Вера из сердца

Believe From The Heart
Другие переводы этой проповеди: Верьте сердцем - VGR
Дата: 57-0623 | Длительность: 1 час 22 минуты | Перевод: Unknown
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Иакова 5:12
“Прежде же всего, братья мои, не клянитесь ни небом, ни землею и никакою другою клятвою; но да будет у вас: “да, да”, и “нет, нет”, чтобы не подпасть вам осуждению.
Злостраждет ли кто из вас? Пусть молится. Весел ли кто? Пусть поет псалмы.
Болен ли кто из вас? Пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазавши его елеем во имя Господне, —
И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.
Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтоб исцелиться: много может усиленная молитва праведного.
Илия был человек слабый, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на земле три года и шесть месяцев;
И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой.
Братья! Если кто из вас уклонится от истины, и обратит его кто,
Пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов”.
E-1 ... neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, be nay; less ye fall into condemnation.
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he has committed sins, they shall be forgiven him.
Confess your faults one to another, and pray ye one for the other, that you may be healed. For the effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
Elijah was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth for the space of three years and six months.
And he prayed again, and the heavens gave rain, and the earth brought forth her fruit.
Brethren, if any you do err from the truth, and one converteth him;
Let him know, that he which converteth the sinner from his error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sin.
E-2 В последней главе Марка мы прочитаем последние стихи 16-ой главы. Марка 16:13 :
“И те возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
Наконец Он явился самим одиннадцати, возлежащим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевши Его воскресшим не поверили.
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
Кто будет веровать и крестится, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов, будут говорить новыми языками;
Будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы”.
Молитва веры исцелит больного.
E-2 In the last chapter of the Book of Mark, the 16th chapter and the last verse of the 16th chapter, Saint Mark, we read these words.
After... he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had... risen from the dead.
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
And these signs shall follow them that believe; In my name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues;
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
The prayer of faith shall save the sick.
E-3 Теперь, в то время, когда все мы склоним наши головы, теперь пусть каждый молится своим образом за больных, которые находятся сегодня утром здесь, потом я хотел бы вместе со старшими возложить на них руки. Тогда мы сделали в точности, что говорит Слово Божье. Так как оттуда я войду прямо в свое Послание. Теперь помолимся.
Наш небесный Отец, в то время, когда мы приносим эту песню, мелодию “Только верь”, это выражает наши чувства к Твоему Слову. Теперь здесь были помазаны больные, как это говорит Твое Слово, теперь мы помолимся молитвой веры, чтобы быть послушными Твоей Заповеди. Мы познаем, что Ты, несмотря на наши слабости, в состоянии победить нашу слабость Своей Силой и Добротой.
E-3 Now, as we bow our heads in prayer, let us all together in our way, and every man in his way, let's pray the prayer of faith for these sick people this morning. Then I want to lay hands on them with the elders. Then we've done exactly what God's Word said, 'cause there's where I'm going right to in my message. Now, let us pray.
Our heavenly Father, as we bring to You this song, the melody of, "Only Believe," it is expressing to Thee our feeling towards Thy Word. And as the sick has been anointed according to Thy Word, and now we're going to pray this prayer of faith the best of our knowledge to obey Your commandments. And we realize even in our weakness, Thou art more than able to overcome our weakness with Your power and goodness.
E-4 Потом пусть придут старшие, чтобы возложить руки на больных, чтобы нам исполнить, таким образом, все поручения, которые мы знаем, которые были даны нашим Господом. И мы молим, Господь, чтобы нам обрести Милость пред Глазами Твоими. Спустя все эти годы, мы все еще пытаемся следовать Твоей Заповеди. Теперь, я молю с этой маленькой группой сегодня утром, которою послал Ты, так как эти люди, которых Ты послал, чтобы помолиться за них, находятся в нуждах. Мы возносим Тебе молитву за всех них. Ты знаешь их сердца, и Ты знаешь так же их желания. И с этой церковью я молюсь молитвой веры, чтобы Ты произнес каждое желание, которое они имеют. Пусть это прямо сейчас станет реальностью. И потом, когда они покинут эту церковь, пусть тогда они пойдут как старый Авраам, который отрицал все, что, противоречило наследованному Благословению. Ты обетовал в Своем Слове, что это произойдет, и мы верим в это.
E-4 And then we're going to bring the elders down to lay hands on the sick, fulfilling every commission that we know that's been given by our Lord. And we pray, Lord, that we have found grace in Your sight. After all these years, still we're trying to obey Your commandment.
And now, I pray with this little group this morning, such as You have sent us, for they are needy these people that's here to be prayed for. And we're offering this prayer for each of them. You know their hearts, and You know their desires. And I pray this prayer of faith, along with this church, that You'll make manifest to them every desire that they have. May it become a reality, just now, and may as they leave this church today, may they go like Abraham of old, calling those symptoms as though they were not there, and denying anything that would be contrary to the blessing that we've ask. Thou has promised in Thy Word that it would come to pass, and we believe it.
E-5 Теперь с этими мужьями, которых Ты избрал и призвал, мы возложим на них руки, как если бы мы их крестили. Они помазаны, и была принесена молитва веры, и были возложены руки. Теперь мы молим, чтобы их вера взирала на Тебя, о Всемогущий Бог, чтобы они были здоровыми. Мы молим во Имя Иисуса.
Теперь, я попрошу старших пройти сюда в ряд, в то время, когда мы возложим на них руки. [Брат Бранхам и проповедники молятся за больных.—Ред.] [На пленке нет.—Ред.]
Я прошу вас уделить мне несколько мгновений полного внимания, если вы будете так добры. Я постараюсь занять не слишком много времени; я кладу перед собой свои часы, чтобы это удалось.
Брат Билер, я предполагаю, ты у записывающего прибора. Лео и Джейн нет здесь. Поэтому я хотел бы, чтобы записали это свидетельство, которое я принесу через несколько минут, чтобы это послали брату Боуз, чтобы он смог услышать это.
E-5 Now, with these men that You've chosen, and called to be ministers, and elders, we're going to lay hands upon them just as we were--as though we were baptizing them. And they've been anointed; the prayer of faith is offered, and hands are being laid on them. We pray that their faith now will look to Thee, O Almighty God, and be made well in Jesus' Name we pray.
Now, I asked the elders come right down here along the line as we lay hands on them. And as each one places your hand on the sick... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
If you will give me your undivided attention just for a few moments, if you please. I'll try not to take too much time as I lay my watch here to be sure. Brother Beeler, I think you're on the recorder at the other end, and Leo and Gene isn't here. So I want you to, if you will, to recording of this testimony that I shall give in a few minutes to be sent to Brother Boze. He--he picked this up.
E-6 Сегодня утром я хотел бы прочитать из Евангелия Марка 12-ой главы. Мы хотели бы взять часть этого, так как это — Святое несмешанное Слово Божье. И мы верим, что Бог находится в Своем Слове. Вы верите в это? Аминь. Мы молим, чтобы Бог добавил благословений к чтению Его Слова, и я уверен, что Он сделает это.
Потом я хотел бы взять из Деяний Апостолов еще другую часть Слова, мы прочитаем из этого. Я прошу Господа, чтобы Он дал Своих благословений к чтению Его Слова.
Я сделал себе в Библии заметки там, где я хотел прочитать сначала, и я не думаю, что я сейчас найду это. Извините меня, на мгновение. Марка 11:22 :
Имейте веру Божью. Ибо истинно говорю вам: кто скажет горе сей: “поднимись и ввергнись в море”, и не усомнится в сердце своем, но поверит, что сбудется по словам его, — будет ему, что ни скажет.
Теперь мы обратимся к Деяниям Апостолов, 1 главе, 8 стиху:
Но вы примите силу, когда сойдет на вас Дух Святой, И будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли.
E-6 I wish to read this morning from the--the Book of Saint Mark the 12th chapter. We want to take a portion of this, and read it, and... because it is God's holy unadulterated Word. And we believe that God is in His Word. Do you believe that? And we are praying that God will add His blessings to It, as we read It. And I'm sure that He will.
And then I want to take another portion of His Word out of Acts the 1st chapter. And we shall read from then. And I'm asking the Lord, if He will add His blessings to the--to the reading of His Word. I was just looking here, I had a mark here in my--in my Bible that I wanted to read from first, but I don't think I can find it just at the time. Just excuse me for a moment, till I can find it, if I can; I thought I had it.
... Jesus... said unto them, Have faith in God.
For verily I say unto you, if ye shall say to this mountain, Be... moved, and... do not doubt in your heart, but... believe that those things you say will come to pass; you shall have what you say.
Now, over in Acts the--the 1st chapter and the 8th verse.
But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in... Judaea, and in Samaria, and to the utmost parts of the earth.
E-7 Я хотел бы обратить ваше внимание сегодня утром на некоторое время на Слово Божье, и я хотел бы, чтобы вы даровали Ему наивысшее внимание. Послушайте хорошо. Примите во внимание ценность этого Слова!
Спустя 25 лет служения для Господа, в Его труде, и после того, как я теперь на двенадцатом году моего служения пришел в интернациональную Евангелизацию и Милостью Божьей увидел десятки тысяч людей в собраниях, и увидел Господа, побеждающего в наших собственных походах и после того, как я увидел, как в собрания пришли 2 миллиона или 1,5 миллиона, я пришел к заключению, что невозможно Богу, несмотря на все наши усилия, сделать что-то для людей, если они не понимают ясно, Истина это или нет.
E-7 I'd like to draw your attention to the Word of the Lord this morning for just awhile. I want you to pay the utmost attention to it. Listen closely. The value of this Word... After twenty-five years of ministry for the Lord in His work and in His Word, and after this being coming in my twelfth year of international evangelism, and by the grace of God to meeting tens of thousands of--of people, and seeing our Lord in our own campaigns... When... Now, as I have seen to Him, oh, right in towards two million people, or million five hundred thousand somewhere along in there in the meeting, I've come to this conclusion. And of all of our efforts and so forth, it's impossible for God to do anything for the people until the people first get settled on whether it's truth or not.
E-8 Это просто невозможно. Я видел настоящих учителей в общении со Словом нашего Господа, таких, которые могли объяснить Слово лучше, чем кто-либо, кого я знал, и, несмотря на это, в их программе не было прорыва. Сегодня утром я думаю об определенном человеке, о котором я думаю, что у него самая лучшая радиопрограмма, которая когда-либо передавалась. Но как-то человек не проходит со своей программой. Речь идет о Докторе Уайст, который является истинным учителем. Но там что-то не так, я не знаю, что. У него есть об этом видение и у него есть идея, и у него есть способности, но он как-то просто не движет программу. Его программа в точности со Словом, и она, собственно, должна была поставить мир на колени.
E-8 You just can't... No matter, I have seen great masterpieces of our Lord in the--the Word, who could explain the Word better than anyone I ever seen, and yet could not make the program go over. And I have on my mind this morning a certain man that I think has one of the best radio programs on the air, but there's somehow the man can't put his program over, that's Dr. White, a real teacher, but there's something wrong. I don't know where it's at. He's got the vision. And he's got the idea. He's got the ability. But he just simply can't get the program to moving somehow. The program that he's got is strictly on the Word, and it should bring the world to their knees.
E-9 Не так давно я видел там, в Луисвилле Доктора Мордехай Хэм; и я знаю многовеликих теологов, которые являются намного лучшими проповедниками, чем молодой 38-летний или сорокалетний рыжеволосый евангелист, который стоит на платформе и превосходит этих мужей так, что они садятся на задние стулья. Он стоял там в тот вечер и был только на десятую часть или на сотую часть так хорош, как тот человек, который сидел позади его, и однако, у него была программа Божья, и он перенес ее на ту сторону, — Билли Грейм!
Я установил это и в то время, когда я увидел их, я пришел к следующему заключению: безразлично, кем бы ни являлся, Богу необходимо вооружить аудиторию. Я мог бы стоять сегодня утром здесь и воскрешать мертвых и поднимать парализованных, но если Бог не находится в программе, то ничего не достигнешь. В программе должен быть Бог.
Характер любого человека узнают по его делам. Кем бы он ни был, его дела доказывают его характер. Если вы возьмете определенного человека, каким бы хорошим он не пытался быть, если его дела злы, то его доброта не будет считаться. И слово человека выражает его характер. Если слово человека не хорошее, то вы никогда не сможете иметь доверие к этому человеку, потому что его слово не хорошее. Поэтому мы видим, что у Бога, нашего Отца, что Его Дела и Характер доказывают, что Он есть.
E-9 And I seen here not long ago in Louisville, when I seen Dr. Mordecai Hamm and many great theologians that I know, which is far better preacher than the young thirty-eight, or forty year old red-headed evangelist, walked out to the platform passed those men, and they took a back seat, and stood there that night. Wasn't one tenth or one hundredth of preacher that the man was setting behind him, though he had the program of God, and put it over, Billy Graham. I've noticed those things.
And in noticing them, then I come to this conclusion. No matter what you are, God's got to furnish the audience. And no matter, if I could stand here this morning and bring the dead to life, and to bring the cripples to their normal condition, and yet, God is not in the program it would go nowhere. God has to be in the program. And any man is known... His character is known by his works. No matter who he is, his works prove his character.
If you take a man, no matter how good he tries to be, if his works are evil, all his goodness won't mount to nothing. And a man's word is his characteristic. A man that his word is no good, then you'll never have confidence in that man, because his word's no good. So therefore God, our Father, His character and His works prove what He is.
E-10 Мы знаем, что этот мир возник через некоего Великого Творца. Это не могло произойти просто.
