражника, когда этот стражник спросил Павла: "Что я должен делать, чтобы спастись?" Если бы там были вы или я, то мы сказали бы ему то, чего он не должен делать: ты должен бросить пить, ты должен прекратить играть-играть в азартные игры, ты должен бросить это, ты должен бросить то. Павел ему такого не говорил. Он сказал ему только то, что он должен сделать. "Веруй в Господа Иисуса Христа и спасешься".
Так вот: "Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь вечную". Это светящийся Урим и Туммим, Святого Иоанна 5:24. "Я Господь, исцеляющий все недуги твои". Иакова 5:14: "Призовите старейшин, помажьте елеем, молитва веры спасет больного". Урим светится. Хм. Это Божье Вечное Слово!
Меня не волнует, сколько восстает атеистов, неверующих, агностиков, скептиков. Бог будет стоять за Свое Слово! Он обещал, что будет это делать.
И мы должны быть особенно внимательны ко всему тому, что мы слышали, чтобы нам никогда не упускать этого из виду. Ибо если изреченное слово через ангелов (пророков) было твердо...Было ли твердо? На это у нас могла бы уйти неделя.
E-44 Today, we got so many things you have to do, have to turn new pages; you have to do this and do that in order to get saved. I think of the Philippian jailer, when this jailer asked Paul, "What must I do to be saved?" It'd been you or I, we'd have told him the things he ought not to do: you ought to quit drinking; you ought to quit your gambling--your gambling; you ought to quit this; you ought to quit that; Paul never told him that. He just told him the things he ought to do. "Believe on the Lord Jesus Christ and thou shall be saved."
Now, "He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me has Everlasting Life." That's the Urim Thummim flashing, St. John 5:24. "I'm the Lord that healeth all thy diseases." James 5:14, "Call the elders, anoint with oil, the prayer of faith shall save the sick." The Urim a-flashing, that's God's eternal Word.
I don't care how many atheotic, infidelic, agnostics, skeptics rise up. God will stand by His Word. He promised He would do it.
E-48 Было ли оно твердым, когда говорил Моисей? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред. ] Безусловно, было. Как насчет Илии, сидящего на вершине горы? Господь сказал ему: "Поднимись туда, Илия. Я побуду там с тобой; желаю общения". Бог любит общаться со Своим народом. Но нам столько не усидеть, чтобы Он пообщался с нами. Мы так заняты, торопясь с места на место и столько..."Посиди спокойно, Илия!" Он хотел три года и шесть месяцев общения. А мы едва ли можем уделить Ему три минуты. Три года и шесть месяцев постоянного общения. О-о, я люблю это. Сказал: "Не беспокойся о приготовлении пищи, это дело мы уже уладили. Вороны будут кормить тебя, и все будет в порядке. Я просто хочу общения". Этот старый пророк Илия сидел..."Поднимись на вершину горы".
В то время, как он общался с Богом, начальник сказал: "Думаю, поднимусь и схвачу его". Но никогда не пытайтесь прервать то общение!
E-48 And we ought to give the more earnest heed to these things which we... heard, lest anytime we'd... let them slip.
For if the word spoken by angels... (the prophets)... were steadfast,...
Were they? We could spend a week on this. Was it steadfast when Moses spoke? It sure was. How about Elijah setting up on top of the mountain? The Lord told him, "Get up there, Elijah. I'll stay there with you: want some fellowship." God likes to fellowship with His people. But we won't stand still long enough for Him to fellowship with us. We're so busy skipping about from place to place, and so much... "Set still, Elijah." He wanted three years and six months of fellowship. We can't give Him three minutes, hardly. Three years and six months of constant fellowship, oh, I love that. Said, "Don't worry about the cooking, we'll have that already fixed up. The crows is going to feed you, and everything's going to be all right. I just want some fellowship." This old prophet, Elijah, set way up there on top of the mountain. While he was fellowshipping with God, why, the captain said, "I believe I'll go up and get him." Now, don't you never try to break that fellowship.
E-49 Итак, начальник пришел со своей большой армией, с пятидесятком. И он сказал: "Я-я пришел взять тебя, Илия".
И Илия встал. (Будьте осторожны! Вот пророк Господень.) Он сказал: "Если я слуга Господа, то пусть огонь сойдет с Небес и попалит вас". И сошел огонь.
