Совершенство

Perfection
Другие переводы этой проповеди: Совершенство - VGR
Дата: 56-0610 | Длительность: 1 час 38 минут | Перевод: Гродно
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Спасибо, брат Невилл. Доброе утро, друзья. Счастлив быть в это утро в скинии, и я могу сказать то же самое о нашем брате. Я обещал ему быть на радиопередаче, и я… Пропустил ее на одной неделе, а на следующей неделе я об этом забыл. Поэтому я подумал, что я… в третий раз действительно нужно вырвать время, чтобы это сделать.
Поэтому я просто был там только минутку, всего лишь одну минутку. И брат Снайдер был снаружи, поэтому быстренько проскользнули и… и в конце концов оказались на радиопередаче. И я думаю, что мы расстроили их планы тем, что мы вот так вошли, совсем немножко. Поэтому… И вот я был, я… Подходя, я… я размышлял об отрывке на проповедь, знаете, и обычно у меня это занимает примерно полтора часа, а я получил примерно пятнадцать-восемнадцать минут в начале ее. И затем я взглянул, и часы сказали, что время уходить. Поэтому мы продолжим в следующую субботу или в какое-нибудь время. Правильно.
E-1 Thank you, Brother Neville. Good morning, friends. Happy to be in this morning, and I can pass the same comment on our brother. I'd promised him to be on the broadcast, and I--I missed it one week and the next week I forgot it. So I thought I... The third time ought to be a--a real time off to do it.
So I was just there in one minute of time, just one minute. And Brother Snyder was outside, so we slipped in real quick and--and finally got in to the broadcast. And I think we upset them is what we did when we come in like that, just a little bit. So... And here I was, I'd... Coming down I--I thought of a text to preach on, you know, and usually in mine it takes about an hour and a half and I got about fifteen, eighteen minutes of it started in. And then, I looked up and the clock said it's time to leave. So we'll continue next Saturday or some time. That's right.
E-2 В прошлое воскресение мы были в 10-й главе Евреям, и начали с 1-го стиха, и никуда дальше не продвинулись.
Не забывайте о служениях в Индианаполисе на этой неделе. Если кто-то из вас есть… имеет каких-нибудь друзей на севере, в той стороне, конечно же, пишите и говорите им. Служения начнутся завтра вечером в Скинии Кэдла в Индианаполисе.
И там достаточное для рассаживания помещение, и почти одиннадцать тысяч человек в нем… в нем поместится. А это маленький съезд. Это маленькая организация. Я в действительности даже не знаю, как эта организация называется. У них там слет или съезд, и на этом съезде они просят меня быть вечерним проповедником. Так что… я думаю, что само братство, церковь, организация всего лишь имеет совсем-совсем немного членов. И поэтому… и затем в вечернее время у меня служение проповедью, каждый вечер, с понедельника по пятницу. Пятница вечер – это конец съезда.
E-2 Last Sunday, we was on the 10th chapter of Hebrews and got started on the first verse and didn't get any farther.
Don't forget the services in Indianapolis this week. If any of you are--have any friends up that way, why, write and tell them. The services will begin tomorrow night at seven o'clock at the Cadle Tabernacle in Indianapolis.
And there's plenty of seating room, and nearly eleven thousand people it'll--it'll seat. And it's a small convention. It's a--a little organization. I really don't even know what the name of the organization is. They are having a--a rally there or a convention, and in this convention they ask me to be the night speaker. So the--I think the fellowship itself, the church, the organization, only has just a very, very few members. And so... And then, at night time I had the--the speaking service, every night, Monday through Friday. Friday night is the end of the convention.
E-3 Поэтому, если у вас есть какие-нибудь друзья в окрестностях Индианаполиса, конечно же, сразу же приезжайте. И двадцать третьего, утром двадцать третьего, если кто-то будет проезжать через это место просто во время своего отпуска, поскольку июнь – это обычно месяц отпусков, через Миннеаполис, – международные христианские бизнесмены проводят в Миннеаполисе свой съезд, и служение открытия двадцать третьего. Завтрак, утренний завтрак будет двадцать третьего июня. Я проповедую на утреннем завтраке на служении открытия.
Затем двадцать четвертого я все еще буду в Миннеаполисе, и я буду в скинии «Гавань сердца» с преподобным Гордоном Петерсоном. И у них там есть телепрограмма, так что, если вы… вы неподалеку, конечно же, присоединяйтесь. И затем двадцать четвертого… двадцать пятого, скорее, начало съезда, и мы будем там.
E-3 So you got any friends around Indianapolis, why, come right up. And on the twenty-third, the morning of the twenty-third, if there happened to be someone traveling through here just on your vacation, as it is vacation month usually, June; Minneapolis, the Christian Businessman Internationally is having their convention at Minneapolis, and the opening service is the twenty-third. The breakfast, the morning breakfast is the twenty-third of June. I'm to speak at the morning breakfast at opening the service.
Then on the twenty-fourth I'll still be in Minneapolis, and I'll be at the Heart's Harbor Tabernacle with Reverend Gordon Peterson. And they have the program telecast there, so if you're--you're around, why, drop in. And then on the twenty-fourth, twenty-fifth, rather, starts the convention, and we'll be there.
E-4 Это очень необычная программа. Мистер Робертс, мистер Хикс, я сам, еще многие служители должны быть там, и нет никакой намеченной программы. Христианские бизнесмены, являясь христианскими бизнесменами Полного Евангелия, они попросту хотят оставить это открытым для того, что скажет Святой Дух, чтобы были мы все. И вот у них не было никого такого, и они так и не объявили проповедников. Единственная проп… объявленная проповедь – это… это утро двадцать третьего. Я должен проповедовать на их завтраке, и это анонсировано. Во всем остальном мы будем просто ожидать Святого Духа.
Это должно быть довольно хорошо, не так ли? Если мы только сможем предоставить себя Святому Духу, вот именно, и позволить Ему использовать нас так, как Он бы… Он хотел бы использовать нас.
E-4 It's a very unusual program. Mr. Roberts, Mr. Hicks, myself, many more ministers is to be there, and there's no program lined out. The Christian Businessmen, being a Full-Gospel Christian Businessmen, they wanted to just leave it open to whatever the Holy Spirit would say do; have us all there. And so they've never had one like that, and they never advertised any speakers. The only speak... Speaking's advertised is--is the morning of the twenty-third I'm supposed to speak at their breakfast, and that's announced. Otherwise, we'll just all be there waiting on the Holy Spirit.
That ought to be pretty good, oughtn't it? If we can just all submit ourselves to the Holy Spirit, that's it, and let Him use us the way He would have--He would want to use us.
E-5 Вот, и… и затем следующее запланированное служение, о котором я знаю, – это слет улицы Азуза. Это… Он открывается пятнадцатого сентября. Я открываю там служение на Международном слете улицы Азуза, пятидесятилетии Пятидесятницы в Соединенных Штатах. Им пятьдесят лет в этом наступающем сентябре, когда Святой Дух впервые ниспал на уличную миссию Азуза, старую… Я полагаю, что это была старая баптистская миссия или на улице Азуза в Лос-Анджелесе, Калифорния, где Святой Дух впервые ниспал за пятьдесят лет от этого наступающего сентября.
И когда я был в Ков Палас несколько лет назад, я сказал: «Ну, пятьдесят… Слово «пятидесятница» означает «пятьдесят», так что почему бы нам не провести большой слет». И вы знаете, это разгорелось огнем, и у них международный слет. И он будет проводится в Храме Ангела, и за пять дней до него я должен сделать маленький обзор кругом по различным местам. О-о, на юг в Истгейт и… я имею в виду, в Саут-Гейт, и дальше на север в город… Ох, несколько тех маленьких городов, чтобы сделать маленький обзор, одно вечернее служение, и отправиться затем прямо на… к большому слету.
И если вы будете находиться в районе Калифорнии или там… Некоторые из вас из Калифорнии, помните об этом. Мы ожидаем великое время общения с Божьим народом в то время.
E-5 Now, and--and then the next scheduled service, that I know of, is the old Azusa Street Rally. It's... That comes September the fifteenth. I open the service there for the International Rally of Azusa Street, fifty years of Pentecost in the United States. They're fifty years old this coming September, when the Holy Spirit first fell in Azusa Street Mission, the old... I believe it was an old Baptist Mission, or at Azusa Street in Los Angeles, California is where the Holy Spirit first fell fifty years ago this coming September.
And when I was at the Cow Palace a couple of years ago, I said, "Well, fifty... The word 'pentecost' means 'fifty,' so why not we just have a big rally." And you know that caught afire, and they got an international rally. And it will be held in the Angelus Temple, and five days prior to that I'm to make a little panoramic around to the different places. Oh, down at Eastgate and--I mean at South Gate and on up into the--the city of... Oh, several of those little cities, five different cities, to make a little panoramic, one night service and go then right into the... to the big rally.
And if you're around California or out there... Some of you from California, remember that. We're expecting a great time of fellowship with God's people at that time.
E-6 Итак, мы будем молиться. Наш небесный Отец, мы благодарим Тебя в это утро за великую, великолепную привилегию, что мы имеем вход в Твое Присутствие, с радостными сердцами и благодарением, потому что Иисус, Сын Божий, дал нам такое позволение это сделать, и Его благодать довела нас до этого времени, и мы рады быть здесь сегодня вечером, рады иметь это маленькое местечко, чтобы собираться. Это открытое место, открытая Библия и открытые сердца, чтобы принимать Божье Слово и Его Послание.
И мы молим, чтобы Святой Дух пришел и наполнил каждую щель нашего сердца Своими благостями, когда мы читаем Его Слово. Ибо написано: «Не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божьих».
Поэтому, о Боже, открой наши уста сегодня, чтобы это Ты проповедовал, и наши сердца, чтобы это был Святой Дух, чтобы слышать, ибо мы просим это во Имя Иисуса, Сына Твоего. Аминь.
E-6 Now, shall we pray. Our heavenly Father, we thank Thee this morning for the grand, glorious privilege that we have of coming into Thy Presence with joyful hearts and thanksgiving, because that Jesus, the Son of God, has so permitted us to do this; and His grace has brought us up to this time, and we're glad to be here today. Glad to have this little place to gather. It's a open place, a open Bible, and open hearts to receive God's Word and His Message.
And we pray that the Holy Spirit will come and fill every crevice of our heart with His goodness as we read His Word. For It is written, "Man shall not live by bread alone; but by every Word that proceedeth out of the mouth of God."
So, O God, open our mouth today, that it would be You speak, and our hearts that it would be the Holy Spirit to hear. For we ask it in Jesus' Name, Thy Son. Amen.
E-7 В прошлое воскресенье в книге Евреям мы начали с 10-й главы, и затем мы вышли на другую тему, совсем не зная, куда Святой Дух поведет нас изучать, ничего заранее не обдумывая, просто ожидая Его движения.
Мы возвратились к предузнанию от того… Скажу, между прочим, что я рад видеть, что сестра Хупер сидит здесь в это утро. Сестра Фло, конечно, рад вас видеть. Многие из вас, возможно, не знают ее, некоторые из вас. И она была больна туберкулезом годы и годы, и прикована к постели, и пыталась получить освобождение по всей стране. И сегодня мы рады, что она сидит в Скинии и выглядит сегодня прекрасно. Благодарение Богу.
E-7 Last Sunday in the book of Hebrews, we started with the 10th chapter, and then we got off on another subject, not knowing just where the Holy Spirit will lead us to--to teach from, nothing premeditated, just waiting for His moving.
We got back on foreknowledge from that... Say, by the way, I'm glad to see Sister Hooper setting there this morning. Sister Flo, sure glad to see you. Many of you may not know her, some of you; and she's been a tuberculous for years and years and bedfast and all over the nation trying to get deliverance. And today we're glad to have her setting in the Tabernacle looking fine today. Thanks be to God.
E-8 Итак, автором Письма к евреям предположительно должен быть Павел, потому что оно звучит как написанное им. И Письмо к евреям было для иудеев, евреев. И это был Павел, пытающийся отделить закон от благодати, показать различие между тем, чем был закон, и чем является благодать, потому что евреи находились под законом. И затем Павел пытался им показать, чем являлась благодать.
И я сам думаю, что 10-я глава здесь и 1-й стих были бы совершенным ключом ко всему предмету. Итак, у нас есть 1-я глава, которая начинается с «Бог в различные времена и много образно говорил отцам через пророков, но в последний день сей через Сына Своего, Иисуса».
Переходим дальше к 7-й главе, появлению Мелхиседека. Мы проходим ниже к 9-й главе священства, как Христос становится нашим Первосвященником, чтобы занять место ветхозаветного первосвященника.
E-8 Now, the writer of the Hebrew letter is supposingly to have been Paul, because it sounds like his writing. And the Hebrew letter was to the Jews, the Hebrews. And it was Paul trying to separate law from grace, showing the--the difference between what the law was and what grace is, because the Hebrews was under the law. And then Paul was trying to show them what grace was.
And I think, myself, that the 10th chapter here and the 1st verse would be a perfect key to the whole thing. Now, we have the 1st chapter starting out, "God, in sundry times and divers manners spoke to the fathers through the prophets, but in this last day through his Son, Christ Jesus."
Come on over to the 7th chapter, the appearing of Melchisedec. We come on down into the 9th chapter of the priesthood. How that Christ becomes our High Priest to take the place of the old high priest.
E-9 Затем переносим это к 10-й главе. Мы вступаем в: «Закон, будучи тенью будущих вещей». Мы вступаем в 11-ю главу, и вся она – о замечательных тенях веры, о героях веры, как верой они делали такие-то и такие-то дела, и как без нас они не могут достичь совершенства, потому что они являются тенью того, что грядет.
И затем мы приступаем к 11-й главе, и Павел… или 12-й главе. Павел говорит: «Видя, что мы имеем вокруг себя такое облако свидетелей, отложим в сторону всякое бремя и так легко запинающий нас грех, чтобы мы с терпением пробежали предлежащее нам поприще». 13-я глава, заключительная глава, сказала… заканчивается тем, что Иисус Христос – это все во всем, что Он вчера, сегодня и вовеки тот же (видите?), показывая, что это был Христос прежде закона; это был Христос в законе; это был Христос в дни благодати, и это будет Христос вовеки. Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же. Какую прекрасную картину рисует нам Письмо к евреям!
E-9 Then bring it on over to the 10th chapter. We come in the law being a shadow of the things to come. We go into the 11th chapter; and it's all about the--the wonderful shadows of the faith, the heroes of faith. How by faith they did such-and-such a thing, and how without us they could not be made perfect, because they are of the shadow of this to come.
And then, we go into the 11th chapter and Paul... Or 12th chapter, Paul saying, "Seeing that we are compassed about by such a great cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin that so easily beset us, that we would run with patience the race that's set before us."
The 13th chapter, the ending chapter, said--ends up with this, towards the end: that Jesus Christ is all and all, that He's the same yesterday, today, and forever (See?), showing that It was Christ back before the law; It was Christ in the law; It was Christ in the days of grace, and it'll be Christ forever: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. What a beautiful picture the Hebrew letter paints to us.
E-10 Теперь, снова начиная с 1-го стиха, давайте вернемся назад. В прошлое воскресенье мы думали, что доберемся до предмета совершенства. Но тогда Бог вернул нас и взял предузнание, показывая нам, что, прежде чем даже мир был сформирован… Сколько было здесь в прошлое воскресенье? Позвольте увидеть ваши руки. До вас действительно это дошло? Прежде чем даже был сформирован мир, мы были помещены во Христа. Подумайте об этом. Бог, будучи бесконечным, Тем, Кто не может лгать, не может говорить ничего обратного, знающий все, точно так же совершенен в начале, каков Он и в конце, и точно так же совершенен в конце, каким Он был в начале.
Бог бесконечен, как вечность. Вы никогда не сможете найти угол у совершенного круга. Вы могли бы бегать и бегать веками и вечно, а там никогда, никогда, никогда не было бы ему конца. И это то, каков Бог. И когда Он… первым был Бог, Который был всегда. Он был бесконечным, совершенным с начала. И Он всегда будет тем же. Он никогда не может измениться. Он совершенно тот же.
E-10 Now, beginning again now with the 1st verse, let's go back. Last Sunday, we thought we'd get to the subject of perfection. But then God moved us back and got foreknowledge, showing us where that before the world ever was formed... How many was here last Sunday? Let's see your hands. Did you get it? Before the world was ever formed, we were placed in Christ. Think of it. God being infinite, who cannot lie, cannot speak anything contrary, knows everything just as perfect at the beginning as He is at the ending, and just as perfect at the end as He was the beginning.
God is endless like eternity. You can never find the corner of a perfect circle. You could run and run through ages and eternity, and there'd never, never, never be an end to it, and that's the way God is. And when He... Be first was God which always was; He was infinite, perfect to begin with. And He will always be the same. He never can change. He's perfectly the same.