Я хотел бы сделать на мгновение это настолько простым, как это возможно. Ноя хотел бы, чтобы вы поняли это, в то время, когда я молю, чтобы Святой Дух принес это во Свет, чему Это принадлежит.
Когда вы просто посмотрите и увидите, как растут деревья, как растут ветви и появляются листья и приходят цветы, весна—осень, зима—лето, что-то должно быть за этим. Не могло бы быть дерева, если бы за ним не было интеллекта, который создал это дерево. Какого бы вида ни была в нем жизнь, за этим должен быть интеллект, который сделал его тем, чем он является.
Теперь глубоко подумайте об этом. Пусть это не пройдет мимо вас. Глубоко задумайтесь над этим.
E-10 Now, we know that this world come here by some great Creator. It could not have just happened to be. Now, I want this, just a few moments, to be just as simple as possible, but I want you to get it in praying that the Holy Spirit will move it right into the light that it belongs in.
Now, if you would just look and see the trees growing, and the--the limbs, and the leaves how they come and go, and the flowers, the spring, the fall, the winter, the summer, something's got to be behind that. There could not be a tree unless there could be an intelligence to make it a tree. No matter what kind of a life would be in it, there has to be behind that, an intelligence to make it what it is. Now, think; that's straight. Now, don't let it go over, think of it deep.
E-11 Когда вы заметите это, то вы увидите, что Иисус говорит в нашей лекции Писаний: “Если вы скажете в сердце своем!”
Не в вашем интеллекте, не в вашем разуме. Там это никогда не будет действовать, как бы сильно вы не пытались, так как это исходит из разума и имеет конец.
Но если что-то вечно, то оно не имеет конца, и оно не имело также начала. Все, что имело начало, имеет также конец. Речь идет о тех вещах, которые не имели начала. Только Бог не имел начала и конца; чтобы иметь вещи, которые имели начало, должно быть Что-то, что не имело начала, Что-то, что привело это начало в движение.
E-11 For if you notice our Scripture lesson, Jesus said, "If you will say in your heart..." not in your intellects; it'll never work there. No matter how much you try to make it work, it won't work, 'cause it's intellectual and has an end. But when anything's eternal, it has no end, and it had no beginning. Anything with an end--beginning has an end. But it's just those things which has no beginning. And only God has no beginning or no end. And then to have these things that has a beginning, there had to be something without a beginning to start the beginning.
E-12 Первое дерево, которое когда-либо было сделано, было как то дерево, которое проклял Иисус. Он сказал: “Отныне, не будет больше у тебя расти плод”. Это дерево должно было иметь где-то начало. И оно нашло также конец, так как Слова, исходящие из Уст Этого Одного, который дал ему начало, привели его тоже к концу. Таким образом, вы видите, как вечны Его Слова.
Но мы приняли Слово просто на рассудочном уровне и видели так много неудач, пока люди не дошли до точки, когда они просто не знают, во что они должны верить. У них только множество отвязанных концов от их религий. Они выбегают на свои ветви в этом и том направлении, потом они доходят до конца и нужно ползти назад.
E-12 The first tree that was ever made, that--like the one that Jesus cursed here. Said, "No fruit grow on thee from henceforth. No man eateth from thee."
There had to be somewhere that tree had to have a beginning, and it had a ending. When the word's that from the lips of the One, Who gave it the beginning took it to the end. So you see how eternal His words are.
But we have just accepted the Word on the intellectual basis, and seen so many total failures, till it has brought people to a place that they just hardly know what to believe. They're just got a lot of loose ends to their--their religion. They run out on limbs this a way, and limbs that way, which comes to the end, and here they come crawling back.
E-13 Начинаются великие движения и потом оканчиваются, как методисты, баптисты, пятидесятники и другие. Потом они вдруг имеют маленькую душевную идею и тогда бегут на ветку и переживают огромные вещи. Но как только это проходит, они снова находятся в конце.
Единственное, что длится вечно — это Вечные Дела, а Вечные Дела — это Бог.
Вы видите, что человек познается по своему характеру и своим делам. Когда мы думаем о том, как Бог показывает Свой Характер через Свои Дела. У Него есть Свой Собственный Характер, и Он делал Свои Собственные Дела. Если вы рассмотрите Его Дела, то вы увидите, как они велики.
Я хотел бы вызвать любого ученого земли, чтобы сделать мне дерево. Я хотел бы вызвать любого ученого земли, чтобы сделать мне маленький стебель травы. Это совершенно невозможно.
E-13 Great movements starts, and they run out like the Methodist, the Baptist, and the Pentecostals, and all this, and the first thing you know, they get a little psychic idea, and they run out to the limb, and they're having a big time; but the first thing you know they find themselves at the end. But the only things that ever last is the eternal things. And the eternal things are God.
Now, if you notice a man known by his--his character is known by his works. If we would think of how God shows His character by His works... He's got His own character, and He made His works, and if you look at His works, how great they are.
Now, let me challenge every scientist in the world to build me one tree. Let me challenge every scientist in the world to make me one little simple sprig of grass. And it's totally impossible.
E-14 Так вот, когда мы думаем об этих вещах, в то время, когда мы читаем Слово, то кажется, что есть место веры, выходящей за пределы разума и входящей в сердце. Иисус сказал: “Если вы скажите в сердцах ваших”.
Наши мысли приходят в беспорядке. Мы идем и говорим: “О, я видел, как это произошло. Да, я…” Это действует понемногу здесь и там, но, кажется, будто это просто неправильно движется вперед. Причина находится в том: потому что мы пытаемся смешивать интеллектуальное со сверхъестественным. Эти оба вообще не имеют друг с другом ничего общего. Разум будет говорить одно, сверхъестественное—другое.
Каждый человек, который будет водим Духом Божиим, а не устраивать рассудочные размышления, но он будет от всего сердца водим Духом Божиим, будет неправильно понят. Люди говорят: “Как это может быть?”
E-14 Well, it seems like then, upon thinking those things, that there could be a placing by reading the Word of faith, that would go beyond the intellectual conceptions into the heart. Jesus said, "If thou shall say in thy heart..."
Now, we get all flusterated in our minds, and we go out and say, "Oh, I seen that done; yes I..." And once in a while it just hop, skip, and so forth; but it seems like it just can't get moving right.
It's because we try to mix the intellectual with the supernatural. They have no dealings with each other at all. Intellectuals will say one thing, and supernatural will say another. And any man that's ever led by the Spirit of God does not take any thought of any intellectual, but he's led from his heart by the Spirit of God. He's misunderstood.
People say, "Oh, how could it be?"
E-15 Прямо сейчас я получаю звонки и письма: “Ты хочешь сказать, брат Бранхам, что ты не пойдешь в заокеанские страны? После всех этих великих…”
Это выглядит так хорошо, но что-то глубоко внутри говорит: “Будь осторожен”.
Поэтому мы не смотрим на то, что мы видим. Мы смотрим на то, чего не видим, на то, что говорит Бог в наших сердцах. И если мы следим за этим, насколько больше за Божественным Исцелением. Если Бог дал Обетование и заякорил это в наших сердцах, зачем нам тогда еще нужны рассудочные размышления? Я не смотрю на свои страдания, на свои заботы. Я не смотрю на симптомы, я смотрю на то, что сказал об этом Бог. Так как Он — Главный, Всевышний Главный.
E-15 Right now I'm getting letters and phone calls: "You mean Brother Branham, that you wouldn't be going overseas after all this great... but it looks wonderful."
But something way down inside said, "Be careful." And therefore, we don't look at what we see; we look at those things we do not see by what God says in the heart. And if we could pay attention to those things, how much more by Divine healing?
If God made the promise and it anchors in the heart, well, what good do we need intellectuals anymore? I don't look at my affliction. I don't look at my symptoms. I look at what God said about it; because after all, He is the Boss, and the Supreme Boss.
E-16 Когда врач говорит… Но если ты только пытаешься симулировать это, выдумывать, то это не будет действовать. Если ты пытаешься выдумать себе в своем разуме, в то время, когда ты говоришь: “Да, Слово Божье верно. Я верю в это. Я верю, это произойдет. Я верю этому”. Если это происходит лишь в твоем разуме, то ты можешь с таким же успехом перестать думать об этом.
Только когда глубоко внутри тебя что-то говорит, что это так, это то, что будет использовано. Тогда не хватит бесов в местах мучения, которые могли бы отделить тебя от этого. Речь идет о чем-то, что находится в твоем внутреннем, о чем-то, что называется сердцем. Там истинная вера находит свое место покоя.
Интеллектуалы хотели бы проникнуть в это разумом. “Давайте же будем разумными”. Но вера не знает размышлений. Она знает только одно, и это следующее: “Божье Слово верно”. Там душа может поставить свои ноги и навечно покоиться, так как сказал Бог. Это не выдумка, не симулирование, так как это знают.
E-16 If the doctor said so-and-so... Now, if you try to bluff that, it won't work. If you try to reason it in your mind saying, "Yes, God's Word's right. I believe that. I believe it will come to pass. I think that." Now, if that's intellectually, you just might as well stop thinking it.
Until something comes down on the inside of you to just says it's so, and that's all there is to it... There is not enough demons out of torment could ever shake it from you. It's something on the inside called the heart. There's where real faith finds its resting place.
Intellectuals will try to reason about it. "Now, let's us be reasonable." But faith has no reasoning. It just has one thing, and that's, "God's Word is right." Oh, there's where the soul sets its feet and rest eternally right there, for God said so. Not a bluff, but knowing it...
E-17 Так как земля — это Божье произведение, она совершенным образом свидетельствует о Его Сущности. Там должен быть Бог, так как иначе не было бы земли. Должен быть Творец, иначе не было бы творения. И если это Слово, Которым Он сотворил землю, дает обетование, то это должно сотворить это точно так, как это сотворило землю вначале.
Когда Бог сказал: “Да будет!”, это могло длиться десять биллионов лет, пока это не стало. Я не знаю, как долго это длилось, но не важно, как долго это длилось, так как Бог вечен. И Он сказал: “Да будет!”, и тогда это начало развиваться, так как Бог взял Свое Собственное Слово и верил.
Если Слово Его творения и Его дела доказывают, что Он Творец, тогда почему мы не можем схватить Его Слово за то, что Оно говорит и потом верить в это? Ведь этото же Слово Творца.
E-17 And the earth, being God's work, it absolutely speaks, and testifies of His being. There has to be a God, or there would be no earth. There has to be a Creator, or there'd be no creation. And if this Word that He created the earth by, gives the promise, it has to create exactly what this earth created by His Word in the beginning when God said, "Let there be." And it might took ten billion years. I don't know how long it taken. But how long it taken, that meant nothing, because God's eternal.
And He said, "Let there be." And it begin to develop, for God took His own Word and believed. And if His Word of His creation, His work here, proves that He is the Creator, then why can't we take His Word at what It says and believe It, because it's the same Creator's Word.
E-18 Его дела свидетельствуют об этом. Теперь, прежде чем Бог, Один Непогрешимый скажет что-нибудь, это должно быть совершенным. Если это исходит от Бога, то это приходит через совершенный канал.
Обратите внимание, что все люди и все познается по своим делам.
Когда строился большой муниципальный мост в Сиднее, в Австралии, тогда они искали строителей мостов и архитекторов по всему миру. Мост через Пенинсулу от Сиднея до Южного Сиднея. Архитекторы и все прибыли отовсюду, выкапывали землю и проверяли ее. Все пришли к заключению, что это было невозможно. “Этого сделать нельзя, — сказали они, — вся бухта полна зыбучего песка. У грунта недостаточная сплоченность. Все будет двигаться туда и сюда. Было бы опасным пройти по такому мосту, если бы он был построен”.
E-18 Now, His works bare witness. And now before God, the infallible One, could speak anything, it has to be perfect because it can only--it can only... If it comes from God, it's coming from a perfect channel.
Now notice this. All people, everything, men are knowed by their works. When the great Municipal Bridge was built in Sydney, Australia, when they sent around the world to get bridge builders, architects, and from... One across the peninsula at--at Sydney, Australia, to span over to South Sydney... The architects and all, came and dug up the soil and tested it. And all of them come to this conclusion: "It cannot be done." Said, "The whole bay is full of quicksand, and the soil will not hold together enough. It'll shift from place to place. Therefore, if the bridge would be built, it would be a dangerous thing to try to pass over it."
E-19 В конце концов, нашелся человек, наполненный видением, строитель мостов из Англии. Он прибыл на ту сторону в Австралию. Он исследовал песок. Он проверил грунт. Он измерил глубину воды эхолотом. Сначала он все исследовал.
О, я люблю это! Сначала он все исследовал. Иисус сказал: “Прежде чем человек купит земельный участок или прежде чем он поставит себе армию, он вычисляет затраты”. Если бы каждый из вас, находящийся сегодня утром здесь у алтаря, сначала подсчитал на своем стуле, что это означает, то они просто легкомысленно не проходили бы через молитвенный ряд. Приходили бы с надежным доверием, что это был Бог, который обещал это и что Бог также в состоянии сдержать Свое Слово.
E-19 And finally, there was a man, who was a man of vision, a bridge builder in England. He came over, and he looked at the sand. He--he surveyed it. He tested the soils. He sounded the water. He looked it all over first. Oh, I love that. He looked it all over first.
Jesus said, "A man buying a ground, or going to meet a army, first he sets down and counts the cost."
If every one of you here at the altar this morning would set there in your seats before you'd come to be anointed and would count what it means, it wouldn't be just going through a prayer line haphazardly; it would be going there with a firm confidence, that God had promised it, and God was able to keep His Word.