Начальник сказал: "О-о, ты знаешь что,..." Вернее, царь сказал: "Это, вероятно, был удар молнии, просто прошла какая-то молния и поразила их. Я пошлю другой пятидесяток".
Илия поднялся. (Один из ангелов. Его слово твердо. Он должен был дать праведное воздаяние за все, что было неправильно сделано.) Он сказал: "Если я слуга Господа, то пусть сойдет огонь". И сгорел второй пятидесяток. Ладно. Всякое воздаяние.
Ибо, если чрез ангелов возвещенное слово было твердо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние...
Теперь, вот кое-что великое, следующий стих:
То как мы избежим...
E-49 So the captain come up with his great army of men, of fifty. And he said, "I--I--I come to take you, Elijah."
And Elijah stood up. (Watch out. Here's a prophet of the Lord.) He said, "If I be a servant of the Lord, let fire come from heaven and devour you." And down come the fire.
The captain said, "Oh, you know what,..." The king, rather, said, "That was probably a--a thunderbolt, just some lightning was passing over and it struck them. I'll send another fifty."
Elijah stood up. (One of the angels, his word is steadfast. He had to be a just recompense for everything that was done wrong.) He said, "If I be a servant of the Lord, let fire come." And the second fifty burned. All right.
E-54 Как мы избежим? Если голос Илии принес уничтожение, потому что он был ангелом Господним, то как мы избежим, когда Голос Христа говорит через кого-то. Или как мы можем опускать руки, когда за вас помолились, если Это Голос Христа? Если Христос повелел Своей Церкви молиться за больных, и Церковь делает то, что Он говорит, Он...им делать, тогда как Это вообще может подвести? Не может! Вы можете подвести, но Это не может подвести. И пока вы соблюдаете Это, Это проведет вас через все.
E-54 ... every recompense...
For if the word spoken by angels was steadfast, and every transgression and disobedient received a just recompense...
Now, here's the great thing, the next verse.
How shall we escape,...
How shall we escape? If Elijah's voice brought destruction because he was a angel of the Lord, how will we escape when the Voice of Christ speaking too? Or how can we fail when you're prayed for, if it's the Voice of Christ? If Christ ordained His Church to pray for the sick, and the Church does what He says, He--for them to do, then how can it ever fail? It can't. You can fail, but it can't fail. And as long as you keep it, it'll take you through.
If you fail, you fail by yourself; you just get away from the Word. But as long as you stay with the Word, It can't fail. For the word of the prophets did so-and-so, how much more will the Word of Christ be?
E-55 Если вы терпите неудачу, то вы сами это делаете. Это вы просто отходите от Слова. Но пока вы остаетесь со Словом, Оно не может подвести. Ибо слово пророков делало то-то, насколько большим будет Слово Христа?
То как мы избежим, если пренебрегаем таким великим спасением, которое, быв сначала проповедано нам Господом, в нас утвердилось слышавшими от Него,
Подумайте об Этом, сказанное Господом! Сколько раз мы могли бы обратиться к прошлому? Ведь мы могли бы на целый час остановиться прямо на этом. Когда пришел Иисус...Он вчера, сегодня и во веки Тот же.
Итак, помните, сначала об Этом начал говорить Сам Иисус, а потом Это было подтверждено теми, которые слышали Его. Так вот, послушайте Его.
E-55 How shall we escape, if we neglect so great salvation; which is at the first begin to be spoken unto us by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
Think of it: spoken by the Lord. How many times could we go back? Where could we stop, right here for a hour? When Jesus came... He's the same yesterday, today, and forever.
Now remember, It first begin to be spoken by Jesus Himself, and then was confirmed by the ones that heard Him. Now, listen at Him.
E-58 Когда Он пришел на землю, Он не заявлял, что Он исцелитель. Он сказал: "Не Я делаю эти дела, Это Мой Отец, обитающий во Мне. Он делает эти дела. Сын ничего не может сделать Сам, кроме того, что Он видит у Отца творящего", Святого Иоанна 5:19.
Посмотрите, когда Филипп пришел к Нему. Нафанаил...После своего обращения Филипп пошел и нашел Нафанаила, сказал: "Пойди, посмотри Того, Кого мы нашли: Иисуса из Назарета, Сына Иосифа".
А тот сказал: "Может ли быть что доброе из Назарета?"
Сказал: "Пойди, посмотри". Вот как надо убеждаться — проверить Это. Пойди и посмотри! О-о, это самое лучшее, что я слышал. Пойди и выясни сам! Не надо отходить и критиковать в сторонке, но все испытывайте и хорошего держитесь. Пойди и посмотри!