E-11 Так вот, эта великая цепь совершенства была разорвана с помощью интервала времени. Время пришло по причине греха. Давайте нарисуем картину времени. Давайте посмотрим: совершенный круг – вовеки, вовеки, а затем во все однажды вкрапился грех и поставил маленькую, как моя жена это называет, маленькую штуковинку или маленькую щелку в цепь, чтобы та теперь спала. Вечность продолжается, однако она не находится в своем совершенном состоянии.
Есть маленький разрыв, идущий вниз, разрывы в этом направлении, выходы наружу в этом направлении. Бог должен был сделать это, потому что это вызвал сатана. И она упала в промежуток времени для испытания, и совершенствования, и для очищения потерянного, чтобы Бог по своей суверенной благодати смог однажды вернуть эту маленькую штуковинку или разрыв опять в совершенное состояние. Тогда она будет продолжать катиться точно так же. Вам это понятно?
E-11 Now, this great chain of perfection was broken by time space. Time came because of sin. Let's draw a picture of time. Let's see, a perfect circle, forever, forever, and then all of a once, sin dropped in and put a--a little, as my wife calls it, a little hickey or a little drop in the chain so it comes down now. Eternity continues on, but it's not in its perfect condition.
There's a little gap comes down, breaks over this way, goes out this away. God had to do that because Satan caused it. And it dropped down to a space of time for the trying, and the perfecting, and for the purging of the lost, that God by His sovereign grace might someday lift that little hickey or gap back into the perfect circle. Then she rolls on just the same. You see it?
E-12 Время… Так вот, время – это эта маленькая скоба, которая замыкает контур внизу. Иисус был от вечности до вечности, однако Он ступил в промежуток времени, стал плотью и проник сюда, чтобы освятить или поместить полосу Крови на все это место, чтобы искупить это и снова соединить это опять с Богом для всей вечности. Вы видите это?
Это все – это время. Затем Бог, когда оно началось здесь, к концу маленького узелка в совершенном круге, но в котором делается узелок, когда Бог начал там, Он был совершенным. Все, что Он сказал, было совершенным. Все, что Он делал… делает, – совершенно. Вот, затем в Библии сказано, что Христос Иисус был Агнцем, закланным от начала узелка, от начала мира. Христос был заклан в начале.
E-12 Time... Now, time is this little loop that loops down. Jesus was from eternity to eternity, but He stepped into the time spaces, made flesh, and came through here in order to sanctify or put a streak of Blood all across this place to redeem it and connect it back with God again for all eternity. You see it?
That's all time is. Then God when it started here to end of little kink in the perfect circle but made it a little kink in it; when God started there, He was perfect. Everything He said was perfect. Everything He did--does is perfect. So then the Bible said that Christ Jesus was the Lamb slain from the beginning of the little kink, the beginning of the world. Christ was slain at the beginning.
E-13 Так вот, в действительности Он был заклан спустя четыре тысячи лет. Однако причина того, что Он был затем заклан, в том, что «в начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». Вы видите, брат Эган, что я имею в виду? Видите? Он был Богом в начале, и когда…
Так вот, сатана мог… в действительности не… не сотворил эту маленькую скобу, эту штуковинку. Он это не творил. Сатана не может творить. Сатана может только извратить то, что сотворил Бог.
E-13 Now, He really wasn't slain until four thousand years later. But the reason He was slain then because, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." Do you see it, Brother Egan, what I mean? See? He was God in the beginning and when...
Now, Satan could... Did not--did not create this little loop, this little hickey. He didn't create that. Satan cannot create. Satan can only pervert what God has created.
E-14 Взгляните. Я говорю это так, чтобы вы поняли. Это класс взрослых, и все мы в большинстве своем женатые люди. И я надеюсь, что молодые женщины и мужчины понимают или мальчики, что я… чтобы понять меня, чтобы просто что-то объяснить. Если мужчина берет себе жену, женщину, и она становится его женой, и они живут вместе как муж и жена сот… пятьдесят лет, они точно так же чисты, и безупречны, и непорочны, как если бы они никогда не знали друг друга. Это… это Божья программа.
Но для того мужчины или женщины пойти и жить с другими мужчиной или женщиной – это извращение, заставляет рождать незаконнорожденных детей. Но если они живут в той совершенной гармонии – это Божий путь. Но сатана приходит и помещает похоть в мужчину или женщину, и они живут вопреки тем брачным обетам, и это извращение. Это то же самое сексуальное действие, однако оно извращено.
Таким образом, это то, что сатана делает с правильным делом Божьим. Он его извращает. Это то, что сатана сегодня делает с настоящим, подлинным (послушайте), настоящему посланию Божьему. Он извращает его, делает что-то еще, заставляет его быть чем-то, чем оно не является.
E-14 Look. I say this so that you'll understand. This is the adult class, and we're mostly all married people, probably ninety per cent. And I hope the young women and men understands, or boys what I... To understand me just to explain something. If a man takes to himself a wife, a woman, and she becomes his wife, and they live together as husband and wife for hun--for fifty years, they're just as clean and pure and unadulterated if they'd never knew one another. That's--that's God's program.
But for that man or woman to go and live with another man or a woman, that perverts, makes illegitimate children born. But if they live together in that perfect harmony, that's God's way. But Satan comes around and puts lust in the man or the woman, and they live contrary to those marriage vows, and that's perverting. It's the very same sexual affair, but it's perverted.
So that's what Satan does with God's correct thing. He perverts it. That's what Satan is doing today with the real genuine (listen), to the real message of God. He perverts it, makes something else, makes it appear to be something that it's not.
E-15 Сегодня в мире мы находим, что есть люди (Библия это предсказала), три класса людей. Одни из них холодные, чопорные, формальные, безразличные. Они просто идут вперед не дальше принадлежности к ложе. Они ходят в церковь, разговаривают немножко об этом, том и Господе и так далее, возвращаются, однако не имеют никакого фактического переживания рождения свыше.
Ох, некоторые из них это утверждают, однако их жизнь доказывает, что это не так. Видите? Так вот, это заканчивается на одной стороне, в стороне от пути. И вот, здесь внизу, на другой стороне, фанатики. И настоящая, истинная церковь… Иисус сказал так: «Будут настолько близки, что это обмануло бы самих избранных».
E-15 In the world today, we find that there is a people (The Bible predicted it.), three classes of people. One of them is the cold, starchy, formal, indifferent. They just go ahead, no more than belonging to a lodge. They go to church, talk a little about this, that and the Lord, and so forth, come back, but no actual borned again experience.
Oh, some of them claim it, but their live proves that it isn't. See? Now, that's over on one side, way away. And now, down here on the other side, the fanatics... And a real, true church... Jesus said so, "Will be so close together, it would deceive the very elect."
E-16 Так вот, многие люди, как только они видят фанатизм, перепутавшийся с реальным: «Ай, – говорят они, – ничего в этом нет. Не болтайте глупостей!» Видите, то же самое сделали фарисеи. Сатана не дурачится, пытаясь это извратить. Он пытается извратить истину, и этот фанатизм здесь – это попытка пародировать ту Истину. Видите? Вот где находится ваша опасная черта, вот там. Так вот, нам надлежит оставаться духовными. Читайте Слово, а все, что восстает снаружи, противоречит Слову, затем отвергайте это.
Это часто причина того, что я… Они говорят, что я слишком жесток с проповедницами женщинами. Библия говорит им не говорить в церкви. Библия запрещает им говорить на языках или еще что-то в церкви. Я должен оставаться со Словом. Следите, где это находится.
E-16 Now, many people, as soon as they see the fanaticism mixed up with the real, "Aw," they say, "there's nothing to it. Go on." See, that's the same thing the Pharisees done. Satan doesn't fool with trying to pervert that. He's trying to pervert this Truth, and this fanatic here is trying to impersonate that Truth. See? There's where your danger line lies, right there. Now, it behooves us to stay spiritual. Read the Word and anything that rises outside, contrary to the Word, then cast it aside.
That's the reason many times that I'm... They say I'm too hard on women preachers. The Bible says for them not to speak in the church. The Bible forbids them to speak in tongues or anything in the church. I have to stay with the Word. Watch where it's at.
E-17 Взгляните на это. В мире сегодня, где восстает весь этот «-изм», понаблюдайте за всеми культами неупотребления мяса и законничества, что «я должен делать то-то и то-то. Если я не говорю языками, если я не делаю этого, если я не восклицаю, если я не танцую, со мной что-то не в порядке». Это законничество. Мы спасены благодатью через веру.
Ничто, что сделали вы. Это то, что сделал Он. Он сделал то, чего вы сделать не могли. Если бы вы могли спасти себя самого, тогда Он не должен был бы умирать. Но Он умер, чтобы спасти вас там, где вы самого себя спасти не могли.
Та затасканная, позорящая Бога пословица говорит: «Бог помогает тем, кто не может себе помочь» или «Бог помогает тем, кто помогает себе», – говорят они. Совершенно наоборот. Если вы можете себе помочь, Бог ожидает, что вы это сделаете. Бог помогает тем, кто себе помочь не может. И вы не можете помочь себе стать спасенными, поэтому Бог спас вас по Своей благодати.
E-17 Look at it. In the world today, where all this ism rises up. Watch on all the cults of non-meat eating, and a legalist that, "I've got to do so-and-so. If I don't speak with tongues; if I don't do this; if I don't shout; if I don't dance, there's something wrong with me." That's legalism. We are saved by grace through faith.
Nothing what you done. It's what He did. He did what you couldn't do. If you could've saved yourself, then He wouldn't have had to die. But He died in order to save you, where you could not save yourself.
That old God dishonoring proverb says, "God helps those who can't help themselves," or "God helps those who help themselves," they say. That's just vice versa. If you can help yourself, God expects you to do it. God helps those who cannot help theirself. And you can't help yourself to be saved, so God by His grace saved you.
E-18 Итак, обратите внимание, как прекрасно. Закон, великий в вечности, как Бог предвидел эту скобу. И если Он бесконечен и не может… не может быть ничем иным… Позвольте мне занять только около пяти минут, чтобы вколотить это до конца плотно и прибить это так, что это никогда снова не вылетит из ваших голов.
Пусть Святой Дух затем придет и сварит это любовью, чтобы это никогда не оставило вас. Итак, взгляните. Бог, Который не может лгать, Бог, Который бесконечен… И я снова говорю это для людей, которые не могут, кажется, сосредоточить себя на Божественном исцелении: если Бог это обетовал, Бог должен позаботиться о Своем обетовании, не может его оставить.
E-18 Now, notice how beautiful. The law, great in the eternity, how God foresaw this loop. And if He is infinite and cannot--cannot be nothing else... Let me just take just about five minutes to drive this down tight, and nail it so it'll never slip from your minds again.
May the Holy Spirit then come and weld it together with love, so that you'll never leave it. Now, look. God Who cannot lie, God Who is infinite... And I say this again for a people who can't seem to center theirself on Divine healing: if God promised it, God has got to take care of His promise, can't leave it.
E-19 Итак, смотрите. Прежде чем Он всячески поместил печатное Слово, а оно – это мысль Божья. Вот это: это мысль Божья, которую Он помыслил, прежде чем даже было положено основание мира. Вот что это. Это причина того, что Он смог поместить это в печатное Слово и сказать, что будет, потому что Он сказал это прежде основания мира, и точно знал, чем это будет, и изрек это.
И затем Он вручил Свое знание пророкам, и они это записали. И год за годом и век за веком мы видим, как это абсолютно точно исполняется. Бог дает нам тени ветхого, чтобы предвозвещать новое. И мы видим, как это слово за словом исполняется. Какую же мы должны установить веру в Бога!
E-19 Now, look. Before He every put the printed Word, and this is the mind of God. Here it is; this is the mind of God that He thought before the foundation of the world was ever laid. It is. That's the reason He could put It on printed Word and say what would be, because He saw it before the foundation of the world and knew just what it would be and spoke it out.
And then He handed down His knowledge to the prophets, and they wrote it out, and year by year and century by century, we see it coming to pass just exactly. God giving us shadows of the old to foreshadow the new, and we see it Word by Word being fulfilled. What a faith we ought to have established in God.
E-20 Итак, понаблюдайте за Ним. Христос, закланный прежде основания мира… Когда Бог посмотрел вниз и увидел единственную вещь, которая спасет человека, Он сказал… Я не знаю, эти ли слова, но это должно было быть нечто вроде: «Человек не может спастись, потому что он согрешит. Однако я смотрю сквозь это и вижу тысячи тысяч честных сердец, которые захотят прийти. Я вижу тысячи людей, которые захотят стать спасенными и не хотят войти в это ужасное уничтожение, которое Я собираюсь совершить для дьявола и ангелов его, потому что они должны войти в вечное наказание. И честные сердцем люди будут это видеть.
Так вот, у Меня будет рожден человек по имени Исав. Там будет тот Иаков, и Иаков будет не слишком уж хорош вначале, однако в сердце своем он будет любить Божье. Поэтому я выберу Иакова».
E-20 Now, watch Him; Christ being slain before the foundation of the world... When God looked down and saw the only thing that would save lost man, He said... I don't know if this is the Words, but it had to be something like this, "Man cannot be saved, because he's is going to sin. But I look down through there and I see tens of thousands of honest hearts will want to come. I see thousands of people who'll want to be saved and not want to go into this horrible destruction that I'm going to have to make for the devil and his angels, 'cause they've got to go into everlasting punishment." And honest hearted people will see that.
Now, I'll have a man by the name of Esau born. There'll be one Jacob, and Jacob will be, not so good to begin with, but in his heart he will love the things of God. So I'll choose Jacob.
E-21 Он видел вас, и Он знал, что вы хотели стать спасенными. Поэтому Он сказал: «Единственное, что Я могу сделать, – сойти Самому, и иметь рожденного Сына или тело плоти, и быть созданным подобно им».
Противоядие в том, чтобы Сам Бог стал грехом, чтобы Он мог уплатить цену, потому что потребуется самое высокое, чтобы поднять человека из падшего состояния. И взгляните, Он превыше всякого Ангела, всякого Архангела. Наивысший сошел сюда, на землю, и жил среди людей, и пошел в самый низкий город на земле, Иерихон.
E-21 He saw you, and He knowed that you wanted to be saved. So He said, "The only thing I can do is to go down Myself and have a Son born or a body of flesh and be made like them."
The antidote is for God Himself to become sin, that He might pay the price, because it take would the highest thing there is to lift man from the lost condition. And look. He is above every Angel, every Archangel. The Highest there was come down here on earth, and lived among men and went to the lowest city in the earth: Jericho.
E-22 И был настолько унижен, что самый низкий человек в городе смотрел на Него сверху вниз, Закхей; и затем умер за грехи людей, вошел через стойло, нищету. Богатейший (о-о, я надеюсь, что до вас это дойдет), Богатейший становится самым бедным.
Даже в бурную ночь сказал: «Птицы имеют гнезда, и лисицы имеют норы, а у Меня даже нет места, где преклонить Свою голову».
Самое высокое, что слышали все небеса, стало ниже всех низин. Даже жизнь животных имела больше привилегий, чем Его, была выше, чем Его, что касается жизненных удобств. Не только это, но в смерти Своей… Он страдал при смерти так, как не страдал никто. Никогда никакой человек не страдал с таким разбитым сердцем, чтобы кровь его и вода отделились прежде его смерти.
E-22 And was so low till the littlest man in the city had to look down upon Him, Zacchaeus, and then died for man's sins, come in the way of a stable, poor. The richest (Oh, I hope you get it.) the richest become the poorest.
Even on a stormy night, said, "The birds have nests, and the foxes has holes, but I don't even have a place to lay My head."
The highest that all heavens had heard, become the lowest of all lows, even to the animal life, was privileged to Him, above Him; as far as comforts of life. Not only that, but in His death, He suffered a death like no one ever suffered. Never any man ever suffered with such a broken heart till His Blood and water separated before His death.
E-23 Самый бедный? Из самого богатого в самого бедного, из самого блаженного – к самому ужасному страданию. И затем, помимо этого, сошел в самые низкие глубины самого низкого ада, неся наши грехи, и взял конец шнурка или конец веревки от петли, поднял ее в воскресении, и затем соединил его с другой частью вечности, и соделал магистраль святости. Чтобы нечистое могло продвинуться и очиститься в «источнике, заполненном Кровью, стекающей из вен Эммануила, где грешник, погруженный в тот поток, утратил все свои пятна вины» .
Придите к магистрали, и однажды Тот, Кто был в начале времени, будет стоять как Ветхий днями и будет тянуть великую веревку Евангелия. И все, кто находится на этой магистрали от начала времени до ветшания времени, до конца времени будут подняты вверх, когда Он вытащит время из бытия в вечность. Вы видите это?
E-23 Poorest? From the richest to the poorest, from the most blessed to the most horrible suffering. And then besides that went down into the very lowest depths of the lowest hell, bearing our sins, and got the end of the string, or the end of the rope from the kink, there lifted it up in the resurrection and connected it with the other part of eternity, and made a highway of holiness, that the unclean could come on and be cleansed to the fountain filled with Blood drawn from Emmanuel's veins; when sinner's plunged beneath the flood, lose all their guilty stain.