E-20 И этот человек, таким образом, исследовал грунт. Он проверял каждую почву, где лежал зыбучий песок. В конце концов, он пошел к компетентным людям и сказал: “Я построю мост, и он будет безопасным”.
Строители мостов из Америки и из других стран мира только смеялись. Они говорили: “Человек сумасшедший. Ни один человек не может здесь построить на ту сторону мост”. Они сказали: “Если только курица пройдет по построенному мосту, то он обрушится. Мост не выдержит этого. Даже вибрация от курицы, бегущей по мосту поколеблет мост, потрясет песок, и мост упадет. Мост нельзя строить”.
E-20 So this man tested the soils; he tested the--each bed in there that had the quicksand. And finally he went to the officials; he said, "I will build the bridge and it will be safe."
The bridge builders of America and different parts of the world only laughed and said, "The man is mentally ill. No man could put a bridge across that." Said, "Even if a chicken should walk the bridge that would be built, it would sink. The bridge cannot stand it. The vibrations of even the dog running across the bridge, which will vibrate the bridge..." Said, "It would shake the sands, and the bridge would go down. It could not be done."
E-21 Но этот человек был человеком дальновидным, и он знал, о чем он говорил. Так как глубоко в его Внутреннем было что-то, говорившее ему, что он сможет сделать это. О Боже, дай нам таких мужей в Церкви!
На основании всех научных исследований было сказано, что этого нельзя делать. Но этот человек имел видение, что он сможет сделать это. И таким образом он подписал контракт.
Он сразу же начал работу. Он принялся проверять грунт, измерил глубину зыбучего песка эхолотом. Он испытал каждый болт. Он проверил каждый кусок металла и всю древесину. Он проверил бетон. Все нужно было основательно проверить. Так как все лежало на его великом имени, на его характере и его способностях, мог ли этот мост быть построен или нет.
E-21 But this man was a man of vision. And he knew what he was talking about, for something down in him told him he could do it. God, give us men in the church like that.
Now, from all of the scientific research that it could not be done... Science proved that it could not be done, but this man had a vision he could do it. So he took the contract. Quickly he went to work. He went to testing the soils. He went to testing and sounding the depths of the quicksand bed. He tested every bolt. He tested every piece of--of wood, every piece of metal, every concrete. Everything had to be perfectly tested, because his--his great name, and his character, and his ability rested on whether that bridge stood or not.
E-22 И если земной человек с видением страхуется на основании своего характера и своего имени, чтобы все проверить, прежде, чем появится часть моста, насколько больше наш Небесный Отец хорошо проверил каждое Слово, которое когда-либо говорилось или было написано в Библии? Он проверил каждое Слово и каждого Пророка. И каждый сын, приходящий к Богу, должен быть проверен. Материал, идущий на этот великий путь вверх должен быть проверен, каждая скала, каждый материал, который добавляется вовнутрь Тела Христа, должен быть проверен, очищен и облагорожен. Каждый сын, приходящий к Богу, должен сначала быть проверенным. Здесь нет исключений; каждый должен быть проверен Святым Духом, прежде чем он мог писать в эту Библию.
E-22 And if a man of this earth, by a vision, would be sure that everything was tested perfectly before he put it in the bridge because of his character, and because of his name, how much more did our blessed heavenly Father test every Word that was ever said, or wrote in the Bible. He tested every Word, every prophet. And every son that cometh to God must be tested. The material that goes in this great highway, every rock, every material, before it's placed into the--the Body of Christ has to be tried, chastened. Every son that cometh to God must first be tried, no exceptions, every one of them. Every prophet before he could write in that Bible, he was tested by the Holy Spirit.
E-23 Точно так же, как это делал строитель мостов. Мне очень жаль, я забыл его имя. Я знал его имя. Несколько дней назад я прочитал доклад, как он все проверил. Он достал лучших механиков, которых он смог найти. Он достал лучших бетонщиков. Он искал лучших, чтобы сплотить с лучшим, что он имел.
О, моя душа хотела бы кричать: “Аллилуйя!”, когда я размышляю о том, как Бог включает в Свою Церковь лучшее, что Он может найти, Бог захватывает Своих детей и проверяет их кислотной проверкой, потом добавляет их вовнутрь Тела Христа, потому что они были проверены. Они верят. Они прошли через скорби. Они располагают опытом. Они — Его свидетели. Они знают, о чем они говорят. У них не только рассудочная концепция, они были рождены заново драгоценным Святым Духом! Они проходят через проверку, длящуюся на протяжении времени, пока их души не будут устойчиво связаны с Голгофой.
E-23 Just as he... the bridge builder, I'm sorry I forget his name; I knew it. Couple days ago I was reading the article how that he had everything tested. He got the best mechanics he could find. He got the best concrete men. He got the best that he could find to put together the best that he had.
Oh, my soul would cry, "Hallelujah to God," when I think that God puts in His Church the best that He can find. God takes His children and tests them with a acid test. Then He places them into the Body of Christ because they are tested. They believe. They've went through the trials. They've had the experience. They are witnesses of His, and know what they're talking about. Not just an intellectual conception, but they've been borned again of the precious Holy Spirit, and time-tested and tried, until their souls are set like flint towards Calvary.
E-24 Да, они проверены, на протяжении времени. Они свидетели Его Силы. И через это Бог строит Мост от земли ко Славе, чтобы далеко удалившийся человек смог найти дорогу; с материалом, что был проверен на протяжении времен, такие, которые берут Бога за Его Слово, несмотря на симптомы и обстоятельства, которые стоят на пути. Бог имеет материал для строительства, прошедший через проверку, проходящую через времена, и Он ставит это на верное место.
Когда этот известный строитель мостов принялся за дело, там при этом стояли архитекторы, а многие критики говорили: “Он никогда не устоит”.
Точно также те тоже говорили: “Церковь никогда не появится”. Точно так же они говорили: “Дни чудес прошли”. Точно так же они говорили: “Больше нельзя радоваться древней религии”.
E-24 Yes, they are time-tested. They are witnesses of His power. And through that, God's building a bridge from earth to glory, that the wayfaring man may come on the highway, set down under the tree in the cool of the day by time-tested material, those who take God at His Word. No matter what the symptoms are, the circumstances, that doesn't stand in the way. God's got time-tested material as a witness, and He places it.
And this great bridge builder, when finally the architect stood along on the side, and said to the builder, many of the critics, "It'll never stand."
So have they said the Church will never rise. So have they said the days of miracles is past. So, have they said that old time religion cannot be enjoyed anymore.
E-25 Но как они удивились, когда этот человек собрал вместе весь материал. Ему нужна была воздуходувка, которой он мог бы выдуть эти сыпучие мели. Он шел глубже и глубже, на множество сотен футов глубоко под водой, пока он не выдул весь сыпучий песок. Только тогда он внес бетон, который он закрепил на скале, на дне моря. О, конечно, это имело свою цену.
И все, что имеет ценность, имеет соответствующую цену. Как огромно Спасение! Какая высокая цена! Но, в конце концов, он проник глубже, чем сыпучий песок.
И Бог схватил христиан, проверял и проверял их. Ему нужно было их очищать и очищать, пока Он в конце концов не спустился в один из этих дней до крепкой скалы. Для некоторых мужчин достаточно поверхностного опыта рукопожатия и выбора какой-то церкви, чтобы потом быть опрысканным несколько раз водой, или быть крещенным каким-то образом, но Он смоет весь сыпучий песок, пока он не закрепится на скале, в Иисусе Христе. Все бесы, находящиеся в местах мучения, тогда не смогут больше сдвинуть его.
E-25 But, oh, when this man placed all those materials together, he dug; he got blowers, and he blowed out those quicksand beds. He went on down, down, down for hundreds of feet beneath the water, until he blowed that shifting sands away, until he put this concrete anchored in the rock on the bottom of the sea. Oh, it was a price, yes. And anything that's worth having, has a price attached to it. How great this salvation, what a great price.
But he finally got down under the shifting sands. And God has taken Christians and tried them, and tried them, He had to brush them off, and brush them off, and brush them off till finally one of these days He comes down to the solid rock. Some men just takes this little wishy-washy of experience of shaking hands, and joining the church, and being sprinkled a few times, or baptized, or something. And he washes all the shifting sands back until he's anchored on the Rock, Christ Jesus. All devils of torment can't move him.
E-26 Строитель мостов знал, что он делал. Когда мост, в конце концов, был завершен, некоторые говорили: “Он не выдержит. Каждый, кто переходит по нему на ту сторону, подвергает себя опасности”.
Он позволил пройти некоторым инженерам и железнодорожным поездам. Когда они открывали в тот день мост, он позволил проехать по мосту восьми полностью груженым товарным поездам с Южного Сиднея в Северный Сидней. Он посадил бургомистра [Мэра—Пер.] города в машину и маршировал впереди и нес флаг. Когда эта большая процессия с восьмью гружеными поездами и идущими впереди руководителями стройки проехали по мосту, мост даже не шелохнулся.
E-26 The bridge builder knowed what he was doing. And when finally it was completed, some of them said, "It won't stand. It'll be dangerous for anything to cross it."
He got around a bunch of engineers and with railroads, and that day, when they passed from South Sydney going to North Sydney, across the span he put about eight big freight trains loaded down. And he put the mayor of the city in a car, and he got in the front of it, walking, packing the flag. And as the great army and the big--eight big steam engines loaded down, marched across that bridge with the builder taking the first place, going in front, she never even moved.
E-27 И Иисус Христос, Сын Божий, Который является Архитектором Церкви, пришел на эту землю и положил фундамент. Когда Он противостал дьяволу, и Слово Божие было проверенно, тогда Он сказал: “Написано: не хлебом единым жив человек”. Когда он повел Его на край храма, Он снова сказал: “Написано!” Вы можете увидеть материал, который Он положил в Церковь? Дьявол повел Его на гору, показал Ему великие программы, которые он мог иметь, но Он сказал: “Написано!”
Все Слово Божье было проверено в течение времен, а Он — Великий Вождь, идущий впереди нас. Он размахивает Своей Собственной запятнанной Кровью одеждой. Через искупительную Любовь Крови Иисуса Христа, Он искупил Святым Духом Церковь, в которой каждая личность и каждый болт будут проверены, прежде чем они когда-либо будут закреплены в этой Великой Церкви Живого Бога. Это — материал, проверенный в течение времен, который будет использован.
E-27 And Jesus Christ, God's Son, Who's the Architect of the Church, come to this earth and laid down the foundations. When He met the Devil, He was tested by the Word of God, and He said, "It is written, men shall not live by bread alone." When he took Him to the pinnacle of the temple, He said, "It is written." See the material He was putting in His Church? He took Him to the mountain and showed Him all the great programs He could have. He said, "It is written."
All the Word of God was time-tested. And He's the great Captain that's going before us with His own bloody coat waving. But to the redeemed bought by the Blood of Jesus Christ, has bought a Church by the Holy Spirit that's tested every bolt, and every person that's ever anchored in this great Church of the living God. It's a time-tested material, that does it.
E-28 В то время, когда Он марширует впереди, за Ним следует полк, как Возрожденная Церковь Живого Бога. Она не может поколебаться, так как мы получили Царство, Которое не может поколебаться. Оно вертикально вкопано вовнутрь крепкой Скалы Иисуса Христа, Который является Главою—Краеугольным камнем. И Он идет впереди нас. Он прокладывает путь в Своей Собственной окровавленной одежде. Это — это знак Искупления.
Здесь находятся Свидетели! “Вы будете Моими Свидетелями здесь, в Иерусалиме, в Иудее и в Самарии”. Его Церковь стоит здесь как Свидетель. Я хотел бы сказать это вам сегодня утром и оставить у вас: Мы — Его Свидетели после того, как мы получили Святого Духа. Так как здесь есть только одно, о чем вы можете засвидетельствовать, это то, что вы знаете как Истину.
E-28 And as He marches on, the great regime coming behind Him, and as the borned again Church of the living God, She don't move because we have received the Kingdom that cannot be moved. It's dug plumb to the solid Rock, that's Christ Jesus, being that she's...?... on. Then as He goes before us with His own bloody coat making the way, it's a sign of redemption.
"Witnesses, ye shall be My witnesses both in Jerusalem, and in Judaea, and in Samaria." His Church stands as His witness.
Now, this morning I'd like to say this and leave this to you. We are His witnesses after you have received the Holy Spirit. For there can only be one thing you can witness, that is what you know to be the truth.
E-29 Тот муж мог засвидетельствовать об этом после того, как он выдул сыпучий песок и нашел надежную скалу на груди земли. Это был Свидетель, Который крепко держит. Там он устанавливал счетчик Гейгера и машины в материале этих больших глыб, и он проверял каждую в отдельности. Он мог засвидетельствовать, так как он нагружал их и смотрел, чтобы они выдержали это.
И мы можем засвидетельствовать об этом, мы, мы, которые были возрождены Святым Духом и наполнены Силой Божьей, мы, которые вкусили Вечную Жизнь Вечного Бога, живущую в нас, мы — Свидетели Его Доброты, Его Слова, Его Силы. Нет больше предположения. Через опыт мы знаем, что это так.
E-29 That fellow could witness, after he'd blowed all the sands away, and found the solid rock... On the breast of the earth he was a witness that that would hold. He put the Geiger's and the machines on those great pieces of material and tested every one of them. He was a witness that they would hold, for he'd seen it put to its strength and she held.
And we, who are born again of the Holy Spirit, has been filled with God's power, that faith in the Eternal Life, or the eternal God, and that dwells in us are witnesses of His goodness, and His Word, and His power. It's no more guess so. It's a know so by experience.