Они шли по дороге и разговаривали. Когда он вошел в Присутствие Господа Иисуса, Он сказал: "Вот Израильтянин, в котором нет лукавства".
Это чуть всю шкуру с него не содрало. Он оглянулся, он сказал: "Но, Равви, когда Ты знал меня? Ты никогда не видел меня. Откуда Ты знаешь меня?" Филипп сказал: "Прежде..."
"Когда он позвал..." Он сказал: "Прежде чем позвал тебя Филипп, вчера, когда ты был под смоковницей, Я видел тебя". Аминь.
Он сказал: "Ты — Сын Божий. Ты — Царь Израилев".
E-58 When He came to the earth, He didn't claim to be a healer. He said, "It's not Me that doeth the works; It's My Father that dwelleth in Me. He doeth the works. The Son can do nothing in Himself but what He sees the Father doing," St. John 5:19.
Watch when Philip came to Him. Nathanael... After Philip's conversion, he went over and got Nathanael, said, "Come, see Who we found: Jesus of Nazareth, the Son of Joseph."
And he said, "Could there be any good thing come from Nazareth?"
Said, "Come see." That's the way to be convinced: prove it. Come and see. Oh, that's the best I ever heard. Come and find out for yourself. Don't stand out and criticize on the sideline, but prove all things and hold fast to that what's good. Come and see.
Along the road they went talking. When he walked up in the Presence of the Lord Jesus, He said, "Behold, an Israelite, in whom there's no guile."
It took all the skin off of him, nearly. He looked around, he said, "Why, Rabbi, when did You ever know me? You never did see me. How do You know me?" Philip said, or...
When he called..." He said, "Before Philip called you, yesterday, when you were under the fig tree, I saw you." Amen.
He said, "Thou art the Son of God. You're the King of Israel."
E-66 Женщина вошла в Его Присутствие, и Он сказал: "Пойди приведи своего мужа".
Она сказала: "У меня нет мужа".
Сказал: "Это верно. У тебя было пять и тот, с которым ты сейчас живешь, — не муж тебе. Ты сказала правду". Подумайте об этом!
Она сказала: "Господин, я вижу, что ты пророк. Что...Мы знаем, что когда придет Мессия, Он скажет нам все".
Он сказал: "Я есть Он, Который говорит с тобою".
И она побежала и рассказала людям в городе: "Пойдите, посмотрите Человека, Который рассказал мне все, что я сделала. Не это ли Мессия?" Это было изречено Господом.
E-66 A woman walked into His Presence, and He said, "Go, get your husband."
She said, "I have none."
Said, "That's right. You got five and the one you're now living with is not yours. You told the truth." Think of it.
She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. That... We know that when the Messiah cometh He'll tell us all things."
He said, "I'm He that speaks to you."
And she run and told the men of the city, "Come, see a Man Who told me all that I did. Isn't this the Messiah?" It was spoken by the Lord.
E-71 Что произошло? Иисус сказал перед Своим уходом: "То, что Я делаю, вы тоже будете делать". Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред. ] "То, что Я делаю, вы тоже будете делать, даже больше этого, ибо Я иду к Отцу". О-о, я вижу, как они пошли повсюду (Марка 16); пошли повсюду проповедовать, Господь действовал с ними, подтверждая Слово. И здесь Павел говорит то же самое. Он сказал, что Евангелие начал проповедовать Иисус, и это утвердилось в нас через тех, которые слышали Его. Это Краеугольный Камень. О-о-о, благословенно Имя Господне! Это Краеугольный Камень.
И подумать только, [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши-Ред. ] прошло две тысячи лет. Восстали атеисты, неверующие, скептики и агностики. Но сегодня Тот же самый Иисус подтверждает Свое Слово таким же образом через тех, которые слышат Его. Слышать Его не означает просто слышать проповедь. Это значит — слышать "Его".
E-71 What happened? Jesus said before He left, "The things that I do, shall you also." Is that right? "The things that I do shall you do also, even more than this, for I go to the Father." Oh, I can see them as they went forth everywhere (Mark 16), went forth everywhere preaching, the Lord working with them, confirming the Word. And here Paul giving the same thing, he said that the--the Gospel begin to be preached by Jesus and was confirmed to us by those who heard Him. And that's the foundation stone. Oh, blessed be the Name of the Lord. That's the foundation stone.