Come onto the highway, and someday He Who was at the beginning of time shall stand as the Ancient of Time and will pull the great Gospel cord. And all that's on that highway from the beginning of time, to the ancient of time, to the end of time shall be lifted up as He draws time out of existence into an eternity. You see it?
E-24 Вот Он, единственный истинный Владыка, Царь царей и Господь господствующих. Как Он это делал? Предузнанием: Он знал. Затем Он это сказал, Он был закланным Агнцем. Затем, если Он им был, тогда спустя четыре тысячи лет это просто приходит к… Время заканчивается. Он родился. Они сделали с Ним то, о чем Он сказал, что они сделают, и затем Он был распят и заклан. Однако правильно, что Он был заклан прежде начала мира, ибо Бог предвидел Его и сказал, что произойдет. И когда Бог говорит, это должно быть. До вас это доходит?
О-о, милые, Бог предвидел Христа, и это должно быть. Именно поэтому это было уже закончено. Когда Бог изрек Слово, это завершило это. Это причина того, что Он был, фактически, мысленно заклан, когда Бог изрек Слово прежде начала мира.
E-24 There He is, the only true Potentate, the King of kings, and the Lord of lords. How did He do it? Foreknowledge; He knew. Then He said that... He was the Lamb slain. Then if He was, four thousand years later, it just come in... The time run out. He was born. They done to Him what He said they would do, and then He was crucified and slain; but correctly He was slain before the world begin, for God foresaw Him and said what would take place. And when God speaks it has to be. You get it?
Oh, my. God foresaw Christ, and it has to be. That's why it was already finished. When God said the Word, that finished it. There's the reason He was actually prefigured slain when God spoke the Word before the world.
E-25 Обратите внимание: не только Христос был заклан, чтобы убрать прочь грех, но и имя наше было записано в Книгу Жизни Агнца прежде основания мира. Бог записал ваше имя, связанное с Его Именем, прежде основания мира. Так вот, сатана заставляет их теперь пугаться, заставляет их сомневаться в этом.
Прежде чем даже начался мир, Бог назвал ваше имя, вы, христиане, и записал его в Книгу Жизни Агнца, прежде чем даже начался мир, говорит Библия. Это Божье Слово. Он изрек в прошлом и открыл через рабов Своих пророков, и мы наслаждаемся благословениями покоя и ожидаем Пришествия Господа. Ожидайте этого. Все закончено.
E-25 Notice, not only Christ was slain to take away sin, but your name was written in the Lamb's Book of Life before the foundation of the world; God wrote your name associated with His, before the foundation of the world. Now, Satan, make them get scared now, get them to doubt that.
Before the world ever began, God called your name, you Christians, and wrote it in the Lamb's Book of Life before the world ever started, saith the Bible. That's God's Word. He spoke back there, and revealed through His servants, the prophets; and we are enjoying the blessings of resting and waiting upon the coming of the Lord. Waiting for it. It's all over.
E-26 О-о, неудивительно, что ни болезнь, ни опасность – ничто не может отделить нас от любви Божьей, которая во Христе. Потому что прежде основания мира Он поместил нас на ту великую древнюю магистраль, снова взобрался по радуге горизонта до шпиля начала времени, держит веревки в Своей руке, и однажды они поднимутся.
«Мы, живущие и оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших на магистрали, потому что зазвучит труба Божья, и умершие во Христе воскреснут». И мы будем захвачены вместе, чтобы встретить тех, кого цепи подняли назад в цикл вечности. И затем, когда века покатятся Его хвалой, мы воспоем.
E-26 Oh, no wonder sickness, peril, nothing can separate us from the love of God that's in Christ. Because the foundation of the world He put us on that grand old highway, climbed up the horizontal rainbow, until the pinnacle of the beginning of time again, holding, the ropes in His hand and someday He is coming up.
"We which are alive and remain till the coming of the Lord shall not prevent them which are died in the highway. Cause the trump of God shall sound and the dead in Christ shall rise. And we shall be caught up together to meet them that the chains lifted up back into the cycle of eternity. And then as the ages roll on His praises, we will sing.
E-27 Что Он делает? Там, вверху, строит нам дом. «В доме Отца Моего обителей много. Если бы не было так, Я не говорил бы вам. И Я сошел сюда, однако Я собираюсь приготовить его . Приготовлю все, и если Я пойду, Я снова приду, чтобы принять вас к Себе».
О-о, милые, и Он приготавливает дом. Когда эта смертная обитель, которая находится здесь, будет в земле, мы будем отделены от нее. Она будет брошена за пределы цепи вечности. Она будет за пределами залива, который никакой человек не может пересечь, и никогда не пересекал, и никогда не пересечет. И когда это звено здесь, внизу, поднимается к той части, которая является проложенной магистралью, о которой Бог сказал в начале, что там не будет ничего нечистого, ничего, чтобы это разрушить и вызвать грехом эту петлю.
E-27 What's He doing? Up there building us a home. In My Father's house is many mansions; if it wasn't so, I would have told you; and I've come down here, but I'm going to prepare one. Get it all fixed up; and if I go I'll come again to receive you unto Myself.
Oh, my, and He is preparing a home. When this mortal dinge that's here in the earth shall be; we shall be separated from it. It'll be cast to the outside of the chain of eternity. It'll be outside of the gulf, which no man can cross or ever did or ever will. And when this link down here shall lifted to that part that's the paved holy highway, that God said in the beginning where there was nothing to defile, there's nothing to destroy and sin caused this loop.
E-28 Затем, когда эта петля протягивается вниз через это, чтобы вывести делегата, и когда ее стягивают вместе, чтобы каждый конец встретился, вечность катится дальше. Искупленные будут ходить там. До вас это доходит?
Ох, мне было жалко, что я не могу петь. Мне нравится петь эту старую песню.
Есть сказочный дом в свете чудного дня,
Блаженства дворец для тебя и меня.
Сияние башен в нем солнце затмит.
Тот чудный дворец для меня там стоит.
Изба иль шалаш? Чего мне тужить?
Немного скитаться, недолго здесь жить.
Хоть изгнан из дома, хвалу буду петь:
Я – царское чадо, там есть мне дворец.
О, благодать! Спасен тобой
Я из пучины бед;
Был мертв – и чудом стал живой,
Был слеп – и вижу свет. (Ничего, что я сделал.)
Сперва вселила Божий страх,
Затем дала покой.
Я скорбь души излил в слезах,
Твой мир течет рекой.
E-28 Then when this loop is continued right down through here, to bring out the delegate and when she's pulled up together to meet each end, eternity rolls on. They that are redeemed shall walk therein. You get it?
Oh, I wished I could sing. I like to sing that old song:
There's a beautiful home far over the sea;
There's mansions abreast for you and for me;
A glittering towers the sun will outshine;
That heavenly mansion someday shall be mine.
So a tent or a cottage, why should I care;
They're building a palace for me over there,
Of rubies and diamonds and silver and gold;
His coffers are full; He has riches untold."
Oh, amazing grace! how sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now I'm found,
I was blind, but now I see. (Nothing I done)
It was grace that taught my heart to fear,
It was grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed!
E-29 Зная, что не было ничего, что я мог сделать, или сделаю, или имел идею, или имел привилегию сделать. Это то, что Он сделал для меня. Он сошел и искупил меня, поместил меня на трассу и встал на другом конце, чтобы стянуть оба конца вместе, чтобы сделать сцепление с вечностью, чтобы катиться дальше. Я имею право ходить в той вечности, потому что Он умер вместо меня, убрав мои грехи. Чудесно!
E-29 To know that it was nothing I could do, or would do, or had an idea, or had a privilege of doing, it's what He did for me. He came down and redeemed me, placed me on the highway, and stood at the other end to pull both of ends together to make the chain with eternity to roll on. I have a right to walk in that eternity, because He died in my stead, taking away my sins. Wonderful.
E-30 «Закон, будучи тенью, тенью будущих благ». Что такое тень? Тень – это отбрасывание от объекта. Вы знаете, часто люди цитируют 23-й Псалом : «Если я пойду и темными тенями долины смерти». Это неправильно. Там говорится, что они здесь… «Да, хотя я и иду через тень». Не темная тень, если бы было темно, то это не дало бы тень. Должен быть определенный процент света, чтобы отбросить тень. Так что закон обеспечил достаточным светом, чтобы видеть тень реально грядущего.
Христос был представлен в том законе ша… Он был представлен предвидением и Иосифом, под законом. Иосиф, являясь тенью Христа, был любим своим отцом, потому что он был духовным человеком. Он видел видения, истолковывал сны, очень духовный, и был ненавидим своими братьями, полностью соответствуя Христу.
Он видел видения Отца, и он был духовным человеком. И его брат ненавидел его без причинно, и он предположительно должен был быть убитым, кровавую одежду вернули к отцу. (О-о, как прекрасно. О-о, я начинаю ощущать, что я никогда не доберусь до этого урока.) Одежду вернули отцу, кровавую, олицетворяющую то, что его сын мертв…?… и сегодня одежды Господа Иисуса – освященная Жизнь и Его пролитая Кровь за грешников – находятся перед Богом, как напоминание о том, что цена уплачена. Вы видите это?
E-30 "The law having a shadow, a shadow of good things to come. What is a shadow? A "shadow" is a "forecast of an object." You know, a lot of times people quote 23rd Psalms: "Ye though I walk through the dark shadows of the valley of death." That's wrong. It said they here.. "Yea, though I walk through the shadow." Not the dark shadow, if it was dark, it wouldn't make a shadow. There has to be a certain per cent of light to forecast a shadow. So the law provided enough light to see the shadow of the real thing to come.
Christ was represented in that law of the sha... He was represented foreseen, and Joseph, under the law, Joseph being a shadow of Christ, loved of his father, because he was a spiritual man. He saw visions, interpret dreams, very spiritual, and despised of his brother, correctly with Christ.
He saw visions of the father, and he was a spiritual man. And his brother hated without a cause, and he was supposingly to have been killed, a bloody garment placed back before the father. (Oh, how beautiful. Oh, I get started on that I'll never get to this lesson.) The garment taken back to the father, bloody, representing his son being dead...?... And today, the garment of the Lord Jesus is sanctified Life and His shedded Blood for sinners stands before God, as a memorial that the price is paid. You see it?
E-31 И он был продан почти за тридцать сребреников, как и Христос. Он был поднят из канавы, ямы, в которую он был брошен. И Христос также. Был взят из могилы и был посажен по правую руку фараона. Никакой человек не мог прийти к фараону, кроме как через Иосифа. Было провозглашено, что когда будет проезжать Иосиф, чтобы перед ним шел человек, взывая, говоря: «Все преклоните колена. Едет Иосиф».
Итак, в Библии говорится: «Каждое колено преклонится, и каждый язык исповедает Имя Господа Иисуса». Он мог вязать слуг фараона по своей собственной воле. Вся власть и полномочия Египта были преданы в его руки. И когда колесница катилась по улице, когда слышался крик, каждый египтянин, – неважно, как они его ненавидели, – они склоняли колени перед Иосифом.
E-31 And he was sold for almost thirty pieces of silver like Christ was. He was taken up from the ditch, the pit where he was throwed, and Christ was too. Taken from the grave and was set at the right hand of Pharaoh; no man could go to Pharaoh except by Joseph. A proclamation was made, that when Joseph come forth, that there went forth man before him, callers, saying, "Every one bow the knee. Joseph is coming."
Now the Bible said that, "Every knee shall bow, and every tongue confess to the Name of the Lord Jesus." He could bind Pharaoh's servants at his own desire. He had all the power and authority of Egypt given unto his hands. And when the chariot rolled down the streets, every one when the scream come, every Egyptian, no matter how bad they hated him, they bowed their knee to Joseph.
E-32 Когда-нибудь, грешный друг, независимо от того, как вы хотите назвать это фанатизмом, независимо от того, как вы хотите сказать, что это неправильно, как вы хотите извиваться, и жить в миру, и презирать церковь и дела Божьи, когда-нибудь вы преклоните колени, хотите вы или нет.
Однако каким славным это могло бы быть для тех, кто любит Иосифа, как они любят его… Сказали: «О-о, сюда прибывает великий принц Иосиф», и они склонили колени и говорят: «О-о, Иосиф, ты спас наши жизни. Мы бы умерли от голода, если бы это…» [Пустое место на пленке.] Однако другие недооценивали его. «Ай, ерунда». Неблагодарные, такого рода люди сегодня у нас в мире. Вы не понимаете, что хлеб, который вы едите, и сам воздух, которым вы дышите, приходит от Бога. И они поклонялись ему.
E-32 Someday, sinner friend, no matter how much you want to call it fanaticism, no matter how much you want to say it's wrong, how much you want to squirm and live into the world and despise the church and the things of God, someday you'll bow your knee whether you want to or not.
But how glorious it might be for those who love Joseph, how they love him... Said, "Oh, here comes the great prince, Joseph, and they bowed their knee and say, "Oh, Joseph, you saved our lives. We would've starved to death if it hadn't be..." [Blank.spot.on.tape--Ed.] But the others unappreciated him. "Aw, nonsense." Ungrateful, we got that kind of people in the world today. You don't realize that the bread you eat and the very air you breathe comes from God. And they worshipped him.
E-33 Вот, некоторое время назад, когда моим менеджером был мистер Бакстер, когда король Англии, когда мы были там, чтобы нанести визит, когда вышла королева, красивая леди, на ней прелестная одежда, ее волосы седые, а король в то время сидел такой больной, что он насилу мог стоять. У него была болезнь желудка и рассеянный склероз. Это было как раз перед тем, как за него молились. А он насилу мог вставать, но все же в его груди бурлила королевская кровь, и он ехал по улице в экипаже.
Мистер Бакстер стоял там, и когда он проследовал мимо, я посмотрел на него. Его губы дрожали, слезы стекали по его щекам. Он обнял меня своими большими руками и сказал: «Брат Бранхам?»
Я сказал: «Да, брат Бакстер».
Он сказал: «Ты знаешь, что я… я канадец?»
«Да».
Он сказал: «Человек, который правит моей страной, он и его прекрасная невеста и жена проезжают мимо. Вот почему я не могу сдержать своих эмоций. Я должен дать им выход».
Я обнял его. Я сказал: «Брат Бакстер, как христианин с тобой, какой же это будет славный день, когда Царь придет со Своей Невестой? Если человек может такое помыслить, видя земного короля, который точно так же смертен, как и мы, что же будет, когда мы увидим Царя царей, входя во славу? Какое это будет славное время!»
E-33 Here some time ago when Mr. Baxter was my manager, when the king of England, when we was there to visit, when the Queen come out, lovely lady, her pretty robe on, her graying hair; and the King setting so sick at that time he could hardly stand it. He had a stomach trouble and multiple sclerosis. That was just before he was prayed for. But he could hardly stand up, but yet the royal blood of him stuck what little chest he had out, and he rode down the street in the carriage.
Mr. Baxter standing there, and when he passed I looked at him. His lips was quivering; the tears was running down his cheeks. He put his big arm around me, said, "Brother Branham."
I said, "Yes, Brother Baxter?"
He said, "You know, I'm--I'm a Canadian."
"Yes."
He said, "The man who's over our land, the king, him and his lovely bride and wife, is passing by. That's where I can't hold my emotions. I have to give vent."
I put my arm around him. I said, "Brother Baxter, as a Christian with you, what will it be some glorious day, when the King comes with His Bride? If a man could think that when seeing an earthly king, which is mortal like we are, what will it be when we see the King of kings coming in glory? What a glorious time it'll be.
E-34 Он был предвозвещен в Иосифе. Он был предвозвещен в Давиде. Закон был предзнаменованием Христа. Давид, Христос, будучи Сыном Давидовым, и тогда, когда Христос был в Давиде как тень, это заставляло Давида, когда он был лишен престола, отвергнут своими собственными братьями, не только его собственными братьями, но и его собственной кровью, Авессаломом и собственными его детьми… Вот это. Они презирали своего собственного отца, и взывали о его крови, и лишили его престола. И он поднялся на холм, гору Элеонскую, смотрел назад, рыдая по Иерусалиму. Как это он… Бог предвозвестил Христа в Давиде. Ибо когда Он был лишен престола, отвергнут, и Его собственные представители, собственный Его народ, иудеи, взывали о Его Крови. «Держитесь вдали от такого Человека».
Он сидел на горе Элеонской, и смотрел на Иерусалим, и рыдал: «Иерусалим, о Иерусалим, как Я хотел собрать тебя, как курица собирает выводок свой, но ты не захотел».