E-30 Когда Ной строил ковчег, он свидетельствовал неправедному миру, что есть Праведный Бог. Даже если это казалось сумасшедшим, когда он строил его, но потом было доказано, что это была единственная лодка, что могла плыть через тот шторм. Когда ковчег был сооружен, он осудил неправедный мир и оправдал тех, кто верил в это.
Какими смешными кажутся иногда дела, которые творит Бог, в глазах людей. Вы когда-нибудь думали о том, что это было за дерево, из которого Ной построил ковчег? Это бы дерево Гофер, оно почти как дерево Бальза, которое является самым мягким из всех, которые есть. Оно почти как дерево Бальза. Если его бросить в воду, то оно пойдет ко дну через пять минут. Дерево Бальза или Гофер имеет отверстия. [Поры—Пер.] Разве не удивительно, что ковчег, которому нужно было выдержать проверку допотопного разрушения, был сделан из мягкого дерева?
E-30 Noah, when he built the ark, he gave witness to the unrighteous world that there was a righteous God. Although it seemed to be crazy while it was being built, but it proved out, that it was the only boat that would float through the storm. And as it was being erected, it was... He condemned the unrighteous world and justified those who believed in it.
How ridiculous sometimes God does things, in the eyes of man. Did you ever stop to think what kind of wood that Noah built that boat out of? It was built out of shittim wood. And that is the softest wood that can be gotten.
It's just like balsam. It's just like... Why'd you would throw in the lake out yonder, it would sink in five minutes. It's balsam wood, or shittim wood has holes through it. And isn't it a strange thing, that an ark was to stand the test of the great antediluvian destruction, was made out of soft wood?
E-31 Это могло применяться. Иногда мы становимся такими твердыми и завязли на своих собственных путях. Бог ни к чему не может нас приспособить. Но Он сделал это таким образом по определенной причине.
Вы заметили это? Когда он построил ковчег, то он кипятил смолу или какой то другой сок других деревьев. Так вот, что это означает? Когда он сколотил ковчег, он сделал это с действительно легкого, мягкого дерева. Он мог без труда двигать дерево. Оно такое легкое и упругое. Потом он повалил еще другие деревья, елки. Они били и били это, пока они выбили смолу и вылили ее на легкое дерево, и поры заполнились смолой и сделали его жестче стали.
E-31 Well, it was a pliable. And sometime when we get so hard and set in our ways, God can't apply us to anything. But here's the reason He did it. Did you notice after he made it, then he boiled some tar, or some rosin, it was, out of the other trees?
Now, what does this mean? When he put the ark together, it was made out of this real light soft wood, you could lift it around very easy. It's so light and pliable. And then he cut down another tree, which was a pine tree, and they beat that the way they used to get it, beat it, and beat it until they beat the rosin out of it. And then he took this rosin and poured it into this light wood, and the little holes that was in the light wood filled up with the rosin encased made it harder than steel.
E-32 И Бог выхватил Свою Церковь, которая опустошила саму себя, пока она не стала гибкой в Божьих Руках. Бог свалил своего Собственного Сына. Он взял Жизнь из своего Собственного Сына, через удары и ушибы. Потом Он излил это в верующих. Это запечатлило их. Они приготовлены для суда. Это единственное, что сможет противостать Суду.
Ковчег прошел прямо над судом. Он прошел прямо через это. Вода была судом. А он прошел через суд. Этим он свидетельствовал, что Бог знал, что Он делал. Ной следовал за Словом Божиим. Здесь можно было бы много говорить об этом.
Даниил был свидетелем, что на небе есть Бог, знающий тайны сердец, так как Он послал Ангела и освободил Даниила. Еще многие другие являются свидетелями.
E-32 And God, taking His Church, who empties themself out and is nothing but the pliable in the hands of God. God cut His Own Son down, and took the Life from His Son, by beatings, and bruises, and poured it into the believer, and he become chastened ready for the judgment.
That's the only thing that'll take the judgment. It passed right over the judgments, 'cause she went right through the... The water was the judgment, and it passed through the judgment. It was a witness that God knew what He was doing. Noah followed the Word of God. Many things could be said.
Now, Daniel was a witness that there was an Angel in heaven, or a God in heaven, that knowed the secrets of the heart. For he sent His Angels and delivered Daniel. Many others was witness.
E-33 Когда Иисус умирал на кресте, небеса свидетельствовали там: “Там находится материал. Это там”. Если вы обратили на это внимание, то вы видите, что все творение свидетельствует об этом.
“Прямо в середине дня”. Когда Бог заранее пророчествовал, когда закончится Шабат…Он сказал: “Вот придет время, когда солнце зайдет в середине дня”. “И от шестого до девятого часа была темнота”. Что это означает? Слово темнота означает, что в этом нет больше ни чуточки света. Темнота — это полный мрак, когда это так мрачно, как это было тогда в Египте. Так что это можно было почувствовать. Нет больше ни одного луча света!
Солнце свидетельствовало об этом! “Там Этот Один. Это — Материал, из которого Бог построит Свою Церковь”. Луна и звезды свидетельствовали об этом. Когда Он умер, об этом свидетельствовало небо. Земля прорвалась, и скалы расселись. Земля свидетельствовала об этом. И святые, спавшие во прахе земли, были прахом от праха земли, они явились и засвидетельствовали об этом.
E-33 When Jesus died on the cross, the heavens give witness. There is the material. That is the thing. If you'll notice all creation give witness to it. Right in the middle of the day, when God had prophesied before when the sabbath would cease, said it'll be a time when the sun goes down in the middle of the day. And from the sixth until the ninth hour it was darkness. What was it?
The sun, not like darkness doesn't mean it's got a little light in it. Darkness is absolutely total darkness, so dark like it was in Egypt till it could be felt, not a ray of light. And the sun gave witness... There's the one, that's the material that God's going to build a church out of. The moon and stars gave witness. When He died the heavens gave witness; the earth belched up; the rocks rent out; the earth give witness. And the saints that slept in the dirt--dust of the earth, rose, gave witness.
E-34 Когда в день Пятидесятницы люди насмехались, там встал Петр, засвидетельствовал частью Жизни, Которая была выбита из Него на Голгофе, в форме Святого Духа и была влита в Петра. И он там стоял как свидетель Божьего Слова, и он засвидетельствовал об этом текстом из Писания, где говорится: “Вы, мужи иудейские и все, живущие в Иерусалиме, да будет известно вам, и послушайте Слова мои! Так как они не пьяны, как вы предполагаете, но это то, что было сказано пророком Иоилем. Это произойдет в последние дни, вот, Я изолью Духа Моего на всякую плоть”. Он был Свидетелем.
Теперь мы приходим и к этим злым дням, когда Он будет иметь Свидетелей. Ему нужно иметь Свидетелей, так как Бог жив. Божье Слово — Вечно. Теперь давайте вернемся к нашему тексту.
E-34 The people at Pentecost when they were making fun, Peter stood up and gave witness. But some of that same Light that had been beat out of Him at Calvary, was poured into Peter in the form of the Holy Ghost. And he stood there as a witness, God's Word. And he gave witness with a text out of the Scripture that said, "You men of Judaea and you that dwell in Jerusalem, let this be known unto you, and hearken to my word. For these are not drunk as you suppose, but this is that, that was spoke of by the prophet Joel. 'It'll come to pass in the last days I'll pour out of My Spirit upon all flesh.'" He was a witness.
Now, we're coming into these last and evil days, when he's going to have witnesses. He's got to have witnesses. God lives. God's Word's eternal. Now, let's take back to our Scripture reading.
E-35 Иисус пришел с горы, и Он был голоден. Он посмотрел на дерево, а там не было плода. Может быть, тогда Он сказал недостаточно громко.
Он не стал там и не сказал: “Ну, господа, встаньте сейчас на другую сторону. Сейчас я хотел бы показать вам Свою Силу. У меня есть власть сделать с деревом это или то”. Он никогда не говорил чего-то такого.
Он просто подошел к дереву и ничего не нашел на нем. Поэтому Он сказал: “Никакой человек больше не будет вкушать от тебя”, и пошел прочь.
Петр услышал это. Когда на следующий день он проходил там мимо, там все еще было дерево, но оно было мертво, и он подметил то, как быстро дерево высохло до корней.
E-35 Jesus coming off the mount, He was hungry, and He looked in a tree, and there was no fruit on it. He, perhaps, never raised His voice. He never stood up and said, "Now, gentlemen, stand to one side I want to show you My power." He said, "Now, I have power to make that tree do such-and-such." He never said that.
He just walked up to it, and He didn't find no--no nothing on it. So He said, "No man eateth from thee," walked away.
Peter heard it. And the next day when he come by, oh, the tree was still there, but it was dead. And he remarked about it, how quick that tree had dried up from its roots.
E-36 Иисус изрек! Посмотрите, дерево не было виновным. Еще не пришло время появиться смоквам. Он сделал это только для того, чтобы прославить Себя, чтобы доказать Самого Себя. Он был Мессией, и это было одним из свидетельств, что Он был Мессия. Это было печатью Его существования как Мессии. Последней печатью было Его воскресенье, Его въезд. Это было последней печатью Его Существования — Мессии. То, что Он сделал, было доказательством, что это был Он.
Никогда Он не ходил вокруг и не говорил: “Все вы, деревья, должны умереть”. Он сделал это лишь там, так, чтобы ученики, которым позже нужно будет писать Писание, могли знать, что Он был Мессией. Вы видите?
E-36 Jesus said, "No..." And look it wasn't the trees fault. It was not time for figs yet. But He did it to magnify Himself, to prove Himself, to... He was the Messiah and that was one of the testimonies that He was the Messiah; that was a seal of His Messiahship. The last seal was His resurrection and His ascension; that was the last seal of His Messiahship. What He done was the proof that He was.
Now, He never went around and said, "All you trees die." He just did it there so that the disciples, that was going to write this Scripture later, would know that He was Messiah. See?
E-37 Потом, когда Петр задал Ему этот вопрос: “Смотрите, как быстро засохло дерево, — вот Он сказал им, — если вы скажете этой горе: ‘Сдвинься и ввергнись в море’, и при этом не усомнитесь, но поверите что то, что вы сказали, произойдет, то вы можете иметь то, что вы сказали”.
Теперь послушайте. Это — часть материала в этом большом хозяйстве Божьем. Часть этого великого корабля, в котором мы находимся, в старом Корабле Сиона, в Теле Христа.
Теперь мы подходим к свидетельству! Прошло уже некоторое время, когда я наблюдал за этим. Послушаете хорошо, во время этого маленького обучения.
В моей жизни были времена, когда я видел все страдания тех, которые были одержимы демоническими силами и измучены…мое сердце просто кровоточило за них.
И были такие, которые звонили мне по телефону. На собраниях было это беспокойство, эти движения и эта натянутость и так трудно сказать нет этим людям. Откровенно говоря, я не сделаю это, кто-то другой должен сделать это за меня. Я не могу пойти к ним. Но мое сердце кровоточит за них.
E-37 Now, then when Peter asked this question, "Behold, how quick the tree withereth."
Then He said to them, "If thou should say to this mountain, be moved and cast into the sea, and don't doubt; but believe that what you say will come to pass, you'll have what you say."
Now, listen. That's part of the material in this great economy of God, this great ship that we're in, the old ship of Zion, in the Body of Christ.
Now, to the testimony. It has been sometime. I've watched this. And now, listen close now for a little teaching. There's been times in life when all, when I look at the suffering and see those who were afflicted and tormented with demon powers, my heart just bleeds for them. And yet, I've had them to call me on the telephone, and the... In the meetings that clamor and move, and draw, and pull, and it's so hard to say "no" to those people... Frankly, I can't do it; somebody says it for me. I can't get to them. How my heart just bleeds for them.
E-38 День за днем я прохожу через эти муки и я спрашиваю самого себя, почему это так?
Потом я прихожу в норму с самим собой, в то время, когда я вхожу в Писание. Там я вижу Его у купальни Вифсаиды, вернее Вифезды и я вижу этих калек и страждущих. Он прошел на ту сторону к одному человеку, лежащему на носилках и исцелил его. Потом Он пошел прочь и оставил остальных лежать. Но в моем сердце это все еще горит. О, как я хотел бы, однако, чтобы что-то произошло!
Потом я увидел кое-что там внизу в Портланде, Орегон, когда сумасшедший вбежал на платформу, чтобы убить меня. Я вспоминаю, что там что-то произошло, что не имело абсолютно ничего общего с разумом. С точки зрения разума я убежал бы, как это сделали все другие проповедники. Но я не убежал. Там было Нечто. Бог приготовился, чтобы показать Свою Силу. Однажды Он сказал: “Будь спокоен и знай, что Я есть Бог”.
E-38 Day after day I go through the tortures of that. And I wonder sometimes, and I... Then I console myself by going back to Scriptures, seeing Him going through that place of Bethesda, and seeing all those crippled and afflicted, and went over to one man, and healed him lying on a pallet, and walked away, and left the rest.
But still down in my heart, that makes me... It doesn't take away that burning. Oh, how I wish there was something that could happen.
Then I've notice, yonder in Portland, Oregon, when that maniac that night run to the platform to kill me. I remember there was something happen, and it wasn't in the intellectuals at all. Intellectually I would've run like the rest of the preachers did, but I didn't run; there was something. God was getting ready to display His power. One time He said, "Be still and know that I am God."
E-39 Если бы церковь могла остаться достаточно долго спокойной. Как только Бог делает что-то маленькое, все они становятся взволнованными и бегают вокруг. Когда они делают это, они выходят из Божьей Воли. Оставайтесь спокойными.