And to think, two thousand years has passed. Atheists has raised, and infidels, and skeptics, and agnostics. But today that same Jesus confirms His Word in the same manner by those who hear Him. "Hear Him" don't mean just to hear a sermon. That means, hear Him.
E-73 Да, как мы избежим? Где наше убежище? О-о, вы скажете: "Благословен Бог, я принадлежу к методистской церкви. Я пресвитерианин. Я пятидесятник". Это здесь совершенно ни при чем. И вы стоите в сторонке и называете Это "спиритизмом, или какой-то умственной телепатией, или дьяволом", или еще чем-то. Позор!
E-73 Yes, how shall we escape? Where is our escape? Oh, you say, "Bless God, I belong to the Methodist church. I'm a Presbyterian. I'm a Pentecostal." That doesn't have one thing to do with it. And you get on a sideline and want to call it spiritualism, or some mental telepathy, or some devil, or something. Shame on them.
E-74 Если каждое слово было твердо через ангелов...Иисус сказал: "Это не...Еще немного и мир больше не увидит Меня. Однако вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас до кончины века". И когда мы видим, как Он сходит, чтобы продолжать подтверждать Свое Слово...Как мы избежим, если мы присосались к какой-то церкви, или к какой-то организации, или деноминации, или к какой-то собственной излюбленной теории. Лучше бросайте это. Ибо каждый грех получал праведное воздаяние при ангелах, тем более, когда Сын Божий говорит с Небес, чтобы проявить Свое Слово. Как мы избежим, если мы пренебрегаем таким великим спасением? О-о, Боже!
E-74 If every word was steadfast by the angels,... Jesus said, "It's not... A little while and the world won't see Me no more. Yet ye shall see Me for I'll be with you, even in you to the end of the age." And when we see Him come down to continue to confirm His Word, how shall we escape if we sucker to some church, or some organization, or denomination, or some little pet theory of our own. You'd better turn loose. For every sin received a just recompense under the angels, how much more when the Son of God is speaking from the heavens to make manifest His Word. How shall we escape if we neglect so great a salvation? Oh, my.
E-75 Бог также...(4-й стих)
Бог также свидетельствует о них...
Посмотрите на это. Господь свидетельствовал. О-о, я так счастлив этому. Господь свидетельствовал.
Смотрите! Когда Илия сидел на горе, и он сказал: "Если я человек Божий, пусть огонь сойдет с Небес и попалит вас". Бог засвидетельствовал, что он был человеком Божьим. Бог всегда свидетельствует. Ваша жизнь будет свидетельствовать. Я не знаю, каково ваше свидетельство, но ваша жизнь говорит так громко, что вашего голоса даже не слышно. Какова ваша-ваша жизнь, ваша повседневная жизнь засвидетельствует о том, кто вы такие. Бог свидетельствует. Да, Святой Дух — это печать, а печать захватывает обе стороны бумаги. Они видят, как вы стоите здесь, и видят вас, когда вы уходите. Не только в церкви, но на повседневной работе. Вы запечатаны с обеих сторон, внутри и снаружи. По радости, которую вы имеете, и по жизни, которой вы живете, вы запечатаны внутри и снаружи. Так что вы знаете, что вы спасены, и мир знает, что вы спасены — по той жизни, которой вы живете, ибо Бог свидетельствует. Благословенно Его Святое Имя! О-о-о, я благоговею!
E-75 God also... (4th verse)... God also bearing them witness...
Watch this. The Lord's bore witnesses. Oh, I am so happy for that. The Lord bore the witness.
Look. When Elijah set on the hill, and he said, "If I be a man of God, let the fire fall from heaven and consume you," God bore witness that he was a man of God. God always bears witness. Your life will bear witness. I don't know what your testimony is, but your life speaks so loud, your voice can't be heard. What your--your living, your every day life will testify what you are.
God bears witness. Yes, the Holy Spirit is a Seal, and a seal takes both sides of the paper. They see you standing here and see you when you go away, not only in church but at every day work. You're sealed on both sides: inside and outside. By the joy that you have and by the Life that you live, you're sealed in and outside. But you know you're saved, and the world knows you're saved by the life that you live, for God bears witness. Blessed be His Holy Name. My, I feel religious.