E-34 He was foreshadowed in Joseph. He was foreshadowed in David. The law foreshadowed Christ. David, Christ being the Son of David, and then when Christ being in David, as a shadow, it made David when he was dethroned, rejected of his own brethren, not only his own brethren but his own blood, Absalom and his own children... Here it is. They despised their own father, and called for his blood, and dethroned him, and he went up the hill, the Mount of Olives, looking back, weeping over Jerusalem. How that he... God foreshadowed Christ in David. For when he was dethroned, turned away and His own delegates, His own people, the Jews, cried for His Blood. "Away with such a person."
He set upon Mount Olive and looked over Jerusalem and wept, saying, "Jerusalem, oh, Jerusalem, how I would have gathered you like a hen does her brood, but you would not."
E-35 Христос был также предвозвещен в Мелхиседеке, в священстве в 9-й главе и 7-м стихе Евреям. Как тот Мелхиседек… Авраам также предвозвещал… Все в прошлом, все блага – только тень, и как тот Мелхиседек… 7-я глава, и мы читаем о Нем здесь. Мы только минутку это почитаем.
Ибо сей Мелхиседек, Царь Салима, Священник Бога Всевышнего, – Тот, Кто встретил Авраама, возвращающегося от поражения царей, и благословил его… (Аминь.)
E-35 Christ was foreshadowed also in Melchisedec in the priesthood in the 9th chapter and the 7th chapter of Hebrews. How that Melchisedec... Abraham also foreshadowed... All back there, all the good things, just a shadow, and how that Melchisedec... The 7th chapter and we read of Him here. We just read it for a moment.
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; (Amen.)
E-36 Авраам… Лот, его кузен, отступил от веры. Вы видите настоящий, истинный Дух Христа (я надеюсь, что до вас это доходит). Неважно, насколько далеко он отступил, когда он был в беде, сюда с войском к нему пришел Авраам. Чужеземцы кругом, повсюду; сошли через долины Содома и захватили их, забрав с собою Лота. И Авраам, его дядя, кровный родственник (дети брата), когда он посмотрел и увидел, что враг забрал его кровного родственника, он сформировал войско из своих собственных слуг. Пошел вслед за ним.
Это представляло Христа. Когда Он увидел, что Церковь живого Бога была уловлена в заблуждения дьявола, Он сформировал легион Ангелов и пришел на землю, настичь его (аллилуйя!), привести в ужас врага. О-о, как мы любим Его за это! Настиг врага, и он убивал врага, и отнял у него все, что тот имел, вышвырнул его.
E-36 Abraham... Lot, his cousin, had backslidden. You see the real true Spirit of Christ (I hope you get it); no matter how far he had backslid, when he was in trouble, here come Abraham to him with a army. The aliens around, about, through the valleys of Sodom had come down, and had took Sodom and its king, and took in there had took Lot with him. And Abraham, his uncle, blood relation, brother's children, when he looked down and saw that the enemy had taken away his blood relation, he formed an army of his own servants, went after him.
That represented Christ. When He saw the Church of the living God had been caught away in error of the devil, He formed a legion of Angels and come to the earth to pursue the devil, overtook him (Hallelujah.), scared the enemy. Oh, how we love Him for that. Overtook the enemy, and He slew the enemy and robbed him of everything he had, cast him aside.
E-37 И что было первой вещью, которую они сделали? Авраам, возвращаясь назад с Лотом, его женой, его детьми и со всем имуществом, снова триумфально возвращаясь к своим домашним землям, он встретил Мелхиседека. Мелхиседек был Царем Салима. Салим – это Иерусалим. Когда евреи вошли в Иерусалим, они его назвали И-у-салим… Иерусалимом… «Салим», что означает «город мира». Он был Царем… Послушайте, давайте прочитаем это.
Которому и десятину отделил Авраам от всего, – во-первых, по знаменованию имени Царь правды (Кто был этим Царем, Который его встретил? Возвращается после триумфа с победой, как Церковь сегодня от Голгофы.), а потом и Царь Салима, то есть Царь мира,
Без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни…
E-37 And what was the first thing they did? Abraham, returning back with Lot, his wife, his children, and all the possessions, triumphally, walking back to the home grounds again, he met Melchisedec. Melchisedec was the King of Salem. Salem is Jerusalem. When the Jews went into Jerusalem, they called J-u- salem--Jerusalem. "Salem" which means "the city of peace." He was the King of the... Listen, let us read it.
To whom Abraham gave a tenth part of all; first being interpreted the King of righteousness, (Who was this King that met him? Coming back from the triumph with the victory, as the Church is today from Calvary.), after that the King of Salem, which is the King of peace;
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days or ending of life;
E-38 Кто был этим Царем Салима? Великий Царь Иерусалима, не земного – небесного. Земной Иерусалим был прообразом небесного. И вот приходит Царь Салима, Который является, во-первых, Царем праведности, Царем мира. У Него не было никакого отца, не было никакой матери, у Него не было ни начала жизни, ни конца дней. О-о, милые! Без родословия, никто иной, как Христос, Сам. Вот Кого Церковь встретит, когда они поднимутся в воздух.
И когда Авраам встретил Его, он дает Ему десятины от всего, чем он обладал. Вы знаете, что они сделали? Первое, что они сделали, – присели (я чувствую себя весьма эмоциональным), присели, и преломили хлеб, и выпили вина, и совершили причастие, после того как завершилась битва.
E-38 Who was this King of Salem? A great King of Jerusalem, not the earthly, the heavenly. The earthly Jerusalem was a type of the heavenly; and here come the King of Salem which is first the King of righteousness, the King of peace. He didn't have any father, didn't have any mother. He didn't have beginning of life or ending of days. Oh, my. Without a descent, none other than Christ, Himself. That's Who the Church meets when they go up into the air.
And when Abraham met Him, he give Him the tithes of all that he possessed. You know what they did? The first thing they did was set down (I feel really emotional.), set down and broke bread and drink wine and taken the communion after the battle was over.
E-39 И Библия говорит нам, Иисус Христос, что «не буду более вкушать от плодов лозы виноградной, доколе не вкушу его с вами в Царстве Отца Моего», что, когда ведется последняя битва, и одержана победа, и сбившиеся с пути были возвращены в Царствие Божье, мы воссядем в Царствии Божьем и с нашим Мелхиседеком, у Которого нет ни начала дней, ни конца здешней… (о-о, слава, Он наш Царь, Который является Вечным), снова вкусим причастие с Ним. О-о, какую чудесную картину, просто замечательную дает Ветхий Завет верующим Нового Завета!
E-39 And the Bible tells us, Jesus Christ did, that, "We'll eat no more of the fruit of the vine, until I eat it anew with you in my Father's Kingdom." That when the last battle is fought and the victory's won and the waywards has been brought back to the Kingdom of God, we'll set down in the Kingdom of God, and with our Melchisedec Who has no beginning of days or ending of here... (Oh, my, He's our King that's eternal One), eat the communion again with Him. Oh, what a beautiful picture, just marvelous, Old Testament gives to the New Testament believers.
E-40 «Закон, имея тень будущего, а не…» Послушайте. «Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей». Это была тень образа.
Давид управлял миром в «золотом веке» Израиля. Кем он был? Тенью. Тень: Давид, сидящий на престоле, под его ногами весь мир. Это было тенью чего? Это было тенью чего-то, странствующего… Сына Давидова, Который является Сыном Божьим, Который является Мелхиседеком, у Которого нет ни начала дней, ни конца лет. Тень – во время Миллениума Он будет сидеть на престоле Давидовом и править всеми народами – тень благ.
E-40 The law having a shadow of things to come and not... Listen. The law having a shadow of good things to come and not the very image of those things. It was a shadow of the image.
David ruled over the world in the golden age of Israel. What was he? The shadow, David setting on the throne, all the world at his feet. What was it the shadow of? It was shadowing something, traveling... the Son of David, Who is the Son of God, Who is Melchisedec, Who is beginning of days and ending of years, He has none. The shadow, during the Millennium He will set on the throne of David and rule all nations, the shadow of good things.
E-41 Каково это сегодня? Мы смотрим и видим тень. Мужчины и женщины, которые исповедуют, что являются христианами, а живут как мир. Они говорят: «О-о, я принадлежу к церкви. Какое это имеет значение?» Это тень обманщика из сада Эдемского, который претендовал на то, чтобы быть добрым, который претендовал на то, чтобы быть светом, который претендовал на то, что имеет мудрость, однако был обманщиком. И это то, как поступают сегодня мужчины и женщины, которые призывают Имя Иисуса Христа и не отступают от греха. Предзнаменование наказания, которое они получат с тем, кто является обманщиком.
Иисус сказал тем религиозным фарисеям: «Вы от отца своего дьявола».
E-41 What is it today? We look and see the shadow. Men and women who profess to be Christians and live like the world. They say, "Oh, I belong to church. What difference does it make?" It's a shadow of the deceiver from the Garden of Eden, who pretended to be good, who pretended to have light, who pretended to have wisdom, but was a deceiver. And that's the way men and women does today that calls the Name of Jesus Christ and doesn't depart from sin. Foreshadowing the punishment that they will receive with him who is a deceiver.
Jesus said to those religious Pharisees, "You are of your father the devil."
E-42 Я надеюсь, что вы это обнаруживаете. Я надеюсь, что это впитывается действительно глубоко, тень обольщения. В таком случае то, что делает тот настоящий, царственный, стопроцентный христианин, который рожден свыше от Духа Божьего, имя которого было записано в Книге Жизни Агнца прежде основания мира, кто, неважно, пусть приходит, пусть идет, что бы ни случилось, – они держатся за Божью неизменную руку.
Каково это в их сердце? Это жажда чего-то вон там. Ибо те, как сказано в Библии, кто так поступает, ясно свидетельствуют своим свидетельством и своей жизнью, что они ищут города, Создателем и Художником которого является Бог.
Что такое тот голод в вашем сердце, чтобы хотеть стоять в Его Присутствии? Что такое голод в вашем сердце в это утро, чтобы простираться всем, что в вас? Вся душа ваша и жизнь ваша взывает о чем-то, пока вы не скажете: «Меня не волнует, что приходит или идет». О Боже, нечто в вас взирает над стеной, и слезы текут по вашему сердцу.
E-42 I hope you find it. I hope this soaks real deep, a shadow of deceit. Then what does that real royal, one hundred percent Christian, that's borned again of the Spirit of God, whose name was written in the Lamb's Book of Life before the foundation of the world, who let come, let go, what may; they hold to God's unchanging hand.
What is it in their heart? It's a hungering for something yonder. For those, said the Bible, that do so, plainly confess by their testimony and their life that they seek a city to come whose Builder and Maker is God.
What is that hunger in your heart this morning to want to stand in His Presence? What is that hunger in your heart this morning to reaching out with all that's in you? All your soul and your life is crying for something till you say, "I don't care what comes or goes." Oh, God, something in you looking over the wall and the tears runs down in your heart.
E-43 О потерянный брат, видишь женщин в их деградированном, морально развращенном состоянии и видишь, что мужчины пьют, и курят, и сквернословят, и играют в азартные игры, и ходят в церковь? Что это такое в сердце твоем, что кричит, мой потерянный упрямый брат? Ты поднял нечто здесь. Ты был соединен с другим концом веревки. Ты прикоснулся к цепи, к магистрали, которая связывала вечность в начале, когда имя твое было помещено туда и замечено через великий атрибут или черту Божьего знания, Который посмотрел вниз и увидел, что ты придешь домой, – и все же ты ослеплен вещами мира, о которых у тебя есть понимание.
Когда Святой Дух спускает эту цепь Крови и захватывает твое сердце, оно говорит о лучшей земле, и о лучшем месте, и о лучшем городе. Посему ты говоришь: «Этот мир – не мой дом». Я просто прохожу мимо. Мои сокровища припасены далеко за пределами лазури».
E-43 Oh, lost brother, see the women in their degraded, demoralized way and see men drinking, and smoking, and cursing, and gambling, and going to church. What is it in your heart that cries out, my lost wayward brother? You've took something up here. You've been connected with the other end of the line. You touched a--a chain, a highway that chained eternity in the beginning, when your name was put there and seen by the great attribute or strain of God's knowledge, looked down and see that you'd come home, and yet, blinded by the things of the world down here you have a conception.
When the Holy Ghost run down this chain of Blood and catches your heart, it speaks of a better land, and a better place, and a better city. Therefore you say, "This world is not my home. I'm just passing through. My treasures are laid up away beyond the blue."
E-44 Бог говорит… Давай приди, иди во что бы то ни стало. Твое сердце все еще сосредоточено на этом. Это тень. Тень позади тебя. Это то, что создает тень. Закон, будучи тенью крещения Святым Духом… «Закон, имея тень» – это причина того, что Он сказал в Библии, что ты должен сравнить Писание с Писанием и заставить это проходить через все его. И если в этом появляется зазубрина, ты вне строя. Стой в том стро… стро… том строю с Писанием.
E-44 God speaking... Let come, go, what may. Your heart's still centered. It's a shadow. The shadow is before you. That's what makes the shadow. The law having a shadow of the baptism of the Holy Spirit... The law having a shadow, that's the reason He said in the Bible you have to take and compare Scriptures with Scriptures and make it come through, and if it comes a nick in it, remember you're out of line. Stay in that li--li--that line of Scripture.
E-45 Так вот, закон, имея тень, никогда не может сделать поклоняющегося совершенным, не может никогда заставить приходящего усовершиться. Ибо… Почитайте 2-й стих, мы попытаемся это сделать в течение следующих нескольких минут. Взгляните. «Ибо затем перестали бы приносить их…» Если бы кровь тельцов, и козлов, и овец, и телиц, и если бы первосвященник был правильным порядком, в таком случае мир бы продолжался и дальше. Смерть под ним бы прекратилась. До вас это доходит? Дайте этому впитаться только минуту.
Если бы Каифа первосвященник, принесение в жертву жизни животных усовершило бы человека и дало ему Вечную Жизнь, тогда не было бы причины занимать место чему-то еще. Это шло бы дальше, Вечная Жизнь настала бы и успешно возрастала. Однако должна была быть тень настоящего Агнца Божьего, Который пришел забрать грех мира, Который был предсказан Богом.
И затем мужчины и женщины сегодня, которые были предузнаны Богом прежде основания мира, имена их были записаны в Книгу Жизни Агнца. Если они восклицают – все в порядке, если не восклицают – все в порядке; если они делают это – все в порядке, если не делают – все в порядке, ибо Бог уже так сказал, это должно исполниться.
«Не от желающего или от подвизающегося, но от Бога милующего». Божий выбор, не наш.
E-45 Now, the law having a shadow can never make the worshiper perfect. Can never make the comer unto perfect. For... Listen 2nd verse, we'll try it the next five minutes. Look. "For then would they not have ceased to been offered?" If the blood of bulls, and goats, and sheeps, and heifers, and if the high priest was a right order, then the world would have continued on. Death would have ceased under that. You get it? Let it soak just a minute.
If Caiaphas, the high priest, the offering of animal life would have perfected the man and give him Eternal Life, then there was no reason for anything else to take place. That would've went right on. Eternal Life would've set in and growed right on, but there had to be a shadow of the real Lamb of God that was coming to take away the sin of the world, which had been forespoke by God.
And then men and women today, that was foreknown by God before the foundation of the world, their names were written in the Lamb's Book of Life. If they shout, all right; if they don't, all right; if they do this, all right; if they don't, all right, for God has already said so. It has to come to pass.
"It's not him that willeth or him that runneth, it's God that showeth the mercy." God's choice, not our...
E-46 Итак, обратите внимание, тогда их жертвы не прекратились бы, или они не должны были прекратить приноситься? Почему же? Вот теперь мы подходим к концу. Школа заканчивается. Потому что поклоняющийся… Почему? Потому что… О-о, я чувствую себя сейчас как ребенок с рождественской игрушкой. Я так счастлив от этого!
Как я хотел бы дать это церкви, вам, верующие, позволить вам видеть то, что является истиной, – что с ними было бы все в порядке и не прекратились бы. Это бы продолжалось дальше, Вечная Жизнь. «Потому что поклоняющийся…» Итак, прочитайте это со мной. «Поклоняющийся однажды (не каждое пробуждение, не каждое воскресное утро), но поклоняющийся, будучи очищен однажды, не имеет больше осознания греха». Что? «Поклоняющийся, будучи очищен однажды…» Очищающее средство Крови Агнца, однажды полностью выжатого, очищает поклоняющегося, ушло само сознание греха.
Подумайте об этом. Слово «сознание» в правильном переводе, который мы здесь используем. Это версия короля Иакова. В Англии это означает «сознание». Здесь это означает «желание». Поклоняющийся, будучи однажды очищен очищающим средством Христовым, которое находится на Голгофе, больше не имеет желания греха. Ветхое прошло, все стало новым.
E-46 Now, notice. Then them offerings would not ceased to have been, for they would not have ceased to be offered, because why? Here we're getting to the close now. The school's out. Because that the worshiper... Why? Because... Oh, I feel like a little kid with a Christmas toy now. I'm just so happy about this.