Однажды Он собирался показать Свою Силу у Красного моря. Он сказал: “Красное море, просто остановись”. И Он позволил Своим детям пройти прямо через. [Море–Пер.] Что произошло бы, если бы они сказали: “Мы хотели бы сделать это еще раз, Господь!”? Этого не произошло бы снова. Конечно, нет.
E-39 If the Church would only stand still long enough... God will do a little something, and they'll get all excited and run around doing it (See?), get out of the will of God. Be still.
One time He was going to show His power in the Red Sea. He said, "Red Sea, you just stand still." And He marched His children right through it.
What if they'd turned around and said, "Let's do it again, Lord." It wouldn't have happened. Certainly not.
E-40 Однажды Ему нужно было еще немного времени, чтобы довести битву до конца. Тогда Бог, просто повелел солнцу стоять спокойно, чтобы посмотреть, что тогда будет делать Иисус Навин. Да. “Солнце, остановись там, на мгновение, я кое-что покажу вам”. Что произошло бы, если бы Иисус Навин сказал на следующий день: “Солнце, остановись!” Этого не произошло бы. Бог хотел что-то показать. Он хотел дать свидетельство Своей Силы. Свидетельство Своего Слова. Он — Всемогущий, и Он свидетельствует об этом.
Однажды, подошел слепой человек из Иерихона. Когда Иисус проходил мимо, слепой закричал: “Будь милостив ко мне!” Библия говорит, Иисус спокойно стоял и сказал: “Приведите его сюда”. О-о, Христос спокойно стоял, так как Бог использовал Его, чтобы показать Свою Силу.
Там, на улице, могли быть еще сотни других слепых, я не знаю этого. Может быть, священник сказал: “Подойди же на мгновение сюда, кто Ты? Кто воскресил мертвых? У нас еще целое наполненное кладбище. Мы слышали, Ты воскресил Лазаря”. Но Бог подтвердил Существование Себя как Мессии. Речь шла об этом. Конечно.
E-40 One time He needed a little time to fight a battle through. God just made the sun stand still yonder to watch what he was going to do. Yeah. "Now sun, you just stand still yonder a few minutes; I'm going to show you something."
Now, what if the next day Joshua say, "Sun stand still." It wouldn't have done it.
God was going to do something. He was going to give a witness to His power. His Word is Almighty, and He's give a witness to it.
One time there was a blind man come out from Jericho. And as Jesus passed through, the blind man screamed, "Have mercy on me."
And the Bible said, "And Jesus stood still." Said, "Bring him here." Oh, my. Christ stood still, for God was going to use Him to show His power.
There might've been a hundred more blind men down the road; I don't know. Perhaps, the priest saying, "Come here a minute, who are you who raise the dead, raise, we got a graveyard full of them? We heard you raised Lazarus." But God was confirming His Messiahship; that's what He was doing. Certainly.
E-41 Я часто спрашивал себя, что, собственно говоря, происходит. Но есть место, где человек может так близко жить к Присутствию Божью. Это происходит не через ваш выбор. Это — Божье избрание, которое позволяет вам жить в этой точке, пока ваш собственный интеллект [Разум–Ред.] не будет больше иметь с этим ничего общего.
В Южной Африке я был вызван группой колдунов. Я стоял там один, приблизительно среди дюжины их рода, и они пытались наложить на меня проклятие. Но Бог сделал, что они просто стояли спокойно и видели Славу Божию, как Он вернул слепому зрение и все другое, что Он сделал для страждущих.
В Карлсруе, в Германии, когда однажды после обеда спиритисты пришли в гостиницу, чтобы продискутировать со мной, там их не пустил ответственный человек. Тогда они сказали: “Мы сдуем это бурей”. Небо было прекрасным, светлым и чистым.
E-41 Now, I've often wondered what takes place. But there is a place that men can live so close to the Presence of God. It's not by your choosing; it's by God's election that you live in that spot to where your own intellectuals has nothing no more to do with it.
Down in South Africa, I was challenged by a bunch of witch doctors. And standing there, one among the dozen or more, and them trying to throw spells on me... But God just made them stand still and watch the glory of God to restore sight to blinded and stuff to the afflicted people.
Yonder in Karlsruhe, Germany, one afternoon when the spiritists come out to the... They wanted to fuss with me at the hotel. The man wouldn't let them come in. They said, "We'll throw a spell on that meeting this afternoon, and they'll be no one come..." No, they said, "We'll blow it down with a storm." And the sky's just pretty and bright.
E-42 Но когда мы перешли на ту сторону и начали прямо с пения, появился сильный шторм. Приблизительно двадцать человек были на моей стороне, и примерно двадцать были на другой стороне. Они делали свои магические действия, они резали перья ножницами и делали таким образом, чтобы выпустить проклятие. И вдруг большая палатка для 30000 человек начала трястись и качаться от сильного ветра. Я был у кафедры. Тут что-то сказало: “Оставайся спокойным!”
Аллилуйя! Мне не нужно извиняться за это, так как это означает: “Хвала нашему Богу!”
Бог успокоил этот шторм, он вернулся назад, чтобы могли быть видимы прославления Бога. В тот день сорок тысяч душ пришли через это в Царство Божье. “Оставайся спокойным!” Это так. Он засвидетельствовал об этом.
E-42 But when we got over there, and just started the singing, up come a great powerful storm. They was about twenty on one side of me, and twenty on the other, and they were all going through their enchantments and cutting their feathers with scissors, and going through things like that to throw the spell. And all of a sudden, that great thirty thousand tent begin to quiver, and shake, and the winds blowing. And I was preaching, and Something said, "Stand still." Hallelujah. I don't say excuse me, that means "Praise our God."
And God made that storm stand still, move back to see the praises of God, where about forty thousand souls that day and night swept into the Kingdom of God by it. Stand still. That's right. He gives witness.
E-43 Там, в Финляндии, однажды лежал маленький мальчик возле дороги. Его переехал автомобиль и сокрушил его маленькое тело. Он был так изувечен, что даже нога выглядывала из его колготок. Автомобиль переехал через него, он был выброшен и переброшен по воздуху через улицу. Его глаза выкатились наружу. Его рот был открыт. Его язык вывалился, и кровь текла из его ушей. Но Бог за два года наперед показал видение об этом событии. А я был так глуп, я пришел туда, посмотрел на ребенка и ушел, плача.
Но Господь, или кто-то еще в Сверхъестественном положил Свои руки на мои плечи. Он сказал: “Разве это не тот мальчик, которого Я показал тебе?” О-о, что это было за чувство!
Мэр города стоял при этом, позвали самого важного человека, многие стояли при этом. Бог велел им спокойно стоять там, чтобы Он мог показать Свою могущественную Силу, как Он воскрешает мертвых и снова приводит к жизни. “Оставайтесь спокойными! Верьте Богу и будьте свидетелями! Его Слово вечно”.
E-43 Yonder in Sweden, or Switzerland, well, they're here. I say over in Finland one day, a little dead boy was laying on the side of the road; a automobile had run over him, mashed his little body to pieces. He was so broke up until his foot was even through his stockings. The car run over him, and wrapped him up like a rag like that, and kicked him way up in the air, and throwed him across the road. His eyes was bulged out; his mouth was open; his tongue was hanging out, blood running from his ears.
But two years before there God had showed the vision of it. And I'd walked up so stupid and looked at the child, walked away crying. And the Lord or Someone supernatural, put their hands on my shoulders said, "Isn't that the boy I showed you?" Oh, what a feeling.
There stood the mayor of the city, the chief man he's called, and many standing by. And God had them to stand still that He could show His mighty power to raise the dead, bring him back to life again. Stand still; believe God; be a witness. His Word's eternal.
E-44 Лишь несколько дней назад мы смогли увидеть, как Бог делает Дела таким простым способом. И мы так взволнованы, что мы ожидаем увидеть великое. Будьте довольны малым. Наблюдайте за Ним, когда Он творит Свои чудные Дела, как Он защищает вас. Не смотрите через высоту чего-то. Смотрите, что находится здесь.
Посмотрите, я начинаю думать, что это возможно, что если человек, так как Апостолы, если вы можете жить ближе к Богу, и Он действует Своею Милостью через вас, то вы, чем больше получите от Бога, то становитесь все божественнее. Чем больше входит Вечной Жизни, тем больше выталкивается рассудочного мышления.
Я не считаю себя фанатиком. Я думаю, что я вполне здоровый верующий. Вы видите? Не связка измов, но действительно надежный, истинный, разумный и интеллигентный верующий.
E-44 It was a few days ago, when we were... Just to see how God does things so simple, and we're so flusterated till we look for great big things... Be satisfied with little things. Watch Him when He does His glorious works, how He protects you. Don't be looking way over the top of something, look down here.
Notice, I have begin to think this, that it is possible, that when a man, like the apostles, and when you can live close to God, and God through His grace operates through you, that the more God you get, the more godly you become. The more Eternal Life comes in, the more of the intellectual it pushes out. Now, I don't mean to be a fanatic. I mean to be a real sane sound believer (See?), not a bunch of isms, but a real solid true sensible intelligent believer.
E-45 Теперь посмотрите, я видел, как это действовало. И если обдумать, что можно так прийти в контакт с Богом, что это больше не ваш собственный голос. Тогда это больше не ваши мысли. Это становится Божьими Мыслями и Божьим Голосом. Тогда вы всего лишь ветвь Виноградной Лозы. Он — Виноградная Лоза, и это — Его Дух, Который входит и дает этому энергию. Если вы сможете убрать самих себя с пути, то Он наполнит это, и тогда вы сможете быть Свидетелем. Точно так же, как Ноев ковчег был Свидетелем.
Точно так же, как Иисус был Божьим Свидетелем. Он так наполнялся Богом, пока Бог и Он не стали Одно. Бог обитал во Христе и примирил мир с Самим Собой.
E-45 And now watch. I've seen it work. And to think that if you'll get into that contact with God, it becomes till it isn't your voice anymore. It's not your thought anymore. It becomes God's thought and God's voice. You are just a vine, or just a branch. He's the Vine. And if His Spirit that goes in and energizes, as long as you can get yourself out of the way, He will fill it up. And then you can be a witness just like Noah's ark was a witness, like Jesus was a witness of God.
He become so full of God, till him and God was One. God dwelt in Christ, reconciling the world to Himself, the very expression.
E-46 То, что выражается, дело человека, выражает его характер. Христос был Делом Божьим. И Христос выражает Божий Характер, то, что Он испытывает за больных. Его желание спасать души, пока Он даже не отдал Свою Божественную Жизнь. Божье Дело, Божий Характер, выразились во Христе.
И если вы сможете просто оторваться от своего рассудочного мышления и дадите Богу верный путь, чтобы Он мог выразить Свой Характер через дело вашего усердия. [Самоотверженности–Пер.] Опустошитесь, уберите мир и свои сомнения с пути. Если вы приходите к алтарю, чтобы за вас помолились и потом говорите: “Я поднимусь и тогда посмотрю, буду ли я исцелен”, то Бог никогда не сможет выразить Свои Дела. Вам необходимо отпустить свои мысли и позволить Ему наполнить вас.
E-46 A man's work declares his character. Christ was God's work. And Christ declared God's character, His feeling for the sick, His longing for saving of souls, till even He gave His own life. God's work... God's character was declared in Christ.
And if you can just empty your own intellectual thoughts out and give God the right of way, He can declare His character through the work of your yielding. Empty out; get the world, get your doubts out of the way.
If you come to the altar to be prayed for, say, "I'll go up and see if I get healed," God can never declare His works. You've got to get your own thoughts out of the way and let Him fill you.
Now, the way I've noticing these things... Like this old bull up here was going to kill me that time, like them hornets back out yonder by the fence, like many other things that'll taken place, the bear in the woods, it's a study of nature. It's something that happens.
E-47 Извините, пожалуйста, но я скажу это на основании своего личного опыта, но я хочу сказать вам это, потому что это нынешнее время. Кто-то скажет: “О-о, хорошо, это происходило во время пророков”. Да, в те дни, там Бог показал несколько примеров. Но знаете ли вы, что Бог строит сегодня Церковь? Вы скажете: “Хорошо, у Него были пророки. Они должны были произносить Слово Божье”.
Но у Него так же и сегодня есть Церковь, Которая принадлежит Богу.
Посмотрите, что-то должно произойти. Я хотел бы, чтобы это все время было так. У меня есть желание к Богу, чтобы это всегда могло происходить, но это происходит не всегда. Это происходит лишь тогда, когда Он хочет.
Приблизительно 2 или 3 недели назад я молился за людей с белокровием. Я молился с людьми, которые были больными и страждущими, и ждал видения; я ждал для многих на протяжении лет.
Вот, например, искалеченная маленькая Эдит Райт. Я еще помню, как ее отец лежал при смерти, и Бог показал видения для ее отца. Эдит Он оставил лежать там.
E-47 I'm saying this. Now, excuse it as being a personal experience, but I want to tell you because it's a modern time. Someone said, "Oh, well, those things happened back in the days of the prophets, in the days..." Well, God was showing examples.
But did you know today God's building a Church? You say, "Well, they had prophets; they had to speak the Word of God." But He's got a church of God today.
Notice, there's something takes place; wished it could be all the time. I would to God that it could be all the time, but it doesn't. It just comes at His will.
Now, a few days ago, or about two or three weeks ago, I was praying for people with leukemia. I was praying with people waiting for visions that's sick and suffering. Many I've waited on for years, for instance, little Edith Wright, crippled. I remember when her daddy was laying dying and God showed a vision for her daddy, and let Edith lay there.