E-77 Подумайте об этом, братья. О-о: "Овцы Мои слышат Мой Голос и за чужим не пойдут". О-о, ведь наши имена написаны на ладонях Его рук, которые перед Ним днем и ночью. Его Слово всегда перед Ним, Его Обетование. Он не может забыть этого. И Он любит вас. Теперь Он будет свидетельствовать о Своих. Если даже не откроете рот и не скажете ни слова, мир узнает, что с вами что-то произошло.
Свидетельствует:
...знамениями и чудесами, и различными силами, и дарами Духа Святого по Его воле?
E-77 Think of it, brethren there. Oh, "My sheep hear My voice, and a stranger they won't follow." Oh, how that our names are on the palms of His hands that's before Him day and night. His Word is always before Him, His promise. He can't forget it. And He loves you. Now, He'll bear witness of His own. If you don't open your mouth and say a word, the world will know something's happened to you.
... bear witness, both by signs and wonders, and by divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will.
E-79 Давайте сейчас, перед окончанием, возьмем еще одно Писание. В День Пятидесятницы, когда они приняли Святого Духа...где-то четыре дня спустя, Петр проходил через ворота, называемые Прекрасными; он с Иоанном. Они сказали: "Посмотри на нас!" тому человеку; и он сказал: "Серебра и золота нет у меня, а что имею, то дам тебе. Во Имя Иисуса Христа из Назарета, встань и ходи". И тот человек взглянул и ничего об этом не спрашивал. Он просто встал и пошел. Они были необразованными и безграмотными людьми. Но Библия говорит, что "они не могли не внимать им, ибо они знали, что те были с Иисусом".
Брат, когда мир знает, что ты был с Иисусом, когда ты живешь такой чистой жизнью в нынешнем мире и в этой темноте, что мир знает и видит, что ты был с Иисусом; когда грубая, вульгарная уличная проститутка может стать леди, омытой в Крови Агнца, Бог свидетельствует, что Он живет.
Возьмите пьяницу; он так опустился, что набрасывается на свою жену, плохо обращается с детьми и забирает еду со стола, чтобы потратиться на проститутку. Пусть он когда-нибудь встретиться с Иисусом. Вы увидите как он возвратится (подобно Легиону, который был в здравом уме и в одежде) к своим малышам, к своей жене и к своим родным. Конечно!
E-79 Let us take just one Scripture now before closing. On the day of Pentecost, when they received the Holy Spirit... About four days later, Peter had passed through the gate called Beautiful, he and John. They said, "Look on us," to a man; and he said, "Silver and gold have I none, but such as I have I'll give you. In the Name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk." And the man looked up and never questioned nothing about it. He just stood up and went walking. They were ignorant and unlearned men. But the Bible said, "They had to take heed to them, for they knew they had been with Jesus."
Brother, when the world knows that you've been with Jesus, when you can live such an unadulterated life in this present world and in this darkness, that the world knows and can see that you've been with Jesus... When a rugged, old vulgar prostitute of the street can become a lady, washed in the Blood of the Lamb, God's bearing witness that He lives.
Take a drunkard; he's so low down that he would run around on his wife, that he would mistreat his children, and take the food from the table to spend on a prostitute. Let him get with Jesus once. You'll see him returning like Legion, who was in his right mind and clothed to his babies and to his wife and to his loved ones. Certainly.
E-82 Некоторое время назад, около сорока лет назад, когда встретились религии мира, и разные люди вставали и говорили. И магометане говорили от имени магометанской религии, джайны говорили от имени джайнов; буддисты от имени Будды. И один доктор...Я сейчас просто забыл его фамилию. Я знал его имя, но я его забыл. Он говорил, представляя Христианство. И он рассказал историю о Леди Меккеби из штата Оклахома, из Америки. Она была такой мерзкой и такой опустившейся, что даже когда они пошли убивать ее, они даже не хотели прикасаться к ней своими руками, она была такой вульгарной и отвратительной. Они арестовали ее по обвинению: курила сигару и ехала на дилижансе; и нарушила законы, правила в Оклахоме, когда ехала по улице на четверке лошадей. И она была такой отвратительной и такой мерзкой, что общество даже не подходило туда, где была она; до такой степени, что когда палачи собирались ее казнить, им не хотелось ее вешать. Они просто вымазали ее в дегте и обваляли в перьях, чтобы убить ее. И когда этот проповедник рассказал ее историю таким образом, что люди там сидели на краю сиденья, слушая, что же будет дальше. Когда он говорил о той отвратительнейшей, мерзкой, вульгарной, что даже полицейские не хотели с ней возиться, она так опустилась...Наверное, сам дьявол в аду отверг бы такого человека, судя по его рассказу. Потом он сказал: "Господа, из всех религий мира, имеет ли ваша религия то, что очистило бы руки Леди Меккеби?"