How I would like to give it to the church, to you believers, to let you see what's truth, that they would've been all right, and never would have ceased. It would've went on, Eternal Life. "Because the worshiper..." Now, read it with me."The worshiper once... (not every revival, not every Sunday morning), but the worshiper once purged should have no more conscience of sin." What? "The worshiper once purged..." The purgative of the Blood of the Lamb once thoroughly squeezed out, cleans out the worshiper, the very conscience of sin is gone.
Think of it. The word "conscience" in the right interpretation that we'd use here. This is the King James Version, in England it means a conscience. In here, it mean the desire. The worshiper once purged by the purgative of Christ, that's at Calvary, has no more desire of sin. Old things is passed away; all things have become new.
E-47 Так вот, вы можете петь, как жаворонок, и по-прежнему иметь ненависть, злобу и раздоры в вашем теле и в вашей душе. Вы можете восклицать, я не знаю что. У вас все еще это есть. Вы можете танцевать в Духе, вы можете говорить на языках, вы можете пророчествовать, вы можете проповедовать – делать все эти вещи и по-прежнему иметь злобу, зависть, раздоры в сердце своем.
Когда реальное, истинное предопределение вечного Слова Божьего, когда ваше имя было записано там, в Крови, когда-либо производит очищение того человека, сами мысли об этом осуждают его на путях, где он стоит. Сказал: «Не осуждай меня. Я иду в те места и… Я не осуждаю себя». Почему не делает этого? Вы, как негативный поклоняющийся, никогда не были очищены Кровью Иисуса Христа.
E-47 Now, you can sing like a lark and still have hatred, malice, and strife in you body and your soul. You can shout like, I don't know what. You still have it. You can dance in the Spirit; you can speak with tongues; you can prophesy; you can preach, any of those things and still have malice, envy, strife in your heart.
But when the real true foreordination of God's eternal Word, when your name was written there, in the Blood, ever purges that person, the very thoughts of it condemn him on the tracks where he is standing at. Said, "Don't condemn me. I go to these places and... I don't condemn me." Why doesn't it? You as a negative worshiper has never been purged by the Blood of Jesus Christ.
E-48 И законники подхватили эту идею: «Аллилуйя! Я буду носить одежду, свисающую досюда, и одежду, свисающую досюда. Я позволю расти своим волосам, и со мной будет все в порядке». Это ложь.
И они показывают назад, на женщин с короткими волосами и в коротких платьях, и говорят: «Она идет в ад». Я не могу это сказать. Все же я думаю, что с теми вещами все нормально. Я не осуждаю их, но когда вы покоите свои вечные надежды и спасение на такой доктрине, вы этим прокляты.
Мужчина или женщина, неважно, кто вы, – это, то или другое, – вы приходите к источнику Крови, стекающей из вен Эммануила, и позволяете очищающему средству Крови Господа Иисуса Христа очистить ваши грехи.
E-48 And the legalist got a hold of this idea, "Hallelujah, I'll wear my dresses down this away and my dresses down this away. I'll let my hair grow long, and I'll be all right." That's a lie.
And they point back to the woman with short hair and with short dresses and say, "She's going to hell." I can't say that, yet I think those things are all right. I'm not condemning them, but when you rest your eternal hopes and salvation upon that doctrine, you are damned with it.
A man or woman, it doesn't matter whether you're this, that, or the other, you come to the fountain filled with Blood drawn from Emmanuel's veins, and let the purgative of the Blood of the Lord Jesus Christ purge your sins.
E-49 Брат, неважно, если у вас еще могут быть платья такой длины. Вы могли бы по прежнему не носить рубашки с короткими рукавами, вы, мужчины, и те вещи или все, что вам вздумается. Но если у вас по-прежнему есть злоба, и зависть, и раздоры, вы могли бы бегать, плясать, говорить на языках, восклицать, проповедовать Евангелие и все остальное. Однако вы потеряны, пока Кровь не очистила вас и не поселила Божественную любовь Господа Иисуса Христа в сердце ваше, в вашу жизнь, говорящую о Христе позади тебя. Аминь.
«Где есть языки, они прекратятся. Где есть пророчество, оно истощится. Где есть знание, оно упразднится. Но когда наступит совершенное, то, что отчасти, прекратится».
E-49 Brother, it won't matter if you can still have dresses so long. You could still not wear short sleeves shirts, you men, and those things, or whatever you want to; but if you still got malice, and envy, and strife, you might've run, danced, spoke in tongues, shouted, preached the Gospel, or anything. But you're lost until that Blood has cleansed you and set in a Divine love of the Lord Jesus Christ in your heart, in your life speaks of Christ behind you. Amen.
"Where there is tongues, they shall cease; where there's prophecy, it shall fail. Where there is knowledge, it shall be vanished; but when that which is perfect is come, that which is in part is done away."
E-50 И мы сегодня покоимся, как законники, на какой-то законнической вещи, которую мы делаем. Да ведь когда я был грешником, я был леопардом! Чем больше я пытался прекратить это и прекратить то, я просто от этого делал свои пятна все ярче. Я был лицемером в этом, и такими были вы, но сегодня, когда вы приходите к Голгофе, к омытию, где реальный Агнец… Под Ветхим Заветом они приносили агнца. Они выходили и совершали прелюбодеяние. Они свирепели, и ссорились, и дрались, и проклинали. И когда они это сделали, они приведут агнца, приведут его к священнику, скажут: «О священник Божий».
«Да».
«Я проклял своего соседа. Я… я совершил прелюбодеяние. Я сказал ложь. Я ругался». Возлагает руки на этого умирающего агнца без порока. Священник исследовал его. Должен был держать его высоко, чтобы увидеть, в порядке ли он. Возлагал на него руки, и они перерезали горло. И кровь текла по его рукам. И маленький агнец блеял, брыкался и умирал, и поклоняющийся стоял там, говоря: «Да. Это должен был быть я, однако мое место занял агнец».
E-50 And we're resting today as legalists, upon some legal thing that we done. Why, when I was a sinner, I was a leopard. The more I tried to quit this and quit that, I only made my spots brighter. I was a hypocrite with it and so was you, but today when you come to Calvary to the purging where the real Lamb... Under the Old Testament they brought a lamb. They'd go out and commit adultery. They'd get mad, and fuss, and fight, and cuss. And when they did, they'd bring a lamb, bring it to the priest, say, "Oh, priest of God."
"Yes."
"I cursed my neighbor. I--I committed adultery. I told a lie. I stoled." Lay his hands upon this dying lamb without a spot. The priest examined it. Had to be kept up to see if it was right. Laid his hands upon it, and they cut the throat. And the blood went up over his hands. And the little lamb bleating, kicking, and dying, and the worshiper standing there said, "Yes. That should be me, but the lamb's taking my place."
E-51 Однако он возвращался с тем же самым желанием. Он придет снова, сразу же, как только у него появится возможность. И это то, как люди поступают сегодня. Они входят и исповедуют и говорят: «Ох, это, то, или другое», и возвращаются, и отворачиваются, и опять делают то же самое. Присоединяются к одной церкви, к другой; если эта начала какую-нибудь мелочь, и они будут ходить и в эту, и в ту, однако это было тенью. Это было несовершенным. Это не могло убрать грех, однако это было тенью реального грядущего «двойного средства» .
И затем Иисус Христос, Сын Божий, пришел и умер на Голгофе, и поклоняющийся однажды кладет руки на голову Иисуса Христа и знает, что крик и рыдания на кресте, та смерть, то заместительное страдание – он должен уплатить это сам, и это глубины ада, куда он отправился бы. Он знает, что Христос уплатил цену, – и исповедует свои грехи.
Что тогда произошло? В чем было различие? Что вышло из агнца с кровью? Вышла жизнь. И клетка крови была на его руках, жизнь была…?… от алтаря, однако жизнь агнца не могла вернуться на поклоняющегося, и агнец занял его место, потому что у поклоняющегося есть душа, и он не может жить как животное. Верно.
E-51 But he went back out with the same desire. He'd go it again, just as soon as he got a chance. And that's the way people do today. They come in and confess and say, "Oh, this, that, or the other," and go back out and turn around and do the same thing over again. Join one church, another, if this one gets a little something started, and they'll go to this one and that one, but what was it the shadow of. It was imperfect. That could never take away sin, but it was a shadow of the real double cure coming.
And then Jesus Christ, the Son of God, came and died at Calvary, and the worshiper once places his hands upon the head of the Lord Jesus and knowing that the screaming and crying at the cross, that death, that vicarious suffering, he ought to pay it hisself and that depths of hell where he should've went. He knowed that Christ paid the place and confessing his sins.
Then what happened? What made the difference? What went out of the lamb from the blood? Went the life. And the blood cell was on his hand; the life was a...?... from the altar, but the life of the lamb could not come back on the worshiper, though he confessed that he was wrong, and the lamb took his place, because a worshiper has a soul, and he couldn't live as an animal. Right.
E-52 Но, о Боже, снова взведи оба курка на дробовике, и пусть оба ствола войдут в эту церковь, – это моя молитва. Но когда поклоняющийся… «Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего имеет Жизнь Вечную (Святой Дух) и на суд не приходит. Но перешел от смерти в Жизнь».
Когда поклоняющийся возлагает свои руки на умирающего Агнца Голгофы и исповедует свои грехи, и Бог признает, что это истина, а от сердца своего он исповедует свой грех, та определенная Жизнь, называемая Духом Святым Иисуса Христа возвращается в поклоняющегося, и он становится очищенным и больше не имеет желания греха, ибо с той поры он водим Духом Божиим и не живет своей собственной жизнью.
Он будет совершать ошибки, конечно, однако та Жизнь будет хранить его. Давайте перейдем к 4-му… 14-му стиху. У нас есть время, чтобы это закончить. Давайте возьмем 12-й стих.
Он же (не агнец… Христос) Он же…
E-52 But oh, God, cock back both hammers on the shotgun and let both barrels go to this church, is my prayer. But when the worshiper... "He that heareth my Words and believeth on Him that sent Me hath Everlasting Life (the Holy Spirit), shall not come into condemnation but has pass from death to Life.
When the worshiper puts his hands on the head of the dying Lamb of Calvary and confesses his sins, and God recognizes that to be truth, but from his heart he confesses his sin, that certain Life called the Holy Ghost of Jesus Christ turns back into the worshiper, and he's purged and has no more desire of sin, for he's led by the Spirit of God and not his own life from then on.
He will make mistakes, certainly, but that Life will hold him. Watch. Let's go down to the 4th--14th verse. We got time to finish it. Let's take the 12th verse.
But this man... (not the Lamb... Christ)... But this man...
E-53 Он говорит теперь о заведенном порядке первосвященника, как священник входил в храм и так далее, поклонялся. Как поклоняющийся возвращался с тем же самым желанием.
Люди приходят к алтарю и говорят: «Конечно, я не хочу пойти в ад». Проповедник проповедует о том, какой жаркий ад, и алтарь полон людей. «О Боже, я не хочу пойти в ад».
Однако они никогда не хотят приносить плоды сами, говоря: «Да, Господь. С сего дня не моя воля, но Твоя». Действительно поймите, что вы делаете. Скажите: «Боже, смилуйся надо мной».
E-53 He's talking now of the high priest order, how the priest went into the temple and so forth, worship. How the worshiper went back out with the same desire.
Men come to the altar and say, "Yes, I don't want to go to hell." Preacher preaching on how hot hell is and the altar's full of people. "Oh, God, I don't want to go to hell."
But they're never willing to yield thyself, say, "Yes, Lord. Not my will from this on but Yours." Really, realize what you're doing. Say, "God, be merciful to me."
E-54 Кровь Иисуса Христа находится тогда на ваших руках. Не выходите и не начинайте жить той же жизнью, которой вы жили. Та Кровь осудит вас в конце на суде. Вам лучше, чтобы Жизнь, которая находится в той Крови, вернулась в вашу жизнь, вернулась в ваше сердце, и вы зажилили бы как другой Хр… другой человек.
Поклоняющийся очищен однажды. Понаблюдайте здесь.
Он же, принесши одну жертву за грех на… (На сколько?) …всегда… (та цепь, которая является вечностью) навсегда, воссел одесную Бога. (В конце дороги. Где Он? В конце дороги.)
E-54 The Blood of Jesus is on your hands then. Don't you go out and start living the same life that you did. That Blood will condemn you at the end of the judgment. You'd better have the Life that's in that Blood to return to your life's blood, return to your heart and you make live a different Chr--a different person.
The worshiper once purged. Watch here.
But this man, after he had offered one sacrifice for sin for... (How long?)... ever... (that chain that's eternity)... forever, set down at the right hand of God... (At the end of the road. Where's He at? At the end of the road.)
E-55 Вы помните предпоследнее воскресенье, когда я проповедовал и изображал ковчежец Моисея, который плыл по течению через камыши и все остальное? Вы помните, как вы, пожилые люди, стали кричать и восклицать, когда я проповедовал детям; все те маленькие синеглазые и кареглазые сидели здесь, в переднем ряду, рассказывал им, что, если ты теряешь свою жизнь, ты находишь ее, если ты сберегаешь свою жизнь, ты ее потеряешь? Вы помните это, церковь?
Вы помните, когда я иллюстрировал, иллюстрируя то утро, когда Иохаведа и когда Амрам, Аарон и Мариамь – все они перед рассветом, воздевая руки, говоря: «Боже, ты дал нам малыша. Вот, мы возвращаем его Тебе. Ты даешь его нам. Он не был нашим. Он был Твоим. Ты дал его нам, и теперь мы отдаем его Тебе. [Пустое место на пленке.] Если мы будем сберегать его, ведьмы ада убьют его. И те женщины с длинными ястребиными носами придут туда, и возьмут его маленькую головку, и разобьют ее о стену. Мы потеряем его, если мы будем сберегать его, но если мы отдадим его Тому, Кто нам его дал, мы сбережем его».
E-55 You remember Sunday before last, the Sunday that I preached and illustrated the little ark of Moses that was going down through the bulrushes and everything? You remember how that you old people got to crying and shouting when I was preaching to the children, had all them little black and blue eyes setting up here on the front row, telling them if you lose your life, you'll find it. If you keep your life, you'll lose it. You remember that, church?
You remember when I was in illustration, getting the illustration of that morning when Jochebed and when Amram, Aaron and Miriam all down before daylight with their hands up in the air, saying, "God, You gave us the baby. Now, we're giving it back to You. You give it to us. It wasn't ours. It was Yours. You give it to us, and now, we give it back to you." [Blank.spot.on.tape--Ed.] We keep it; the witches of hell will kill it. And those long, hook-nosed women come out there, and take its little head, and bust it against the wall. We'll lose it if we keep it, but if we give it back to the One Who gave it to us, we'll keep it."
E-56 То же самое в вашем суденышке в это утро, брат, сестра. Вы вложили туда груз, драгоценный груз мира, это призвало вашу душу. Идите вперед и храните ее. Живете, как вам вздумается, – вы потеряете ее так же точно, как я здесь стою. А если вы вернете ее Богу и откажетесь от своей воли, вы сбережете ее. Вы найдете ее. Так сказал Иисус.
E-56 That's the same thing in your little bark this morning, brother, sister. You got a cargo in there, a precious cargo of the world; it's called your soul. Go ahead and keep it. Live the way you want to. You'll lose it as certain as I'm standing here; and if you give it back to God and surrender your will, you'll keep it. You'll find it. Jesus said so.
E-57 Запомните, и когда они вытолкнули его, сокровище их сердца, когда они вытолкнули его в реку, повсплывали крокодилищи. Я мог видеть, как Бог, как я рассказывал, поднимается со Своего Престола.
Вы знаете, что здесь происходит множество испытаний, но есть Некто, Кто все время взирает на них. Они невзлюбили жизни свои до смерти. Когда бедолага Амрам со своим единственным возлюбленным малышом, молоденькая Иохаведа, которая только что кормила его грудью своей, а затем должна была положить его в ковчег и вытолкнуть в камыши, когда аллигаторы разжирели от младенцев… Когда она там стояла и слезы стекали по ее щекам, Бог сказал: «Подойди сюда, Гавриил, подойди сюда на минутку. Я хочу тебе кое-что показать. У Меня есть кто-то, кто действительно Мне верит». Аминь.
E-57 Remember, and when they pushed this, the treasure of their heart; when they pushed it out into the river, old crocodiles coming up. I could see God, as I said, raise from His Throne.
You know there's a lot of trials goes on down here, but there's Somebody looking at them all the time. They love not their life unto death. When poor old Amram with his only beloved little child, little Jochebed that just nursed it to her bosom and then had to put it in the ark and push it out into the bulrushes, when the alligators were fat on little babies... There when she was standing there and the tears running down her cheeks, God said, "Come here, Gabriel, come here a minute. I want to show you something. I got somebody that really believes Me." Amen.
E-58 Боже, позволь мне быть такого рода человеком, который сможет сказать: «Бог так сказал. Это правильно», и быть настолько мертвым ко всему остальному, что это становится медью звенящей или кимвалом звучащим.