E-48 Здесь находится маленькая женщина, я предполагаю, она все еще здесь. Это госпожа Джегер из Форт-Вейна, вызывающая сострадание, молодая женщина. Она родила ребенка. Ребенок был таким большим, а она такая маленькая; через это она получила рак. Бог исцелил ее от рака. Сейчас у нее почти истощение нервной системы. Она страдает нервозностью. Она в периоде климакса, бедная маленькая женщина. И у нее действительно верный муж. Это маленькое существо ходило повсюду, молилось, искало и плакало. Я тоже молился за это.
Но вы знаете, что произошло недавно? Брат Вудс, сидящий там сзади, он и его отец пришли. Он — свидетель Иеговы. Брат Вудс был свидетелем Иеговы. Потом Бог засвидетельствовал Себя перед ним и показал Себя через исцеление Своего слуги Давида, который был искалечен.
Потом пришел его брат, а этот жил аморальной жизнью. Там Святой Дух обратился к нему и сделал ему выговор. [Обличение–Пер.] Я узнал через него женщину, с которой у него была любовная связь, и он передал свою жизнь Богу. В тот день все бесы оставили его. В то время, когда он идет сегодня по улицам, он делает все, что он может, чтобы служить Богу и свидетельствует об этом людям.
E-48 There's a little woman; I--I guess she's still in here, Mrs. Geiger, from Fort Wayne, pitiful looking little mother, young woman. She gave birth to a baby, and the baby was so big, she was so little, it run her into cancer, and God healed the cancer. And now, she's got almost a mental break from nervousness; she's into menopause. And the poor little thing, and a real loyal husband, and the little fellow has went everywhere praying, and seeking, and crying, and me praying for such as that. And you know what happened?
Brother Wood, back there, his daddy came down, a Jehovah witness. Brother Wood was a Jehovah witness. God witnessed and declared Himself to him by healing his boy, David, crippled. Then his brother came down, and his brother was living an immoral life, and there the Holy Spirit turned around and rebuked him, seen the woman he was running with. And he surrendered his life, and let every devil go out of him that day. And he's walking the streets now and doing everything he can to serve God, testifying to his people.
E-49 Потом к нему спустился его старый отец. Действительно искренний человек во всем, что он делает как земледелец и так далее. Когда пришел его отец, он захотел, чтобы я пошел с ним ловить рыбу. Мы вместе пошли на озеро.
Когда мы были в то утро в пути, ко мне пришло видение. Он сказал: “Каждое озеро и каждая река, к которым вы идете, будут грязными. Там вы не сможете рыбачить. Но когда вы спуститесь к Волчьему Ручью в Дейл Хэллоу, там будет прекрасно, и вода чистой. Ты еще никогда не ловил сома в той воде, но вы наловите целое множество”. Потом Он еще сказал: “Они поймают одну или две маленькие рыбки, но ты поймаешь большую рыбу и еще рыбу SKALE. Это будет большая рыба своего рода [Вида–Пер.]”.
Я повернулся к ним и рассказал это им. Я наблюдал за глазами старого человека, когда он взглянул на своих мальчиков.
E-49 Then his poor old daddy, honest as he could be, in all of his dealings as a farmer, and so forth... And when his daddy come down, he wanted me to go fishing with him. And we went down the--to the lake.
On the road down a vision came that morning. And He said, "Every lake that you cross and every stream of water will be muddy, no fishing. But when you get down to the Wolf Creek there, to the--of Dale Hollow," said, "that's going to be pretty and blue. And you have never caught a catfish in that water, but you're going to catch a whole string of them." And said, "They're going to catch one or two little ones, and then you're going to catch a big fish with a scale fish. It'll be big of a specie." I turned around and quoted it to them. I watched the old man's eyes as he looked over towards his boys.
E-50 Потом, когда мы спустились к воде, каждое озеро было грязным. Но когда мы пришли вниз, то это было таким голубым, что было почти больно глазам. Мы ловили и не могли поймать даже окуня или что-нибудь еще. Вдруг у меня начали ловиться сомы, и я наловил целый ряд. Некоторые весили 5 фунтов. Иногда на одном шнуре [Леске–Пер.] висели два. Мы рыбачили и поймали много рыбы.
На следующее утро я снова пошел туда, чтобы ловить рыбу. Я поймал большого BLUEGI!!! [С английского: “голубые жабры”.–Пер.], или мы называем ее “Красное брюшко—солнечная рыба”. Она была самой большой, которую я когда-либо видел.
Когда потом человек снова пришел ко мне, я сказал: “Итак, сэр, Библия говорит: ‘Если один из вас духовный или пророк, и то, что он скажет, произойдет, то слушайте его. Если это не произойдет’…” Потом я взял четыре известных пророчества Свидетелей Иеговы и показал ему, что ни одно не исполнилось. Тогда я сказал: “А что теперь с рыбой?”
E-50 When we went down there and got in the water, every lake was muddy going down. When we got there it was just as blue it would hurt your eyes nearly. And we fished and we couldn't catch a bass, crappie, or anything. And all of the sudden I started catching cat fish, and caught a whole string of them, some of them five pounds a piece, and sometimes two on one line, with holding line. We fished and got a string of fish.
And the next morning, I went back fishing, I caught one great big bluegill, or--or what we call the red belly sun fish, the biggest I ever seen. Then when the men come to me, I said, "Now, sir, the Bible said, 'If there be one among you spiritual or the prophet, and if what he said comes to pass, then hear him, if it doesn't...'" And I took four outstanding prophecies of Jehovah Witness, and showed him that none of had come to pass. Every one of them failed. I said, "Now, what about the fish?"
E-51 Бог показал мне это видение, чтобы изменить этого человека и привести к обращению, для этого одного человека, в то время, когда тысячи лежат там. Это—Суверенитет Всемогущего Бога, Который показывает вам, что Своими Делами Он объявляет Свои действия и тем же самым образом выражается Его Характер.
Посмотрите, как это было у купальни Вифсаиды. Вы скажете: “Не похоже, чтобы Бог действовал так”. Посмотрите же, как там ожидали искалеченные, хромые, связанные и слабые. И потом Иисус проходил посреди, через них. Его одежда наполнена Силой, и потом Он идет к одному человеку, который еще мог ходить и все делать, что он хотел, у него просто была какая-то запущенная болезнь. Он исцелил его и оставил лежать там всех остальных. Вы видите Его Характер? Он просто хотел показать Свою Силу. Он хотел что-то сделать. Да, мир спокойно стоял, чтобы увидеть это.
E-51 And God showed that vision to change that man and turn him around, for that one man, where there was thousands laying suffering. It's the sovereignty of Almighty God to let you know that He declares His doings by His work. And His character is declared by the same.
Look at the pool of Bethesda; you say, "That don't sound like God doing that." Look at the crippled, lame, halt, blind, withered waiting, and here come Jesus right through there, garments full of virtue, and walked to a man, and went to a man who could walk, do anything he wanted to, but had some kind of retarded disease, and healed him and left the rest of them standing there. See, His character, He wanted to show His powers. He wanted to do something, yeah... The world stand still to notice it.
E-52 Посмотрите позавчера, когда я вернулся с собраний из Индианаполиса, там я подумал, что я мог бы остаться еще немного, чтобы держаться в стороне от людей, пока я немного не отдохну. У меня было ежедневно 20-30 личных бесед, при этом всегда приходили эти видения. Я был почти мертвым, когда пришел домой. Никто не может представить себе, через что я прохожу при этом, никто. Это невозможно объяснить. Но потом брат Вудс, его брат и я ушли снова на то место, чтобы снова порыбачить день и ночь.
И когда мы сидели там, в послеобеденное время, брат Вудс начал говорить о пожилой женщине, которая принадлежала Божьей Церкви Андерсона, когда они находились еще в своем расцвете. “Как хорошо!” Он рассказал, как она взяла к себе этих мальчиков свидетелей Иеговы и как она любила их.
E-52 Now, notice, day before yesterday when we went back... I come back to the Indianapolis meeting, and I thought I'd have to stay just a little while away from the people till I got kinda rested up, 'cause I'd have twenty or thirty a day on private interviews, and those visions coming. I was just about dead when I got home. No one knows what I go through on that. No one, there's no way to explain it.
But then, Brother Wood, and his brother, and I, went run off down to the place and to fish again for a day and night. And that afternoon, setting back there, Brother Wood begin to speak about an old woman that used to belong to the Anderson Church of God up here, when they were in their bloom, when how good. Said, how she used to take them little Jehovah Witness boys and love them.
E-53 Потом брат Вудс сказал своему брату Лайлу: “Лайл, разве не было бы прекрасно, если б мы смогли найти эту пожилую женщину, чтобы рассказать ей, что мы спасены?”
Это слово понравилось Богу. Мы ведь уже давно разговаривали о Боге, но это слово нашло благоволение у Бога. Эти два парня, два брата, свидетели Иеговы, оба уже взрослые мужчины, хотели найти пожилую женщину, чтобы рассказать ей, что они спасены.
Когда они сказали это, на меня ниспал Дух Божий в Своем Суверенитете, когда я сидел там, в лодке. О-о, я хотел бы, чтобы я как-то мог выразить это своим голосом, чтобы я смог положить это в сердца людей!
E-53 And Brother Wood said to his brother, Lyle. He said, "Lyle, would it not be great now, if we would go find that old sister and let her know that we're saved?"
Now, that word found favor with God. After he'd been talking about God for a long time, but that word found favor. Those two Jehovah Witness boys, both of them aged men, wanted to find an old woman and tell her that they were saved: two brothers. When they said that, the Spirit of God in His sovereignty fell on me, setting there in that boat. Oh, how I wished I could've had voice some way that I could sink that into the people's heart.
E-54 Я больше не мог держать себя под контролем, это было, как если бы только через это слово можно было бы лететь на луну. И я сказал: “Вы, парни, что-то собирается произойти. Речь идет о каком-то маленьком животном. Оно снова будет возвращено к жизни. Будет жизнь, связанная с этим, и вы увидите это прямо сейчас!”
Потом я подумал: “Ну, что я сказал?” И я начал думать о некоторых вещах: “Что привело меня к тому, чтобы сказать что-то такое? Что это было?” Это не был мой разум, что-то такое я даже не представил бы себе. Это шло глубже. Это было в моем сердце, в которое пришел Бог. Это был Он, Кто сказал там. Это не был я, я даже не думал о чем-то таком, но это было сказано.
E-54 I could not no more control myself than you could fly to the moon, just by that word. And I said, "Boys, there's something fixing to happen. There's a little animal of some sort; it'll be brought to life. There's going to be life connected with it, and you'll see it right away."
And I thought, "Now, what have I said?"
And I begin to think of some things, what made me say that? No vision, it was just something spoke. What was it? It wasn't my intellectuals; I couldn't even think of such a thing. It was down below that. It was in the heart that God had come into. He was doing the speaking. I didn't even, wasn't thinking of such a thing. And It spoke.
E-55 Я думаю, что это то, о чем говорит Иисус, когда Он говорит: “Если вы верите в своем сердце и тогда скажите этому дереву или этой горе, если вы тогда не усомнитесь, что то, что вы скажете, произойдет, но поверите, то вы можете иметь то, что вы сказали”.
Я хотел бы объяснить это. Вам необходимо прийти к точке, где находится что-то, отличное от вас самих. Нечто, выходящее за ваш разум, который говорит это. Тогда пойдем дальше.
В то время, когда мы подходим к концу, я хотел бы сказать, что брат Вудс и другие сидят здесь как свидетели.
Мы пошли в тот вечер, и Господь подарил нам великолепное время ловли рыбы в ту ночь. Сначала никто не поймал рыбу, только через несколько минут, мы поймали три штуки. Эти три весили почти десять килограмм. У нас действительно много клевало.
E-55 I think there's where Jesus said, "If thou believeth in thy heart, and shall say to this tree, or to this mountain, and then don't doubt, but believe that what you say will come to pass, you'll have what you say." There's my point.
Get to that spot to where something is not yourself. It's something beyond your reasoning that speaks it.
We went on. In closing I say this, Brother Wood and them are setting here as a witness. The next morning... That night we went, and the Lord gave us a great night of fishing. No one catched any fishes, and we caught three there just in a few minutes. And the three weighed nearly twenty pounds. And we just had great strings of fish.
E-56 На следующее утро мы снова пошли туда и закрепили новые крючки на леску, но не поймали ни одной рыбы. Это прошло. Я сказал: Братья, давайте пойдем в эту маленькую бухту, чтобы отдохнуть несколько минут. Потом мы будем ловить на муху blue-gills!
Мы снова пошли в маленькую бухту на нашей лодке и ловили bluegi. И каждый раз мы просто так стояли спокойно, что мотор останавливался. Мы не ловили рыбу, мы говорили о Боге.
Господин Лайл, который теперь…Он пошел к своей сестре и пытался оторвать ее от свидетелей Иеговы. Она сказала ему, что он послушал дьявола и что мы бесы. Я сказал ему: “Знаешь, ты, что ты знаешь лучше, ты знаешь все эти дела”.
E-56 The next morning we went back, and was putting the baits new on the line and not one fish. It was over. I said, "Let us go into this little cove and rest a few minutes, brethren. And we shall fish for bluegills with a fly line."
We went back up there, and was fishing for bluegills, back in the little cove with our boat. And every time we'd get stopped long enough, the motor would stop... We wasn't fishing; we were talking about God.
And Mr. Lyle, which is now... He went to his sister to try to get her out of Jehovah Witness. And she told him... She--she told him he was listening to devils, that we were devils; said, "Lyle, you know better than that," and all these certain things.