Все тихо сидели. Тогда он хлопнул в ладоши [Брат Бранхам три раза хлопает в ладоши-Ред. ] и подпрыгнул вверх, он сказал: "Да будет слава Богу! Кровь Иисуса Христа очистит не только ее руки, но Она очистит и ее сердце, и сделает ее новым творением".
Уверяю вас:
О, благодать! Спасен тобой
Я из пучины бед;
Был мертв — и чудом стал живой,
Был слеп — и вижу свет.
Сперва вселила Божий страх,
Затем дала покой.
Я скорбь души излил в слезах,
Твой мир течет рекой.
E-82 Some time ago, about forty years ago, when the religions of the world met and the different ones got up and spoke... And the Mohammedan spoke for the Mohammedan religion. The Jains spoke for the Jains, the Buddhist for the Buddha. And the little doctor... I forget what his last name was, just at this time. I did know his name but I have forgotten it. He spoke to represent Christianity. And he told the story of Lady Maccabee of Oklahoma, in America. She was so ornery and so lowdown, till even when they went to kill her, they wouldn't even put their hands on her she was so vulgar and vile. They had her arrested on a charge: smoking a cigar, driving a stagecoach, and broke the--the--the laws, the records in Oklahoma, when she passed through the street driving four head of horses. And she was so vile and so dirty until society wouldn't even get around where she was at; so much, till when the executors was going to execute her, they wouldn't hang her. They just poured tar and feathers on her to kill her.
And when this little preacher give her story in such a way till he had the people setting on the end of their seats a-listening what would be next. When he got down to that very vile, dirty, lowdown till the laws wouldn't even want to fool with her, she was so low... The very Devil in hell would reject such a person, nearly, the way he told the story. Then he said, "Gentlemen, of the religions of the world, has your religion got anything that would clean the hands of Lady Maccabee?"
Everybody set still. Then he clapped his hands together, and jumped up in the air, he said, "Glory be to God. The Blood of Jesus Christ won't not only clean her hands, but It'll clean her heart and make her an new creature."
Tell you:
Amazing grace! how sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now I'm found,
I was blind, but now I see.
It's grace that taught my heart to fear,
It was grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed!
E-84 Конечно! Как мы избежим, если мы пренебрегаем таким? Если будете пренебрегать едой, то умрете. Если не сочтете нужным сделать поворот — разобьетесь. Если не сочтете нужным подоить корову — у нее пропадет молоко. Если не будете заботиться о зубах, то придется вам их все повыдергивать. Конечно! Вы поплатитесь за свое пренебрежение.
О Скиния Бранхама и вы, приезжие, позвольте мне сейчас сказать вам кое-что. Вы пренебрегаете свидетельствовать о славе Божьей; вы пренебрегаете воздавать Богу хвалу и славу; однажды вы окажетесь холодными, формальными и отпадшими. Воздавайте хвалу Богу! "Как мы избежим, если мы пренебрегаем таким великим спасением?"
E-84 Certainly. How shall we escape if we neglect such? You neglect to eat, you'll die. You neglect to turn a corner, you'll wreck. If you neglect to milk the cow, she'll go dry. You neglect your teeth, you'll have to have them all pulled out. Certainly. You pay for your neglection.
O Branham Tabernacle and you visitors, let me tell you something now. You neglect to testify of the glory of God, you neglect to give God the praise and glory, you'll find yourself cold, formal, and backslidden one of these days. You give God praise. "How shall we escape if we neglect such a great salvation?"
E-86 Время уходит; и я случайно заметил, что Брат Томс вошел там сзади. Мы закончим и продолжим это сегодня вечером, если воля Господа.
Давайте минутку помолимся:
Наш Небесный Отец, да будут Тебе благословения, и хвала, и честь, и слава, и мудрость, и могущество, и сила во веки веков. О-о, тому Агнцу, Который сидит на Престоле, владычества, царства, и все было отдано в Его руку. Когда Он воскрес из мертвых для нашего оправдания, Он закричал миру: "Вся власть в Небесах и на земле отдана в Мою руку. Поэтому идите по всему миру и проповедуйте Евангелие".