Сказал: «Подойди сюда, Гавриил. Все вы, ангелы, выходите сюда. Я хочу вам кое-что показать. Видите того мужчину с поднятыми руками. Вытолкнул своего собственного малыша. Я дал его ему, а теперь он возвращает его. Я буду видеть, что он его сохранит». Аминь. Сказал: «Гавриил, отдай десяти тысячам ангелов приказ выступить. Я хочу, чтобы они были здесь». Гавриил затрубил в трубу, и это понеслось по коридорам вечности. Десять тысяч вооруженных ангелов сошли. Сказал: «Растянитесь цепью вверх и вниз по реке. Смотрите, чтобы никакие аллигаторы, ничто остальное не собиралось прикоснуться к нему. Он был возвращен Мне».
Гавриил сказал: «Господь, Главнокомандующий, где Ты собираешься быть?»
«Я буду в конце цепи. Я собираюсь принять его там». То же самое Он делает сегодня, когда человек влагает свою веру в Господа Иисуса, исповедует свои грехи. Дух Святой хранит того человека, а Христос стоит на приемном конце.
E-58 God, let me be that type of person that can say, "God said so. It's right." And be so dead to anything else, till it becomes a sounding brass or a tinkling cymbal.
Said, "Come here, Gabriel. All you angels come out here. I want to show you something. See that man down there with his hands up. Pushed his own baby out. I gave it to him, and now he is giving it back. I'll see that he keeps it." Amen. Said, "Gabriel, call ten thousand angels on marching orders. I want them out here." Gabriel sounded a little trumpet and it crossed the corridors of eternity. Ten thousand armed angels walked down. Said, "String yourselves up and down the river. See that no alligators, nothing else is going to touch on that. It was give back to Me."
Gabriel said, "Lord, Chief Captain, where are You going to be?"
"I'm going to be at the end of the line. I'm going to receive down there." That's the same thing He does today when a man puts his trust in the Lord Jesus, confesses his sins; the Holy Ghost takes a hold of that man, and Christ stands at the receiving end.
E-59 Хотя через множество водоворотов, и аллигаторов, и страшных призраков, и всего остального, мы проходим через… Через многие опасности, сети и ловушки я уже прошел. Это благодать, которая привела меня спасенным настолько далеко, это благодать, которая возьмет меня дальше.
Кто на приемном конце? Послушайте.
…навсегда, воссел одесную Бога,
Затем… (вон там, в конце дороги) ожидая, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
E-59 Though through many whirlpools, and alligators, and scary spooks, and everything else, we come through... Through many dangers, toils, and snares I have already come; it's grace that's brought me safe thus far; it's grace that will take me on.
Who's at the receiving end? Listen.
Forever, set down at the right hand of God;
From henceforth... (up yonder at the end of the road)... expecting till his enemies be made his footstool.
E-60 Вы готовы? Вот это. Вот последний оборот болта. Вот последний участок, освещенный факелом. Вот последний удар по гвоздю. Это Тот, кто прибивает вечность к вечности, и в Том Мече Слова Божьего проходит через сердце и подвешивает своего участника к Святому Духу.
Вот оно. Евреям, 10:14. Послушайте. Не мое Слово, но Слово Бога, Кто изрек его прежде основания мира. Это должно стать так.
Ибо Он одним приношением навсегда сделал… (с-о-в-е-р-ш-е-н-н-ы-м-и) совершенными освящаемых.
Совершенными как долго? До следующего раза, когда вы разругаетесь со своим соседом, до следующего раза, когда вы увидите кого-то… какого-нибудь похотливого мужчину или женщину; до следующего раза, когда вы увидите возможность крупно солгать; до следующего раза, когда вы увидите, где вы сможете кого-то поймать, причинить им боль и выгнать их из церкви, так чтобы вы когда-то смогли кого-то покритиковать? Он освятил навсегда, усовершил навсегда, где Дух Святой…
E-60 Are you ready? Here it is. Here's the last turn on the bolt. Here's the last spot with the torch. Here's the last drive of the nail. This is the one who clinches eternity to eternity and in there the Sword of God's deliverance has went through the heart and hanging up his delegate to the Holy Spirit.
Here it is. Hebrews 10:14. Listen. Not My Word, but God's Word who spoke it before the foundation of the world. It has to be so.
For by one offering He has... (p-e-r-f-e-c-t-e-d) perfected forever them that are sanctified.
Perfected how long? Till the next time you get on a outs with your neighbor, till the next time you see somebody, some man or woman or is lustful, until the next time you see the chance to tell a big lie, until the next time you see where you can net someone, hurt them, and drive them away from church, so sometime you can criticize somebody? Yes, sanctified forever, perfected forever, where the Holy Ghost...
E-61 Вы иногда можете сказать что-то неверное. Правильно. Иногда вы могли бы сделать что-нибудь неправильное. Верно. Но как только вы это делаете… Следите за следующим стихом.
О сем Дух Святый… (О-о, милые! Я просто больше не могу проповедовать. Взгляните.) Дух Святый… свидетельствует нам, после того как Он сказал прежде:
«Вот завет, который Я заключу с ними в те дни, говорит Господь: вложу закон Мой в сердца их и в мыслях их напишу их,
И грехов их и беззаконий их не воспомяну более». (О-о, о Боже!)
Всякий, имеющий сию надежду… очищает себя так, даже как Бог чист.
E-61 You might say something sometimes wrong; that's right. You might do something sometimes wrong. That's right, but as soon as you do it, watch the next verse.
Whereof the Holy Ghost... (Oh my. I just can't preach anymore. Look.)... the Holy Ghost is a witness to us. (My.)... the Holy Ghost is a witness to us;... after that He has said before,
This is the covenant that I will make with them in those days, saith the Lord, I'll put my law in their hearts and in their minds will I write them;
And their sins and their iniquity will I remember no more against. (Oh, O God.)
Every man that has this hope purifies himself, even as God is pure.
E-62 Давайте помолимся. Небесный Отец, мы благодарим Тебя в это утро за очищение Духа Святого, за благодать живого Бога. Мы были грешниками, неправедными, безбожными, непривлекательными, без Бога, без надежды, отчужденными в мире, и Христос пришел и занял наше место. Через предузнание Бог видел нас в этом состоянии, знал, что мы алкали и жаждали. Неудивительно, что Иисус сказал: «Они насытятся». Не станут членами, не то что они присоединятся, но они насытятся – алчущие и жаждущие праведности. Другими словами, алчущие и жаждущие, зная, что мы не можем ничего сделать сами по себе, неважно, что мы делаем. Дьявол мог бы заставить нас подражать всякому дару, мог бы заставить нас выйти и возложить руки на больных, и они бы исцелились, мог бы заставить нас говорить на языках, мог бы заставить нас истолковывать языки, мог бы заставить нас иметь мудрость, знание, однако для этого это не требуется, Господь.
Ты сказал: «Многие придут ко Мне в тот день и скажут: «Господи, Господи, не в Твое ли Имя я делал эти вещи?»
Ты сказал: «Отойдите от Меня, вы, делатели беззакония. Я никогда даже не знал вас».
E-62 Let us pray. Heavenly Father, we thank Thee this morning for the purging of the Holy Ghost, for the grace of the living God. We were sinners, unrighteous, ungodly, unlovable, without God, without hope, alienated in the world; and Christ come and took our place. By foreknowledge God saw us in this condition, knowing that we were hungering and thirsting. No wonder Jesus said, "They shall be filled." Not become member, not they shall join, but they shall be filled. Hungering and thirsting for righteousness. In other words, hungering and thirsting, knowing that we can do nothing in ourselves, no matter what we do. The devil could've make us impersonate every gift, could make us go out and lay hands on the sick, and they'd recover, could make us speak with tongues, could make us interpret tongues, could make us have wisdom, knowledge, but that doesn't take it, Lord.
You said, "Many will come in that day and say, 'Lord, Lord, have not I done these things in Your Name.'
You said, 'Depart from Me, you workers of iniquity. I never even knew you."
E-63 О Боже, позволь тогда нашим надеждам на праведность не быть построенными ни на чем ином, кроме Крови Иисуса. Все вокруг в нашей душе уступит путь, тогда Он – вся наша надежда и опора. «Стою я на скале Христа, в других опорах лишь песок». Знать Его – это Жизнь, не знать других – знать Его, Личность.
Я молю, Отец, за каждого грешника в здании сегодня, чтобы ты спас их прямо сейчас. И пусть они без всяких эмоций, без всякого противоречия от дьявола, но пусть они с истиной, неподдельной верой верят тому, что они слышали в проповеди, и примут Святого Духа, Который привел их. Даруй это, Господь, ибо мы просим это во Имя Его.
E-63 O God, then let our hopes be built on nothing less than Jesus' Blood with righteousness; all around our soul gives way, then He's all of our hope and stay. For on Christ, the solid Rock, I stand; all other grounds is sinking sand. To know Him is Life, not to know the orders, to know Him, the Person.
I pray, Father, for ever sinner in the building today that You'll save them just now; and may they, without any emotion, without any contradiction from the devil, but may they with a true, unadulterated faith, believe what they've heard preached, and accept the Holy Spirit Who brought it. Grant it, Lord, for it's in His Name we ask it.
E-64 И со склоненными головами, интересно, если кто в это утро теперь? Я хочу вашей откровенности, честности, правдивости. Не имеет значения, что вы сделали; неважно, сколько вы начинали или как долго вы принадлежали к церкви, – вы искренни в этом от глубины своего сердца, чтобы знать, что дела мира ушли от вас, чтобы знать, что день за днем и год за годом это продолжается, ваш якорь держит. Они – это кто-то, предвозвещающий конец дороги, где этот большой узел будет вытащен. Есть Некто тянущий в вашем сердце, Кто знает, что однажды вы будете подняты вверх.
E-64 And with our heads bowed, I wonder if there's someone here this morning now. I want your level, honest, truthful... No matter what you've done, no matter how many starts you've made, or how long you belonged to church, are you sincere from the depths of your heart of this, that knows that the things of the world has passed from you, to know that day after day and year after year, it continues on, your anchor holds. They's somebody yonder foreshadowing at the end of the road where this great kink will be drawed out. There's Somebody there tugging at your heart, knowing that someday you'll be lifted up.
E-65 Если это не ушло из вашего сердца сегодня, друг, согражданин, пилигрим, бедное малое стадо, да благословит Бог ваше сердце. Вижу, что вы сидите здесь седовласые и сутулые, вижу бедных детишек, которые, вероятно, должны были пропустить прием пищи. И я буду стоять здесь и говорить вам что-то неверное, что… Ну, да запретит Бог. Я был бы… Я должен спуститься и покаяться, прежде чем бы я даже проповедовал. Я люблю вас, и это говорится с подлинной христианской любовью.
Будьте теперь честными со Святым Духом. Все те вещи ушли от вас, или сатана обманул вас, и вы просто живете половинчатой жизнью?
E-65 If that's not gone from your heart today, friend, fellow citizens, pilgrims, poor little flock, God bless your heart. See you setting here gray-haired and stoop-shouldered, see poor little kids who maybe had to miss meals, and would I stand here and say anything wrong to you that... Well, God forbid. I'd be a... I ought to get down and repent before I'd even preach. I love you and that's with real Christian love.
Be honest now with the Holy Spirit. Has all those things passed from you, or has Satan deceived and you're just living a halfway life?
E-66 Иногда вы думаете: «Ну, в общем, все в порядке». В следующие разы ведь вы: «Ну, я не знаю». И это происходит, о чем вы знаете. И если это ваше состояние, и в это утро вы хотите отдать все это Христу, помните, что Он сказал: «Слышащий слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет (прямо сейчас) Жизнь Вечную». Судебное разбирательство закончилось. С этого времени это будет мертво. Если вы действительно это примете, это докажет себя. Итак, взгляните. Не обманывайтесь.
E-66 Sometimes you think, well, all right. Next times, why, you... "Well, I don't know." And things happen that you know; and if that's your condition and this morning you want to surrender it all to Christ, remember what He said. "He that heareth My words and believeth on Him that sent Me hath (right now) Everlasting Life." Judgment's over. From that time on the thing will be dead. If you really accept it, it'll prove itself. Now, look. Don't be deceived.
E-67 Вы помните, что здесь долгие годы назад, когда у нас была церковь в порядке… Я разговариваю с вами. Вы молитесь, склонив головы. Помните, когда у нас церковь была в порядке, когда послание давалось в пророчестве или на языках с истолкованием, когда мы записывали это и клали здесь, на платформе, засвидетельствовав через троих человек? Я выдавал послание с платформы. Если этого не происходило, среди вас был злой дух. Вы выходите сюда и приводите это в порядок.
Если человек сделал то, что было неправильным, сестра или брат видели, что они поступали неправильно, они шли к ним. Когда те входят в церковь, берут их за руки, возвращаются сюда, в маленькую комнату, говорят: «Брат, я видел тебя в нехорошем месте. Я не собираюсь говорить это перед церковью, потому что я люблю тебя. Давай теперь помолимся». Видите?
E-67 You remember here long years ago when we had the church in order. (I'm talking to you. You're praying, heads bowed.) Remember when we had the church in order, when a message was given in prophecy, or in tongues and interpretation, when we wrote it down and laid it up here on the platform, witnessed by three men? I gave the message from the platform. If it didn't come to pass, you had an evil spirit among you. You come up here and made it right.
If a person done what was wrong, a sister or brother seen them doing wrong, they went to them. When they come in church, got them by the arm, went back here in a little room, said, "Brother, I seen you at the wrong place. I'm not going to say it before the church, 'cause I love you. You were wrong. Let's us pray now." See?
E-68 Так вот, вы будьте честны с собой. Если любовь Христа в вашем сердце превыше всего остального, да благословит вас Бог. С вами все в порядке. Но если это не так, не обманывайтесь. Те духи настолько обманчивы, насколько только возможно. Они обманывают вас.
Это то, что один сделал с Евой: рассказал ей целую кучу новой истины. «О да, Бог сказал. Угу». Однако в этом есть маленькая щелка. Это то, что… Это то, что привело в негодность нас в это утро: мы видим в этом маленькую трещинку. Это то, что создает всю проблему.
Брат, если это не согласуется в совершенстве с сердцем Божьим, вы поднимете теперь руку к Богу и скажете: «В этом я действительно хочу быть прав»? Никто путь не смотрит, кроме меня. Поднимите руку. Да благословит вас Бог, леди. Кто-то еще. Да благословит Бог вас. Да благословит Бог вас, и вас, и вас, и вас, вас. Да благословит Бог вас.
E-68 Now, you be honest with yourself. If the love of Christ is in your heart above everything else, God bless you. You're all right, but if it isn't, don't be deceived. Those spirits are deceitful as they can be. They deceive you.
That's what the one done to Eve, told her a whole lot of new truth. "Oh, yes, God has said. Uh-huh." But there's a little flaw in it. That's what... That's what broke us this morning, we see the little flaw in the chain. That's what does all the trouble.
Brother, if it's not running perfectly with the heart of God, will you raise your hand now to God and say, "God, by this I really want to be right." Nobody look, but me. Raise up your hand. God bless you, lady. Someone else. God bless you. God bless you, and you, and you, and you, you. God bless you.
E-69 Итак, Он знает вас. Он знает каждого из вас. Он знает, чего вы желаете. Так вот, наш старомодный способ (пока ваши головы склонены) заключается в том, чтобы люди приходили к алтарю. Это прекрасно. Мне это нравится. Это не Библейский способ. Это церковная доктрина. «Тем, которые приняли Его, Он дал власть быть сынами и дочерями Божьими».
Верно, в то время как вы здесь сидите и вы подняли руку, дюжина или больше из вас здесь, вы теперь примете в глубине своего сердца, после того как вы говорите, что вы чувствуете, что вам следует, вы будете той же самой группой, которая поднимает руку, вы поднимете руку, говоря: «Я теперь приму это, брат Бранхам. Я теперь приму Иисуса. Неважно, что я сделал. Я знаю, что принимаю Его как своего Возлюбленного и своего Спасителя»? Да благословит вас Бог, сэр. Да благословит Бог вас, сэр. Да благословит Бог вас. Да благословит Бог вас, леди.
E-69 Now, He knows you. He knows every one of you. He knows just what you're desiring. Now, our old fashion way (while you have your head bowed) is for people to come to the altar. That's fine. I like that. That's not a Bible affair. That's just a church doctrine. "As many as received Him, to them gave He the power to become sons and daughters of God."
Right, while you're setting, and you've raised your hand, a dozen or more of you here, will you now accept in the depths of your heart, after you say you feel that you should, will you same group that raised your hand, would you raise your hand, say, "I will now accept this, Brother Branham. I'll now accept Jesus. No matter what I've done. I know accept Him as my Lover and my Saviour?" God bless you, sir. God bless you, sir. God bless you. God bless you, lady.