E-57 Потом Лайл поймал маленького…, но он был в разговоре, и таким образом маленькая рыбка проглотила большой крючок. Он прошел прямо в желудок маленькой рыбки. Так он схватил рукой рыбку и тогда вытянул внутренности. Ему нужно было вытащить крючок из ее рта, так как если бы он обрезал крючок, тогда бы рыбка все равно умерла. И вот слова, которые он сказал тогда: “Ты выбросила свою связку, малышка”. Потом он бросил ее в воду.
Она дернулась еще два—три раза, и пошла потом кругом вниз в голубую воду, пока она не ударилась о дно. Там она лежала несколько минут, потом она поднялась на поверхность воды и дернулась еще три—четыре раза. Она распластала свои маленькие плавники и легла на бок. В то время, когда мы ловили рыбу, приблизительно через 20 минут, ее обратно прибило к кустам, в какой-то мусор.
E-57 Then Lyle caught a little bluegill about like that, and he was talking. So he let the little fellow swallow the big hook. It went plumb down into the stomach of the little fish. And when he got a hold of it, he couldn't pull it, so he just squeezed it in his hand, wrapped it around, and pulled the entrails out of it. Had to get this hook out of the mouth, for if he cut the hook off it would kill... dead fish, going to die anyhow.
And here's the words that he said, "You sure shot your wad little fellow," and throwed him into the water, and he flipped three or four times, and went circling down through the blue waters till he hit the bottom, laid there just a few minutes till he come back up to the top water, and fluttered three or four times; his little fins straightened out like that, laid sideways curled over. And for about twenty minutes, us fishing, he'd done floated back into the wilderness, back up into some trash.
E-58 Кто-то сказал: “У маленьких рыбок есть действительно хороший завтрак, хорошая пища”. Я сказал: “Это правда”.
Потом мы сказали: “О-о, разве Бог не могуществен!” Брат Вудс сказал: “О-о, это так сильно, брат Бранхам, у нас есть привилегия быть здесь с тобой”. [Маленький перерыв на пленке.—Пер.]
“О-о, — сказал я, — ты не должен так думать, брат Вудс. Речь идет не о святой горе или о святом месте, речь идет о Святом Боге. Это не святой человек, это — Святой Бог”.
Итак, в то время, когда мы говорили, Нечто прошло надо мной. Он сказал: “Я покажу Свою Силу”.
E-58 And I was... And someone said, "Them little fish is really having a breakfast, they're feeding."
I said, "Yes, that's right."
And we said, "Oh, isn't God great to you?"
Brother Wood said, "Oh, it's so great, Brother Branham; we have the privilege of being here with you."
Oh, I said, "Don't think that, Brother Wood's. This," I said, "it's not a--it's not the holy mountain; it's not the holy place. It's the holy God, not a holy man, but a holy God." [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... And while we were talking Something moved on me. Said, "I'm going to show My power now."
E-59 Прежде чем я вообще знал, о чем я сказал, в мои мысли пришло место Писания: “Что бы вы ни сказали, верьте в сердцах ваших, что это произойдет. Скажите это, и получите то, что вы сказали”. Я просто насилу могу это…это просто бьет из меня ключом. Я подумал: “Что же здесь происходит?”
Лайл и Бэнкс сидели там. Мы рыбачили. Маленькая мертвая рыбка лежала уже приблизительно 20 минут на спине. Ее пригнало к тому месту, и внутренности висели из ее рта. Я посмотрел на маленькую рыбку, и тогда мне пришла мысль, как Он тогда сказал рыбакам: “Забросьте сеть по другую сторону лодки”. Они приняли Его Слово.
E-59 Before I knew what I was talking about, that Scripture come to my mind, "Whatsoever thou saith, believe that it shall come to pass; in your heart say it, and you'll have what you say."
I--I can just almost... It was flooding out of me. And I thought, "What's this going on?"
Lyle and Banks setting there, we were fishing. The little dead fish been laying about twenty minutes all curled over there, floated back into the place, his little entrails hanging out of his mouth. And I looked at that little fish, and the thought come to me, He said to the fisherman, "Cast on the other side of the boat." They took His Word.
E-60 Петр сказал: “Господь, мы ловили всю ночь и ничего не поймали. Но по Слову Твоему мы все же закинем сеть”. Вот это: “На основании Слова!”
Что-то сказало мне: “Бог знает рыбку. Просто скажи Слово и потом наблюдай, что произойдет с рыбкой”.
Я сказал: “Маленькая рыбка, вернись к жизни во Имя Иисуса Христа”.
Бог — мой Истинный Свидетель, вместе с обоими мужчинами, которые стоят там, — маленькая рыбка повернулась и уплыла так быстро, как могла, прочь оттуда, снова живая! “Скажи Слово!” Всемогущий Бог, в Чьем Присутствии я стою здесь, перед этими людьми и этой Библией, знает, что это — Истина.
В то время, когда люди находятся при смерти, Бог все-таки показал Свою Власть этим свидетелям Иеговы, что Он есть Воскресение и Жизнь, что нет ничего, чего бы Он не знал. Если вы скажите и поверите, что то, что вы сказали, произойдет, то вы получите то, что вы сказали.
E-60 Peter said, "Lord, we've fished all night and took nothing. Nevertheless, at Your Word we'll throw the net."
There it is, at the Word. Something said to me, "God knows the fish; just speak the Word and watch what happens to that fish."
I said, "Little fish, in the Name of Jesus Christ come back to life." And God, my solemn judge, with them two man standing there, that little fish turned on his side, and swam away from there as hard as he could go, alive again. Speak the Word. Almighty God, as I stand here before Him in the presence of this company, and this Bible, knows that's the truth.
When people are dying, and yet God showed His power to those two--two Jehovah Witness that He is the Resurrection and Life. And there's nothing, but what He told you about. "Thou sayest and believe that what you say comes to pass, you'll have what you say."
E-61 Что это было? Бог показал Свою Силу. Это не я, я лишь ветвь. Он дает ветви Силу, поэтому я не мог ничего другого, как возвысить голос. Как я должен думать о мертвой рыбке, которая плавала там, в то время, когда мы разрезали рыб и вешали их как приманку на удочку? Эта маленькая рыбка была там тверда, она лежала там мертвая.
Господин Вудс и другие сидят теперь здесь и смотрят на меня. Они свидетели этого. Дух Божий с шумом сошел в долину, что мы подумали, пришло Восхищение. И это таким образом, что Господин Вудс ликовал и говорил: “О-о, как это хорошо быть здесь!” Он сказал: “Брат Бранхам, мы так счастливы, что мы находимся здесь!” Они могли это выразить только так, что они считают меня своим Братом.
E-61 What was it? God showing His power, not me, just a vine, or a branch. He energized the branch till I couldn't keep from uttering them voices. What would I ever thought of a little dead fish laying there, when we even had them cut up, and baited on the line? That little fish hanging there, laying there dead...
Mr. Wood and them setting right here looking at me now are witness of that. And the Spirit of God swept down through that valley until you'd thought the rapture was coming, even till Mr. Wood screamed out and said, "Oh, it's good to be here." Said, "Brother Branham, we're so happy to be here." The only expression they could give was to me being they're brother.
E-62 Я быстро повернулся. Так как они видели, что Бог употребил меня, чтобы проговорить Слово, Которое вернуло жизнь рыбке.
Теперь, это звучит безумно, но Этот же Самый Бог, который Словом вернул жизнь в эту мертвую сумчатую крысу, которая лежала сзади в саду. [Брат Бранхам шесть раз стучит по кафедре.—Ред.] Он есть Альфа и Омега, Начало и Конец. Он есть Жизнь и Воскресенье. Он есть Сила и Вечен. Тот же вчера, сегодня и вовеки!
Это дает мне уверенность, что однажды, когда жизнь покинет это мертвое тело и я лягу в могилу, Он все еще будет заинтересован во мне и тебе. Если у Него есть интерес к маленькой рыбке, Он конечно заинтересован во мне и тебе, в нас, которые пытаемся служить Ему. И в один славный день Он придет, не ветвь, но Сама Виноградная Лоза проговорит из Своей Штаб—Квартиры во Славе, и уснувшие во Христе воскреснут для Вечной Жизни. Какое чувство! Никто не смог бы выразить его.
E-62 And I turned quickly, 'cause they seen that God had used me to speak life to a fish, and now it sounds crazy, but that's the same God that spoke life to that dead opossum laying there in the yard. He's Alpha and Omega, the Beginning the End. He's the Life, the Resurrection. He's the Power and the everlasting One, the same yesterday, today, and forever.
That gives me to know this: that someday when life is gone from this mortal body, and I lay yonder still, if He's interested in a fish, surely He's interested in me and you, who are trying to serve Him. And some glorious day He will come. Not the branch, but the Vine itself will speak from Its headquarters in glory, and those which are asleep in Christ shall rise and go to Everlasting Life. What a feeling. No one could express it.
E-63 Когда вы видите, как мертвая рыбка лежит в воде с внутренностями, висящими изо рта, которые были вытянуты мужчиной с большими руками, который прижал рыбку и вытянул их. Был слышен шум разрыва, когда он вытягивал внутренности из рыбки. Потом он бросил малышку в воду. Она вздрогнула четыре, пять раз и потом повернулась на бок. И когда потом видят, как малышка в одно мгновение, когда говорится Слово…[Брат Бранхам щелкает пальцами.—Ред.]…сразу приходит снова в форму, такая живая, как она была ранее и потом плывет обратно так быстро, как она только может, чтобы снова соединиться со своими друзьями рыбками.
Он есть Бог. Он знал, что рыбка была там. Точно так же, как Он знал тогда, что у одной рыбы во рту была монета (Матф.17:27). Точно так же, как Он тогда знал, где им нужно забросить сеть.
E-63 When you see a dead fish laying on the water with its entrails pulled through his mouth, by a big handed men who squeezed the fish like this, and took it, and wrenched it, till you could hear it tearing, when he tore the entrails from the fish; throwed the little fellow in the water, he quivered four or five times, and kicked over, and that was it.
To see that little fellow, just in a moment of speaking that Word, swing hisself back into condition just as lively as he ever was, and swim down through that water just as hard as he could go, going back out to join his fellow fish...
He's God. He knowed that fish was there just the same as He knowed that one had a coin in its mouth. Just the same as He knowed if He'd throwed... If those people they say...
E-64 В Луки 5 говорится, что Иисус одолжил лодку Петра. Потом они пошли ловить рыбу. Он сказал, они должны забросить сеть за косяком рыб. Они знали, что они ловили всю ночь и при этом ничего не поймали. Точно так же, это делали мы и при этом ничего не поймали. Но Бог хотел посмотреть, возьмут ли они Его за Слово Его и Он сказал: “Забросьте сеть за косяком рыб”. Даже если бы там не было рыб, так как они взяли Бога за Его Слово, Он сделал бы там рыб. [По-другому переводится: “Когда берут Бога за Его Слово, это доставит туда несколько рыб”]. Большего было не нужно.
Так, это — Тот же Бог, с теми же качествами, которые были у него вначале. Тот же Бог, с теми же качествами сегодня: Он Первый и Последний. Он тот же вчера, сегодня и вовеки. Он все еще Бог.
Я хотел бы сказать что-то вам, вам, кто сегодня утром находится здесь, чтобы за вас помолились. В то время, когда вы видите эти свидетельства, и Бог — Свидетель истины они или нет, вы пытаетесь высматривать что-то, какое-то великое, когда это находится прямо рядом с вами. Это так.
E-64 In Saint Mark the 5th chapter it said that Jesus borrowed Peter's boat there and went out fishing. Now, He said, "Let down for the draught," And they'd fished--when they even knowed they'd fished all night and caught nothing, just as we had done the same thing and caught nothing, but God wanted to see if they'd take His Word. So He said, "Let down the net for the draught."
If there was no fish there, taking God as His Word, will put some there. That's all there was to it. Then that same God in His same character that was in the beginning is the same God by the same character today. He's the First, the Last. He's the same yesterday, today, and forever. He's still God.
So you who are here this morning and prayed for, let me tell you something. Seeing these testimonies, and God's witness whether they're true or not. That's right. You're looking for great things. You're trying to look over some great big something over here, when it's right next to you. That's right.
E-65 Тот же Бог, который вложил голод в вашу душу, чтобы вы позволили помолиться за вас, это Тот же Бог, Который вернул жизнь в эту рыбку. Это Тот же Бог, Который остановил того быка на поле. Это Тот же Бог, Который позволил сумасшедшему рухнуть в моем присутствии. Это Тот же Бог, Который сказал: “Забросьте сеть по другую сторону, за косяком рыб”. Это Тот же Бог, Который вывел Даниила из львиного рва. Он Тот же вчера, сегодня и вовеки.
Его дела не смогут дать осечку. Его Характер не может дать осечку, а Его Дела выражают Его Характер. Итак, таким образом, Он воскресший сегодня и находится здесь среди нас. Он Тот же вчера, сегодня и вовеки. А мы — свидетели Его Характера, Его Качества.
E-65 The very God that put the hunger in your soul to come be prayed for, is the very same God that gave life to that fish, the very same God that stopped that bull in the field, the very same God that slayed that maniac there in my presence. The same God that brought Daniel from the lions' den, the same God that said cast your nets on this other side and take for the draught, He's the same yesterday, today, and forever. His Works cannot fail. His character cannot fail. And His works declare His character. So He's arisen today, and He's here in our midst, the same yesterday, today, and forever. And we're witnesses of His character. His character has changed me.
E-66 Его Характер изменил меня, когда Он пришел ко мне. Я когда-то был грешником, теперь я спасен. Я был потерян, теперь я найден. Когда-то я не заботился о Боге, теперь я люблю Его. Что-то произошло со мной. Что это? Это — Божьи Дела, которые выражают Его Характер.