О-о, Агнец Божий, Кровь Твоя
Спасает до конца,
Лишь чрез нее войду и я
В небесный дом Отца.
E-86 Getting late; and I just happened to notice Brother Toms had walked in back there. We'll close and continue this tonight, the Lord willing. Let us pray just a moment.
Our heavenly Father, to Thee be blessings, and praises, and honor, and glory, and wisdom, and might, and power for ever and ever. Oh, to that Lamb that set on the throne, dominions and kingdoms and everything was given over to His hand. When He raised from the dead for our justification, He screamed to the world, "All power in the heaven and earth is given into My hand. Go ye therefore, into all the world and preach the Gospel."
O dear dying Lamb,
Thy precious blood Shall never lose it's power,
Till all the ransomed Church of God
Be saved, to sin no more.
E-88 Помоги нам как служителям, у нас же такие запросы: нам нужно иметь церковь, нам нужно иметь это, все нам нужно.
Нашим женщинам, перед тем как прийти в церковь (еще называют себя Христианками), "приходится одевать определенного вида платье или приходится одеваться так 'скверно'." А проповедникам надо гарантировать такое-то количество денег прежде, чем они приедут, и все должно быть так-то.
О Христос, когда я там читаю, как они скитались в бараньих и козьих кожах, жили в ущельях земли и в пещерах. Они скитались при жестоком гонении, но однако обрели Веру при служении ангелов. Как мы избежим, когда Господь Иисус дал нам хорошие дома, машины, одежду и еду? И мы ропщем; мы рассиживаемся без дела, мы ленивые. Мы даже не пытаемся выйти и что-то с этим сделать. Как мы избежим, Боже?
О-о, я молю, чтобы Ты зажег сегодня утром в каждом сердце старомодное убеждение, Господь, чтобы люди взялись за дело. Позволь нам трудиться, пока светит дневной свет, потому что солнце быстро садится. И цивилизация проходит, и времени больше не будет. И оно сольется с Вечностью.
О Боже, даруй сегодня, чтобы мы шли со свежим виденьем; с мудростью, с пониманием, чтобы знать, какой нужен подход к грешникам и приводить их ко Христу. Услышь молитву Твоего слуги, Господь.
E-88 Help us as ministers to seeing that we are requiring so much: how we must have a church; we must have this; we must have everything.
Our women, before going to church (is yet calling themselves Christians), will have to have a certain kind of a dress, or have to be dressed so natterly. And preachers will have to have so much money before they'll come, and everything has to be so-and-so.
O Christ, when I read there, how they wandered about in sheepskins and goatskins, lived in the dens of the earth and caves, they wandered about under vile persecution, and yet obtained the faith under the ministry of angels. How will we escape, when the Lord Jesus has give us fine homes, and cars, and clothes, and food? And we murmur; we set around; we're lazy. We never try to get out and do something about it. How will we escape, God?
Oh, I pray that You'll burn old fashion conviction into every heart this morning, Lord, that the people might be up and at it. Let us work while the daylight's a-shining, because the sun is swiftly sinking. And civilization is going, and there'll be no more time; it'll blend into eternity.
O God, grant today that we go with fresh vision, with wisdom, with understanding to know how to approach sinners and bring them to Christ. Hear the prayer of Your servant, Lord.
E-93 Я спрашиваю, будет ли здесь тот, кто не знает Христа как своего Спасителя, не поднимите ли вы свою руку и скажете: "Вспомни меня, Брат Бранхам"? Не поднимите ли вы просто руку и скажете: "Вспомни меня. Я хочу быть Христианином. Я больше не хочу пренебрегать этим". Да благословит Бог вас, сэр, там сзади. Кто-нибудь еще скажет: "Я хочу поднять руку, Брат Бранхам. И я хочу принять Христа как моего Спасителя, я все время пренебрегал. О-о, я хожу в церковь, конечно, я принадлежу к церкви..."
[Конец пленки-Ред. ]
E-93 I ask if there'd be any here that doesn't know Christ as their Saviour, would you raise your hand and say, "Remember me, Brother Branham." Would you just raise your hand and say, "Remember me. I want to be a Christian. I don't want to neglect it any longer." God bless you back there, sir. Someone else say, "I want to raise my hand, Brother Branham. And I want to accept Christ as my Saviour, I've neglected all the time. Oh, I go to church, sure, I belong to the church."

Наверх

Up