E-70 «Я теперь приму Его. Нечто в сердце моем говорит мне. Это то, чего я… я… я хочу. Нечто говорит мне, что я должен прямо сейчас. Это мой день. Возможно, в следующий раз я буду слишком далеко». Да благословит Бог вас, мистер. Да благословит Бог вас, брат. Да благословит Бог вас, леди. Я вижу вашу руку.
«Вот, я чувствую, что должен это сделать». Друзья, церковь остывает. Америке вскоре будет вынесен приговор. Все народы приняли это. Что будет с вами через сто лет? Вы собираетесь где-то быть. Когда-то в промежутке между этой минутой и сотней лет с сего момента вы выйдете из этого мира.
Вам лучше быть уверенными. Не шутите с этим. Слово было проповедано Святым Духом, и это Истина, приходящая от Бога. Есть Некто, Кто любит вас.
E-70 "I now will accept Him. Something in my heart telling me. That I--I--I want to. There's something telling me that I must, right now. This is my day. Maybe the next time I will be too far away." God bless you, mister. God bless you, brother. God bless you, lady, I see your hand.
"Now, I feel I must do it." Friends, the church is cooling off. America's going to be judged pretty soon. Every nation received it. What are you going to be a hundred years from now. You're going to be somewhere. Sometime between this minute and a hundred years from now, you're going out of this world.
You'd better be sure. Don't trifle with it. The Word's being preached by the Holy Spirit, and It's the Truth coming from God's Word. There's someone who loves you.
E-71 Так вот, вы не можете поднять руку, если Некто не призывает вас поднять руку. Это Святой Дух. «Никто не может прийти ко Мне, если вначале не привлечет его Мой Отец». И если Он любит вас достаточно сильно, чтобы стучаться в ваше сердце и говорить: «Да, Я имею в виду тебя. Сейчас время. Я хочу войти прежде, чем Я должен буду преждевременно забрать тебя с этой земли», я буду просить вас поднять руку. Разве вы тогда этого не сделаете?
Еще один говорит: «Я теперь от глубин души моей принимаю это». Итак, я собираюсь за вас помолиться. Да благословит вас Бог, леди. Я только что почувствовал, сестра дорогая, что это были вы. Я посмотрел туда, назад. Конечно, вы понимаете, что я только несколько дней был… Несколько часов до собрания вон там. Я теперь помногу остаюсь в своей комнате, молясь… служение исцеления. Ангел Господа близко. Произойдут великие дела. Я оглянулся и увидел, что кто-то стоит в помещении. Это было над молодой женщиной. Я видел, как другие подняли руку. Я ощущал свидетельство того, что это была истина.
E-71 Now, you can't raise your hand, unless Somebody calls you to raise your hand. That's the Holy Ghost. "No man can come to Me except My Father draws him first." And if He loves you well enough to knock at your heart and say, "Yes, I mean you. This is the time. I want to come in before I have to take you off this earth prematurely." I will now ask you to raise your hand. Won't you do it then?
One more say, "I now from the depths of my soul accept It." Now, I'm going to pray for you. God bless you, lady. I just felt, sister dear, that was you. I looked back there. Of course, you all realize I'm just a few days be... Few hours before the meeting yonder. I'm staying in my room a lot now, praying--healing service. The Angel of the Lord is near. Great things will take place. I looked back and seen something standing in the room. It was over a young woman. I seen others raise their hand. I felt a witness that that was truth.
E-72 Я подумал, что если я сделаю еще один призыв, то та женщина сразу поднимет руку, и она подняла. Так и было. Итак, Боже, Возлюбленный нашей души, кто же мы, во всяком случае? Ведь прежде чем даже сформировался мир, Ты знал каждого комара, который будет на земле, каждого муравья, каждого клеща. Ты бесконечен. И Ты знал, что в это утро, что люди поднимут руку. Ты это знал. Ведь Ты видел их прежде, чем начался мир. Ты знал это всегда, и Ты знал, что это произойдет, чтобы Ты мог выразить Свою любовь к Своим людям. Ты сказал, что Ты восставил фараона и ожесточил его сердце для того, чтобы Ты мог показать Свою силу. Сколь же еще Ты выразишь Свою любовь?
E-72 I thought if I make one more call, that that woman just raise her hand, and she did. That was it. Now, God, the Lover of our soul, who are we anyhow? Why, before the world was ever formed You knowed ever mosquito would be on earth, every ant, ever chigger. You're infinite. And You knew that this morning that people would raise their hand. You knew it. Why, You seen them before the world begin. You knowed it always, and You knew that this thing would take place, that You might express Your Love to your people. You said you raised up Pharaoh and hardened his heart that you might show Your power. How much more will You express Your love?
E-73 Сатана, тот лукавый, который извратил правильное в неправильное, Ты позволил ему это сделать, потому что тогда Ты выразил бы Свою любовь к Своим людям. О Боже, мы так сильно любим Тебя! Мы благодарны Тебе, и я молю, Боже, чтобы те люди жили христианской смиренной жизнью с сего дня впредь, поскольку они приняли Тебя.
И если есть другие, возможно, я никогда всех их и не видел. Возможно, Ты никогда не показывал их мне, однако Ты говорил им. Если есть другие, благослови их также, ибо мы просим об этом во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Источник жизни Бог открыл
В Крови Христа святой.
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
E-73 Satan, that evil one who perverted right to wrong, You let him do it, because You'd express Your love then to Your people. O God, we love You so much. We appreciate You, and I pray, God, that these people live a Christian humble life from this day henceforth, as they've accepted You.
And if there be others, maybe I never seen them all. Maybe You never showed them to me, but you talked to them. If there's others, bless them also. For we ask it in Jesus Christ's Name. Amen.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
E-74 Медленно теперь, сестра. Вы знаете, вчера брат Роберсон поднялся наверх к брату Вуду. Я прошмыгнул вниз. Я ожидал приезда с визитом некоторого служителя. Он показал снимок, и снимок был… Мы просмотрели их множество, но один был, когда церковь выходила из двери.
И я видел, как я сам там выхожу, и я взглянул. Ох, ужас, парень, как… что с тобой сделали несколько лет! Я снова взглянул. Этим утром это приходит мне на ум. У нас есть только несколько лет в этих ловушках и грехах.
И временами я думаю, что я видел, как началась та песня, видел, как они пробивались сюда, стояли вокруг алтаря, чтобы совершить причастие. Я слышал, как скрипели колеса гроба, когда тот проезжал по помещению, вывозя их.
E-74 Slowly now, sister. You know yesterday Brother Roberson was up to Brother Wood's. I slipped down; I was waiting for some visiting minister to come. He throwed on a picture, and a picture was... A lot of it we was looking at, but one of it when the church was walking out the door.
And I seen myself coming out there, and I looked. Oh, my, boy, how--what a few years has done to you. I looked again. That come in my mind this morning. Just a few more days we have with these toils and sins.
And I think of the times that I heard that song start, see them make their way up here, standing around the altar to take communion. I've heard the casket wheels squeaking as she down the room there, taking them out.
E-75 Запомните, проповедь этого Слова будет… стоять на суде. И я буду должен стать за это. Стоять там. Я должен буду быть свидетелем этого. Я не могу это забрать назад. Это должно встретить меня на суде, поскольку Бог изрек Свое Слово и не может забрать его назад. Понимаете? Так вот, я вначале взвешиваю каждое слово, которое находится в моем сердце, и вижу, хочу ли я это сказать сам от себя. Если это кажется неправильным, я это не говорю. Я позволяю Ему это говорить. Но если Он говорит нечто противоположное, хотя я бы так не считал, я все равно это говорю, потому что это Он. Я хочу быть уверен, потому что я не хочу никаких ошибок в тот день.
E-75 Remember, the preaching of this Word will be a--stand in the judgment. And I'll have to stand behind it, stand there. I'll have to be a witness to that. I can't take it back. I've done said it. Got to stay with that. It's going to meet me in judgment, just as God said His Word and can't take it back. See? Now, I weigh every word first in my heart and see if I want to say it myself. If it seems wrong, I don't say it. I let Him say it, but if He says something contrary, though I wouldn't believe it, I'd say it anyhow, 'cause It's Him. I want to be sure, 'cause I don't want any mistakes that day.
E-76 Вы знаете, что в тот день на реке будет ужасная тьма. Не будет никого, чтобы помочь. Вы не дадите там денег. Ваши друзья не будут в той же самой форме, в которой находитесь вы. Будет ужасная тьма. Вы должны пересечь. Я хочу убедиться в том, что мой билет правильный.
Я хочу быть уверенным, когда смотрю, и что я увижу красную Кровь моего Учителя. Тогда, когда я спустя какое-то время услышу, как бьется ветхая лодчонка, тогда с этим будет все в порядке. Однако я не хочу тогда никаких уводящих на дно проблем. Я хочу уладить их теперь. Если есть какая-то проблема, я хочу уладить ее теперь. Мне будет нужна каждая частичка благодати, чтобы я смог оказаться в том дне. Я собираюсь быть честным.
E-76 You know it's going to be awful dark down at the river that day. Ain't going to be nobody there to help. You ain't going to take no money down there. Your friends is going to be in the same shape you are. It's going to be awful dark. You got to cross. I want to be sure my ticket's right.
I want to be sure when I look over, and I'd see the red Blood of my Master. Then when I hear after while the old ship blow, it's going to be all right then. But I don't want no trouble down there then. I want to settle it now. If there's any trouble, I want to settled now. I'm going to need ever bit of grace I can get at that day. I'm going to be honest.
E-77 Был великий учитель, который недавно сказал: «Он не хотел быть популярным. Он хотел быть честным». Я провозглашаю это с ним. Я хочу быть честным. Я хочу говорить истину, так как в тот день, когда он действительно придет, я услышу крики у берега. Я хочу просмотреть до конца, быть уверенным.
Как еврейские дети, когда они видели, как приближаются те черные крылья смерти, маленький мальчик спрашивал у папы: «Ты уверен, что на перекладине есть кровь?»
Отец выглядывал: «Да, сынок, кровь там».
«Ну, тогда все в порядке. Мы в безопасности».
Если ее нет там в это утро, друг, убедись. Так вот, Ора Мэй, я знаю, что ты приходишь, чтобы за тебя помолились, сестричка. Эта бедная маленькая девочка, как она сидела здесь в ряду как крошечка. Малышка Ширли сидит здесь. Мы… мы только что приехали из Аризоны.
E-77 There was a great teacher said the other day, "He didn't want to be popular. He wanted to be honest." I voice mine with him. I want to be honest. I want to tell the truth, so at that day when it does come, I hear the screams around the bank. I want to look down, be sure.
Like the Hebrew children when they seen that black wings coming across of death, the little boy say to dad, "Are you sure the blood's on the lintel?"
The father look out, "Yes, son. The blood's there."
"Well, that's all right then. We're safe."
If it's not there this morning, friend, be sure. Now, Ora Mae, I know you come to be prayed for, sis. This poor little girl, how she set here on the row as a little bitty thing there. Little Shirley setting here. We--we just come in from Arizona.
E-78 Я думаю о тех маленьких детях. Вы все помните их, жили здесь, в маленьком… маленьком старом щитовом домишке, который их бедный старый папа собрал для них здесь, за церковью. Помните тех малышей, как я… как все мы знаем их. Как бедняжка Ора Мэй… Нужны двое, чтобы взрастить семью. О Боже, эта страшная вещь брак и развод, и как Куртис делал для них лучшее, что мог. Он тяжело трудился, но ребенку, неважно, кто он, нужна материнская любовь, кто-то, кто любит их. Это природа, чтобы успокоить ваше чувство.
Я охотник. Я изучаю дикую природу. Это… Она… И я выхожу и просто изучаю ее. И старая матушка-птичка, когда дело доходит до поздней осени, она на гнезде, чтобы снова быть матерью. Она гонит прочь своих юнцов. У нее бывает от одного до двух. Она гонит их прочь, заставляет их зимовать самих. Так они к этому привыкнут.
E-78 I think of them little kids. All of you remember them, out here in a little--little old boxed up house. Their poor old dad set together behind the church here for them. Remember those little fellows, how I--how we all know them. How poor little old Ora Mae... It takes two to raise a family. Oh, God, this horrible thing of marriage and divorce, and how Curtis done the best he could by them. He worked hard, but a child, no matter who it is, needs a mother's love, somebody to love them. It's nature to quieten your feeling.
I'm a hunter. I study wild life. That's... It's... And I get out and just study it. An old mother bear when she goes in in the fall of the year, she's bred to be a mother again. She runs all of her cubs away. She has from one to two. She runs them away. Make them hibernate themselves, so they'll be used to it.
E-79 В следующем году, когда она появляется, у нее есть еще два малыша, еще один или два. Она относится к ним по-матерински в течение лета, а осенью снова гонит их прочь. В следующую весну у нее еще двое.
Но что происходит, если в тот год у нее нет малышей? Вы знаете, что она делает? Она вылетает, она пытается найти тех юнцов. Они такие же большие, как и она. Если она не может их найти, она возьмет парочку волчат. Она возьмет парочку койотов. Она фактически взяла бы человеческого детеныша. Конечно, это произошло бы.
Она возьмет того маленького ребенка или кого-нибудь, и она будет относиться к нему по-матерински. Это просто природа. Она не может этому помочь.
E-79 The next year when she comes out, she's got two more little babies, one or two more. She mothers them through the summer and fall she scats them away again. She has two more the next summer.
But what if she doesn't have any babies that year. You know what she does? She goes out; she tries to find those cubs. They're as big as she is. If she can't find them, she'll take a couple of little wolves. She'll take a couple coyotes. She'd take actually a human baby. Sure, it's been done.
She'll take that little baby or anything, and she'll mother it. It's just nature. She can't help it.
E-80 Посмотрите на маленькую девочку с ее куколкой. Да ведь ей нет и трех лет! В один из вечеров я увидел свою маленькую Сарру. Я вошел в комнату, нервная малышка. Она спала, держа на руках маленькую куколку. Я стоял там и смотрел сверху вниз. Я подумал: «Бедняжка, ты знаешь, что пройдет немного лет, папа станет старше, чем теперь, станет седым и умрет, но это предзнаменование того, что однажды там будет лежать настоящий маленький. Это просто находится в тебе».
И если вы не будете любить тех малышей, то что-то другое займет его место. Если человек не будет поклоняться Богу, то он будет поклоняться своей машине. Он пойдет в бар. Он… он сделает что-то еще. Он будет вести распутную жизнь, потому что что-то должно занять то место.
E-80 Look at a little girl with her dolly. Why, she ain't three years old. I seen my little Sarah the other night. I went in the room, nervous little thing. There she was sleeping with her little doll on her arm. I stood there and looked down. I thought, "Poor little thing. You know, it won't be long many years, dad will get old after what I am now, get gray and pass away, but that's foreshadowing someday of a real little baby laying there. That's just in you."
And if you don't love those little fellows, something else will take its place. If a man don't worship God, he will worship his car. He will go to barroom. He--he will do something else. He will run around, 'cause there's something got to take that place.
E-81 Так вот, нашу сестру, я не хочу быть… выводить ее из душевного равновесия, но при неимении правильной материнской любви что-то другое заняло это место. И бедняжка в это утро страдает от нервного срыва – двое малюток. Она совершала ошибки. Я тоже, а у кого еще их нет? И я пытаюсь сказать, что есть Некто, Кто нас простил. Некоторое время назад она подняла руку. Все это ушло. Это приходит от правдивого сердца, и я хочу верить, что так и есть в самом деле. Смотрите, что происходит. Когда она станет старой седовласой женщиной, это все еще будет оставаться. Правильно. Однако она нервная.
E-81 Now, our sister, I don't mean to be a--a get her into emotion; but not having a mother's care correctly, something else took its place. And the poor little thing is suffering this morning from a nervous break, two little babies. She's made mistakes. So have I, and who else hasn't. And I'm trying to say, there's Someone who's done forgive us. She raised her hand awhile ago. It's all gone. That come from a true heart which I want to believe it did. Watch what happens. When she's an old gray-headed woman, it'll still stand. That's right, but she's nervous.
E-82 В мире нет лекарства, которое может помочь нервам. Если вы примете лекарство, чтобы успокоить свои нервы, от него вам сделается вдвое хуже, когда оно прекратит в вас свое действие. Нет лекарственного препарата от нервозности, однако я рад, что есть средство. Вы знаете, что я также страдаю от этого. Есть Средство, не лекарственный препарат, средство, «двойное средство».
В моем вчерашнем служении по радио «Стрела избавления» проповедник стрелял так же мало, как и Иоас. Он должен был выстрелить еще несколько раз.
E-82 There's not a medicine in the world can help nerves. If you take medicine to settle your nerves, it'll make you twice as bad when it leaves you. There's not a remedy for nervousness, but I'm so glad there's a cure. You know I've suffered that too. There's a cure, not a remedy, a cure, double cure.