Он любит нас. Он заинтересован в нашем благополучии. Он заинтересован в нашем исцелении. Он заинтересован в нашей душе. Разве вы не хотите, чтобы Он имел в вашей жизни Свой путь? Не сомневайтесь в Нем, в Нем из-за какой-то вещи. Идите, верьте Ему, и Бог даст вам желание вашего сердца, так как это Его Благая Воля сделать это. У Него есть желание сделать это. Но проблема состоит в том, что все мы становимся взволнованными. Оставайтесь спокойно стоять!
Посмотрите на это и скажите: “Мой Бог, я согласен с этим”. Безразлично кто или как молитсяза меня.
E-66 When He come to me, I was once a sinner. And now I'm saved. I was once lost; now I'm found. I once loved the things of the world; I hate it now. I once cared not for God; I love Him now. Something happened to me. Something happened to you.
What is it? It's God's Word declaring His character. He loves us. He's interested in your welfare. He's interested in your healing. He's interested in your soul. Won't you let Him have His way in your life? Don't you doubt Him for nothing. You go believing Him, and God will give you the desire of your heart, for it's His good will to do it. He longs to do it. But the thing of it is, we get all flusterated. Stand still.
Look at it, say, "God, that means me. No matter who prays for me, what prays for me."
E-67 Не нужно быть Оралом Робертсоном, Билли Греймом, Виллиамом Бранхамом или А. А. Аленом, Бог, для этого нужен Бог. Нужна ваша вера, которая закреплена в Боге.
Просто скажите: “Бог есть Истина, и только на этом я стою”. Мы хотим крепко держать это здесь внутри, пока это не опустится сюда, из твоей головы в твое сердце. Пока это не станет там реальностью, тогда это будет действовать. Это может действовать только тогда, когда это входит в сердце.
Да благословит вас сейчас Господь, в то время, когда мы склоним головы. Вложите свое желание в свое сердце. Вложите это прямо сейчас перед Богом. Хотели бы вы сделать это, в то время, когда мы молимся? Это для блага, это для…для чего бы это ни было, положите это прямо сейчас перед Богом, в то время, когда мы молимся.
Верой взираю я на Искупителя, Агнца—Христа
Моей мольбе внемли, весь грех мой удали
Полностью быть Твоим позволь всегда.
Когда чрез темноту и скорби я иду,
Направь на путь (теперь полностью станьте спокойными)
Тьму в свет Ты обрати, рыданья прекрати
И с Твоего пути не дай свернуть.
E-67 It doesn't take a Oral Roberts, a Billy Graham, or a William Branham, or a A. A. Allen; it takes God. That's right.
It takes your faith anchored yonder in God. Say, "God, it is the truth." There alone I stand, and let that just keep in here, until it drops down into here, from your head to your heart till--till it becomes a reality. Then it'll work. Only can it work when it comes to the heart. The Lord bless you now, while we bow our heads.
Put your desire on your heart; place it before God right now. Will you do it while we pray? If it's for salvation, if it's for whatever it's for, you place it before God right now when we pray.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour divine.
Now, hear me while I pray,
Take all my guilt away,
O let me from this day
Be wholly Thine!
While life's dark maze I tread, (Get quiet now.)
And griefs around me spread,
Be thou my Guide;
Bid darkness turn to day,
Wipe all my fears away,
Nor let me ever stray
From thee aside.
E-68 [Теперь брат Бранхам напевает эту песню.] Благословенный Господь, как те, кто стоял тогда на горе, мы могли бы сказать: “Хорошо нам быть здесь. Мы хотели бы построить три кущи и в каждую из этих кущей поставить пастора”. Но сразу же пришел Голос и сказал: “Его слушайте! Он — Сын Мой Возлюбленный”. Теперь давайте отвернемся от пасторов, от Моисея и Илии, от великих мужей земли, когда мы так же благодарны за всех их. Но Ты сказал: “Его слушайте!”
И так говорит Слово — это не слово пастора, не евангелиста: “Чего ни захотите, верьте, что вы получили это, когда вы молитесь, и вы получите это”. “Если вы скажете этой горе: ‘Сдвинься и ввергнись в море’ и не усомнитесь при этом в сердце своем, но поверите, что то, что вы сказали, произойдет, то вы можете иметь то, что вы сказали”. Это не должно произойти сразу же, так как у Авраама и Сарры это произошло не сразу.
Но ты сказал: “Если не поверите, что то, что вы сказали, произойдет, то это произойдет, и вы получите то, что вы сказали”
E-68 [Brother Branham hums, "My Faith Looks Up to Thee"--Ed.] Blessed Lord, we could say like those who stood on the mount that day and said, "It's good for us to be here. And we would to build three tabernacles, put pastors in each."
But the Voice quickly turned and said, "Hear ye Him; He's My Son."
Now, let us turn from pastors, from the Moses, and Elijah's, and from the great men of the earth, although we're thankful for all of them. But You said for us to hear Him. And His Word said this, not the pastor's word, neither the evangelist's, "Whatsoever things you desire when you pray, believe you receive them, and you shall have them. If you should say to this mountain be moved and be cast into the sea, and don't doubt in your heart, but believe that what you say shall come to pass, you shall have what you say." Not necessarily would it be momentarily; neither was it momentarily with Abraham and Sarah.
But You said, "If you believe, that what you say shall come to pass, you shall have what you say."
E-69 Отец, здесь наша молитва. Прими нас прямо сейчас. Прими наши сердца в Свою Руку и прижми их крепко в Любви. Убери весь страх и все неверие из них и создай место и опустоши. Потом наполни их сразу же Святым Духом, так, как смола и деготь вошли в ковчег, чтобы никогда больше не вошел страх или сомнения в наши сердца. Сделай нас Своим Шедевром, чтобы Ты через это, через нас мог показать Свой Характер миру, как написанные письма, читаемые всеми людьми.
Пусть каждый, кто был помазан, как предписал это Ты, пусть они исцелятся сегодня. Каждая личность, от обычной зубной боли до слепых и страждущих, чем бы это ни было. Пусть теперь эта вера заякорится в сердцах, которые боялись и сомневались, когда они входили.
E-69 Now, Father, here's our prayer; take us just now. Take our hearts into Thy hands and squeeze them real tight with love, pushing all the fear and unbelief from them, making them hollow and empty, and then fill them immediately with Thy Spirit, as the tar and pitch went into the ark to keep fear and doubt from ever coming to our hearts again. And make us of Thy workmanship, that You might declare Your character to the world through us as written epistles read of all men.
May everyone that was--been anointed (That's what You said do.), may they be healed today, from every person, from the common toothache, till the blind, afflicted, or whatever it might be. May that faith anchor now into that heart that was fearing and doubting when it come in.
E-70 Боже, я всегда вспоминаю о том, как я с тремя мужами…как тогда Петр, Иаков и Иоанн стояли на горе Преображения и видели, что Ты делал там. Мы никогда не забудем ту маленькую бухту там внизу в Фэнни Крик, до тех пор, пока мы сможем еще помнить что-то. Для мира это может означать немного, но мы видели Божье Всемогущество; как спустилось Присутствие Живого Бога, Который имеет достаточно сочувствия для людей, чтобы показать Свою Силу, в то время, когда Он вернул к жизни маленькую рыбку, которая лежала мертвой на воде. Это проходило далеко над головами скептиков и неверующих, но как крепко чеканится в сердце Христианина.
Мы знаем, что Ты — Бог. Ты сегодня утром Тот же Бог в этом помещении. Насколько больше Ты заботишься о людях, о мужчинах и женщинах в этом помещении, чем Ты заботился о маленькой рыбке. Что значила для Тебя эта маленькая рыбка? Ничего, просто Ты выразил Свои дела.
E-70 And, O God, I'll always remember myself, we three men, as Peter, James, and John stood on Mount Transfiguration and seen what You did there, we'll never forget that little cove down yonder in Fannon Creek, as long as we have memories and recollections. It might not mean much to the world. But when we see the omnipotence of God, the omnipresence of the living God, move down and have sympathy enough upon mankind to show Your power through bringing the little fish, that was dead on the waters, back to life again, that goes plumb over the top of a skeptic or an unbeliever.
But how it registers in the Christian heart, we know that thou art God. You're the same God here in this room this morning. How much more do You care for the people in this room of men and women as You do for a little fish? What did that little fish mean to You? Nothing, just declaring Your work.
E-71 Я молю, о Боже, чтобы Ты выразил Свои Дела в каждом мужчине, в каждой женщине, в каждом юноше и в каждой девушке, которые сегодня находятся здесь.
Если здесь некоторые, Господь, которые не знают Тебя как своего Спасителя, кто еще не пережил этого, однако кто хотел бы сегодня опустошить свое сердце от всех дел мира и от всей грязи мира, мог бы Ты сегодня наполнить их сердца Любовью, так, как Ной сделал это в ковчеге со смолой. Я молю, чтобыТы был с ними в эти убывающие минуты, которые еще остаются нам для случая. Даруй это, Отец, через Имя Иисуса Христа. Аминь. В то время, когда мы склонили наши головы:
Пусть Благодать Твоя
Силы вдохнет в меня
Ревность вселит.
E-71 And I pray, God, that You'll declare Your works in every man and woman, boy and girl in here today. If there be some here, Lord, who does not know You as their Saviour, has not yet experienced, and would want to empty their heart out today from all the things and the trash of the world, that You might fill their heart with love, as Noah did the ark with the pitch, I pray that You'll be with them in these fleeting minutes now that's left in the program. Grant it, Father, through Jesus' Name. And while our heads are bowed...
May Thy rich grace impart
Strength to my fainting heart,
My zeal inspire;
E-72 Если вы хотели бы, Чтобы Христос опустошил ваше сердце, в то время, когда мы поем, чтобы Бог принял вас, просто такими, какие вы стоите там, то поднимите свою руку к Нему. Скажите: “Вспомни обо мне. Да благословит тебя Бог, сэр. Да благословит тебя Бог, сестра. Еще кто-то, кто говорит: “Я хотел бы опустошить свое сердце”. Да благословит тебя Бог там сзади, сестра.
Полностью быть Твоим
Позволь всегда.
Есть еще кто-нибудь, кто хотел бы поднять свою руку, прежде чем мы будем молиться?
E-72 Now, if you want Christ while they're singing, want to empty up your heart this morning, and God can take you just as you are there, would you raise your hand to Him, say, "Remember me"?
God bless you, sir, and you, sir; you, sister; you, brother, you. Someone else over on my right? Raise your hand. God bless you, sister. Someone else say, "I want to empty my heart." God bless you, sister, back there.
Let me from this day
Be wholly Thine!
Someone else want to raise their hand now just before prayer?
E-73 Отец, Бог, Ты видел каждую руку. Семь, восемь или десять рук поднялись. Теперь они опустошаются от всех их страхов и всего неверия. Они претендуют на Тебя теперь на своего Всеобильного Одного, как на своего Возлюбленного, как на своего Спасителя и Исцелителя. У нас есть желание, чтобы от них были взяты все их сомнения и страхи. Господь, я молю, чтобы Ты даровал это через Свою Великую Благодать. Пусть это просто произойдет сегодня.
Ты мог Словом вернуть жизнь одной рыбке, Ты мог Словом вернуть к жизни мертвого мальчика, Ты мог Словом вернуть к жизни Элиджа Перри, который лежал там со скрещенными руками. Ты мог Словом вернуть жизнь для маленького мертвого ребеночка там, в Мексике. Ты мог Словом вернуть жизнь в Лазаря, после того, как он был мертв уже четыре дня. Насколько больше мы можем принять сегодня наше положение на Скале Его Вечного Слова и взглянуть на Него через тень сомнения, Который сказал: “Я есть Воскресение и Жизнь”. Пусть вера в Нем теперь примет место покоя во Христе, Этой надежной Скале. И пусть они получат все, о чем они молились. Услышь наши молитвы в то время, когда мы молим во Имя Христа. Аминь.
E-73 Father God, You seen every hand; seven, or eight, ten hands went up. They're now emptying out all their fears and unbelief. They're now claiming Thee as their all-sufficient One, as their Lover, as their Saviour, as their Healer. All doubts and fears they're desiring to be taken from them. I pray that You'll grant it, Lord, by Your great grace. Let it happen just today.
You could speak life to a fish, speak life to a little dead boy, speak life to "Lij" Perry laying there dead and his hands crossed; speak life to a little dead baby yonder in Mexico; spoke life yonder in Lazarus after being dead four days; how much more can we take our stand today on the Rock of His eternal Word, and look beyond this shadow of doubt to Him that said, "I am the Resurrection and Life."
May faith take its resting place now on Him, that solid Rock, Christ. And may they receive everything that they've ask for. Hear our prayers as we pray in Christ's Name. Amen.
E-74 Люблю Его, Люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Дайте же кому-нибудь, кто находится поблизости, вашу руку в то время, когда мы споем еще раз. Оставайтесь еще спокойно сидеть. Собрание еще не прошло.
Люблю Его…
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Чувствуете ли вы себя полностью очищенными? Дела у вас теперь лучше? Чувствуете ли вы так, как Слово…это очищающая Кровь Господа Иисуса, Которая входит прямо в сердце и очищает от всех грехов и несправедливости.
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-74 I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, while we sing again, shake hands with someone near you. Just set still now; we're... Service is not over yet. See?
I love Him...
... purchased my salvation
On Calvary's tree.
You feel all scoured out? You feel better now? You feel like the Word... It's--it's--it's--it's a cleansing Blood of the Lord Jesus that goes right through the heart, cleanses us from all sin and iniquity.
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, Brother Neville...

Наверх

Up