On my sermon yesterday at the radio, "The Arrow of Deliverance," the preacher strikes so short of it as Joash did. He should've struck some more.
E-83 Однако взгляни, мой брат, сестра, лекарство – это Христос. Могу ли я сказать это за этой кафедрой в задней части этой маленькой старой коробки, построенной здесь… Однако она является столь же священной для Евангелия, как любая другая кафедра. Она была посвящена Богу. Мы бедные люди. У нее может не быть золотого слоя на верхушке, однако Святой Дух пришел сюда и совершил для нас некоторые великие дела.
Моя сестра, дорогая, да благословит Бог твое сердечко. Как мать и дитя, если ты примешь то, что брат Билл говорит или рассказывает тебе сегодня, я уверяю тебя, милая, что, когда ты выйдешь отсюда, ты будешь здоровой.
Так вот, когда вы некоторое время назад подняли руку, в это время вы приняли Христа. Я хочу, чтобы вы… Я хочу, чтобы в течение нескольких минут вы поднялись сюда, и я могу доказать вам (вы будете судьей) благодатью Божьей, и Дух Святой, Который находится здесь, может заставить это оставить вас. Я никогда не видел, чтобы это терпело неудачу, но затем это возвратится к вам, когда вы уйдете отсюда (понимаете?), если вы этому позволите. Но если вы больше не будете это впускать, неважно как вы себя чувствуете, вы продолжайте путь, говоря: «Иисус Христос исцеляет меня».
E-83 But look, my brother, sister, the remedy is Christ. Or may I say this in the pulpit behind this little old box built here... But it's just as sacred as any pulpit for the Gospel; it's been dedicated to God. We're a poor people. It might not have a gold layer over the top, but the Holy Ghost has come here and done some great things for us.
My sister, dear, God bless your little heart. As a mother and as a child, if you'll accept what Brother Bill has says or tell you now, I'll assure you, honey, that you'll go out of here, you'll be well.
Now, when you raised your hand awhile ago, that time you accepted Christ. I want you... In a few minutes I want you to come up here, and I can prove to you by (you be the judge), by the grace of God, and the Holy Ghost that's now standing here can make it leave you. That's right. I've never seen it fail, but then it'll come back to you when you get away from here (See?) if you'll let it. But if you'll just not receive it any more, no matter how you feel, you go on saying, "Jesus Christ heals me."
E-84 Вижу, что ты упала, Ора Мэй, с поры проведенного здесь детства, когда ты обычно была счастлива, и каталась на велосипеде, и бегала туда и сюда по улице. Ты была счастлива тогда. У тебя не было чувств, которые есть у тебя теперь, не так ли? Видишь? Теперь ты упала. Это произошло потому, что не было ничего, чтобы поддержать тебя, милая. Ты упала.
Однако теперь ты должна верить, что ты здесь, вверху, и верить этому. А вера без дел мертва. Если ты веришь этому, тогда поступай так, как будто ты находишься здесь, вверху, и тогда Бог просто поднимет тебя прямо туда снова.
E-84 See you've dropped, Ora Mae, from up here where you used to be happy, and ride that bicycle, and run up-and-down the street here; you was happy then. You didn't have the feelings you have now, did you? See? Now, you're dropped down here. It's because there wasn't nothing there to hold you, honey. You dropped down here.
But now you've got to believe that you're up here, and believe it; and faith without works is dead. If you believe it, then act like you're up there, and then God will just lift you right up there again.
E-85 Там, сзади, сидит твоя тетя Меда. У нее было то же самое. У меня было то же самое. Я знаю, что это такое, но Бог – это Средство. Ты собираешься верить этому в это утро, Ора Мэй? Ты не хочешь прийти сюда?
Любой из вас, остальные, больные, чтобы быть помазанным? Хорошо. Давайте только на мгновение склоним головы.
E-85 There's your Aunt Meda setting back there. She had the same thing. I had the same thing. I know what it is, but God is the cure. Are you going to believe it this morning, Ora Mae? Won't you come here.
Any of the rest of you, sick, to be anointed? All right. Let's bow our heads just a moment.
E-86 Церковь, все вы знаете Куртиса. Вы знаете Ору Мэй. Просто взгляните на Ору Мэй. Вы можете видеть, что нечто происходит. Она измучена и расстроена. Ора Мэй, это время приступить.
Я хочу тебя кое о чем спросить. Много раз, Ора Мэй, ты говорила: «Если бы я только могла найти место, откуда начать. Если бы я только смогла начать в это время чувствовать себя лучше, я верю, что смогла бы помочь себе вылезть». Видишь, это верно, не так ли? Ну, ты на этом месте теперь, Ора Мэй. Ты находишься на лучшем месте в мире – у алтаря, где есть единственная Личность в мире, Которая может тебе помочь, поможет. Это Бог. Я хочу, чтобы вы склонили головы, каждый, и соединились со мной в молитве.
E-86 Church, all of you knows Curtis. You know Ora Mae. Just to look at Ora Mae, you can see something taking place. She's weary and upset. Ora Mae, this is a settling time.
I want to ask you something. Many times, Ora Mae, you said, "If I could just find some place to start from. If I could just begin at this time to feel better, I believe I could help myself pull out." See, that's right; isn't it? Well, you're at the place now, Ora Mae. You're at the best place in the world, at the altar where the only Person in the world can help you, will. That's God. I want you to bow your heads, everybody, and join with me in prayer.
E-87 Дорогой небесный Отец, когда эта бедная молоденькая девочка, жизнь так коротка… Теперь она молодая мать. Я знаю, что некоторое время назад, когда она подняла руку, каждый грех был забран. Боже, я… Твоя Библия свидетельствует об этом. Ты изрек сие с небес: «Тот, кто будет веровать, получит».
Так вот, перед ней ужасная борьба, Господь. И сатана швырнул бы ее вон туда, забрал бы от нее ее малышей и поместил ее в заведение для душевнобольных, чтобы заставить ее биться головой о стену. Однако сегодня она приходит на правильное место, к алтарю. Она приходит в дом живого Бога. Она стоит здесь, вот так, одна у алтаря. Однако она не одна. Ангелы Божьи ополчаются вокруг. Дух Святой так близко, и она является свидетельницей, видя, что многие вещи случились, и зная, что Ты Бог.
E-87 Dear heavenly Father, as this poor little girl, life is so short... Now, she's a young mother. I know awhile ago when she raised her hand, every sin was taken away. God, I... Your Bible is a witness of that. You spoke it from heaven, "That he that would believe would receive."
Now, she's got an awful struggle ahead of her, Lord. And Satan would throw off yonder, take them babies away from her, and set her in a insane institution to butt her head against the wall. But she come to the right place today, the altar. She come to the house of the living God. She stands here, as it was, alone at the altar, but not alone. The Angels of God are encamped about. The Holy Ghost is near too, and she's a witness of seeing many things happen and know that You are God.
E-88 И я молюсь всем своим сердцем, всею своею душою о том, чтобы в этот день ты помог Оре Мэй. Итак, Отец, я беру это с алтаря, который стоит здесь, на священном месте. Это называется оливковым елеем или елеем помазания, елеем помазания. Это, согласно Твоему определению, елей из масличной ветви. И вот, поскольку я иду вперед, чтобы помазать мою сестру этим елеем, Ты сказал: «Молитва веры спасет болящего».
После проповеди Евангелия, зная, что приближается это великое служение, которое Ты желаешь, чтобы было совершено здесь, в Индианаполисе, где будут находиться множество невротиков, глухих, немых, слепых и всяких разных, о-о, мы ни капельки не боимся. Ты изрек это прежде начала мира. Мы имеем вон там чуточку небес, которые говорят нам, что это Истина.
E-88 And I pray that with all my heart, with all my soul that this day that You'll help Ora Mae. Now, Father, I'm taking from this altar, that set here at this sacred place, where the Holy Ghost is overshadowed, it's called olive oil or anointed oil, anointing oil. It's according to Your specification, the oil from the olives of the branch. And now, as I go forward to anoint my sister with this oil, You said, "The prayer of faith shall save the sick."
After preaching the Gospel, knowing that this great service is coming up, Thy will be done here at Indianapolis, where many neurotics, deaf, dumb, blind, and everything will stand there. Oh, we don't fear one bit. You spoke it before the world begin. We have a touch of heaven yonder that tells us it's the Truth.
E-89 Мы идем затем вперед, чтобы бросить вызов тому бесу. Наш народ в беде, точно в такой же, как был Лот в служении в это утро, что Авраам пошел вслед за ним.
Сатана, мы приходим вслед тебя в это утро. Наша молоденькая сестра в беде, и мы приходим вслед тебя с елеем помазания и с крещением Духом Святым, с Божественным Словом и с Евангелием. Мы идем, чтобы возложить на нее руки во Имя Иисуса Христа, и мы изгоняем тебя из нее. Так сказал Иисус. Это не может подвести. Сказал: «Именем Моим будут изгонять бесов», а ты – наш бес. Повинуясь Его приказу, мы изгоняем тебя прочь…?… сбивая…?… в движении. Кровь Иисуса Христа…?… Сегодня она приходит чистой, святой…?… Наш Боже, исповедуя свои грехи…?… этого Евангелия мы изгоняем эту нервозность. О да, ты…?… Однако ты не можешь…?… ее. Мы ссылаемся на Кровь между ней и…?… находится в качестве посредника, и теперь ты оставь девочку. Пусть она идет свободной, и с сего дня и впредь пусть она будет счастлива…?… Те маленькие малыши, лежащие там, и ее муж, пусть он также придет и станет христианином…?… И круг вон там станет целым . Пусть ее мать, или ее отец, или все, пусть все они…?… О Боже, даруй это. Пусть с этого часа она будет свободна. Мы освобождаем ее…?… совершенной любовью…?… Библии, и смерти, погребения и воскресения Иисуса Христа через Его Кровь и Дух Святой мы приносим ее к…?… через Имя Иисуса Христа…?… Ты чувствуешь, что все в порядке? …?… [Пустое место на пленке.] Заставляет тебя чувствовать облегчение. Теперь, когда ты выйдешь отсюда, выйдешь отсюда, будь…?… Орой Мэй снова, только новой Орой Мэй, счастливой девочкой во Христе, и все это уйдет. Возвращайся сюда примерно через годик с этого дня…?… Скажи: «Брат Билл, ты помнишь утро, когда ты молился за меня здесь, у алтаря? Это решило проблему». Воздай хвалу Господу. Давайте теперь склоним головы.
E-89 We go forward then to challenge that devil. Our people's in trouble. Just as Lot was in the sermon this morning, that Abraham went after him.
Satan, we come after you this morning. Our poor little forsaken sister is in trouble, and we come after you with anointed oil and with the baptism of the Holy Ghost with the Divine Word of God and the Gospel. We go to lay hands on her in the Name of Jesus Christ and we cast you away from her. Jesus said so. It can't fail. Said, "In My Name they shall cast out devils," and you are our devil. In obedience to His command, we cast thee away...?... beaten down...?... in going. The Blood of Jesus Christ...?... Today she comes pure holy...?... our God, by the confession of her sins...?... of this Gospel we cast away this nervousness. Oh yes, you...?... But you can't...?... her. We plead the Blood between her and...?... stand as a mediator and now you leave the girl. Let her go free and from this day on, may she be happy...?... those little babies laying there and her husband may he too come and be a Christian...?... and the circle be unbroken yonder. Let her mother or her dad or all, let them all...?... Oh God, grant this. May she be free from this hour. We set her free...?... perfect love of...?... the Bible and the death, burial, and resurrection of Jesus Christ through His Blood and the Holy Ghost we bring her to...?... through Jesus Christ's Name...?... You feel all right?...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Make you feel relief. Now, when you go out of here, go out, be...?... Ora Mae again, only a new Ora Mae, a happy girl in Christ, and it'll all be gone. Come back here in about a year from today...?... say, "Brother Bill, you remember the morning when you prayed for me up there at the altar, that settled it...?..." Praise the Lord. Let us bow our heads now.
E-90 Наш небесный Отец, повинуясь поручению нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа, мы любим Тебя сегодня чистой, святой, неподдельной любовью. И пусть Твои благость и милость почиют на всех и каждом. Мы благодарим Тебя за странников в наших вратах, и мы молим, чтобы Ты благословил каждого.
Благослови нашего дорогого возлюбленного пастора, нашего брата Невилла, который стоит с нами в упряжке Евангелия, не впрягается с миром, но впряжен со Христом, во всей упряжи Божьей, тащит вперед и вперед древнюю колесницу Евангелия, впряженные вместе как сограждане и слуги Божьи…
Благослови всех дьяконов, попечителя, казначея, каждого, кто заинтересован: всех членов, мирян, незнакомцев.
E-90 Our heavenly Father, in obedience to the commission of our Lord and Saviour, Jesus Christ, we love You today with a pure, holy, unadulterated love. And let Thy kindness and mercy rest upon each and every one. We thank You for the strangers in our gates, and we pray that You'll bless each one.
Bless our dear beloved pastor, our Brother Neville, who stands with us in the harness of the Gospel, not yoked up with the world, but harnessed up with Christ, all the harness of God on, pulling the old Gospel chariot on and on, yoked together as fellow citizens and servants of God...
Bless all the deacons, trustee, treasurer, every one that's concerned: all the members, the laity, the strangers.
E-91 Боже, наступает собрание вон там, в Индианаполисе. Боже, я не достоин быть благословленным, однако Ты благослови людей через проповедь Слова. Нет никакого сомнения, что будут стоять сотни.
Мы также помазываем…?… во Имя Иисуса Христа, чтобы Ты помог ей и забрал ее проблемы, поскольку я возлагаю на нее руки через Иисуса…?… Наш небесный Отец, даруй, чтобы Твоя милость простерлась над ней, во Имя Христа.
E-91 God, there's coming a meeting yonder in Indianapolis. God, I'm not worthy to be blessed, but will You bless the people through the preaching of the Word. No doubt but hundreds will stand.
We also anoint the...?... in the Name of Jesus Christ that You'll help her and take away her troubles as I lay hands on her through Jesus...?... Now heavenly Father, grant that Your mercy be extended for her in Christ's Name.
E-92 И теперь со склоненными головами, я задаюсь теперь вопросом, есть ли здесь кто-то, кто хотел бы… хотел бы прийти к алтарю, хотел бы прийти и склонить колени для слова молитвы, то есть принять Христа? Я чувствую, что, похоже, вы хотели бы просто помолиться немножко подольше после посещения Святого Духа. Разве вы от этого не чувствуете себя хорошо? Подойди сюда, брат Невилл.
Сколько поднимет руки, говоря: «Я хотел бы прийти к алтарю ради всего лишь маленькой молитвы»? Вы поднимете теперь руки? «Я хотел бы немного себя очистить». О-о, да благословит вас Бог. Хорошо.
E-92 And now with our heads bowed, I wonder now if there's anyone here that would--would have come to the altar, would want to come and kneel for a word of prayer, that's accepted Christ. I feel like that you'd just like to pray a little bit after the visitation of the Holy Spirit. Don't you feel real good about it? Don't you feel good? Come here, Brother Neville.
How many would just raise your hands, said, "I'd like to come to the altar for just a little prayer." Would you raise your hands now? "I'd just like to purge myself a little." Oh, God bless you. All right.
E-93 Итак, видите, что наш брат Невилл, – я думаю, я обращал на него внимание во всех его хождениях, – настоящий человек. Я каждый день находил его таким же. Хорошо ли идет сражение или идет плохо, брат Невилл остается тем же. Я благодарен Богу за это. Брат Невил не мог бы делать этого сам по себе. Требуется Бог, чтобы это делать. И я рад, что у этого стада овец есть такой пастух, как брат Невилл. Я молю, чтобы Дух Святой помог ему и благословил его. Я люблю его, и я люблю его родных, и всех вас, люди, мы любим. И мы молимся, чтобы Бог благословил вас.
Но теперь, когда он снова склоняет ваши головы, я собираюсь попросить тех, кто желает, чтобы за них помолились, желает склонить колени и очистить себя, кротко прийти к алтарю.
Теперь, брат Невилл, ты вознеси молитву за них, если тебе угодно. Я хочу, чтобы вы были на нем. И все молитесь. Вы прокладывайте себе путь к алтарю.
E-93 Now see, our Brother Neville, I think, I have noticed him in all of his walks, been a real man. I find him the same every day. Whether the battle's a going good or going bad, Brother Neville remains the same. I thank God for it. Brother Neville couldn't do that in himself. Takes God to do it. And I'm glad that this bunch of sheep has a shepherd like Brother Neville. I pray the Holy Ghost will help him and bless him. I love him, and I love his people, and all you people, we love. And we pray that God will bless you.
But now, while he bow our heads again, I'm going to ask that those who would want to be prayed for, want to kneel and purge yourselves would come humbly to the altar.
Now, Brother Neville, you offer prayer for them if you will. I want you to be in on this. And every one pray. You make your way to the altar.

Наверх

Up