Путь к общению, Общение с Богом

The Way To Have Fellowship
Дата: 55-1009 | Длительность: 1 час 34 минуты | Перевод: Гродно
Чикаго, Иллинойс, США
E-1 …?…верь.
Станет возможным все,
Верь, только верь.
Верь, только верь,
Верь, только верь.
Станет возможным все,
Верь, только верь.
Только на мгновение склоним головы для молитвы. Наш небесный Отец, да будет Тебе вся хвала и слава за Твою искупительную любовь и благодать, что Ты вышел из небесных дверей, чтобы прийти на землю, чтобы искупить нас недостойных в это чудесное общение друг с другом и с… в то время как Кровь Иисуса, Сына Твоего, очищает нас от всякой неправды. Мы благодарны Тебе за все, что Ты для нас совершил.
И мы молим теперь, чтобы сегодня вечером Ты дал нам великую кульминацию в этом служении. Пусть это будет вечер, когда я смогу увидеть еще больше, в который в нашем здании не останется немощного человека, что не был бы исцелен. Спаси каждого грешника, Боже, даруй это. Мы вверяем себя Тебе во Имя Иисуса. Аминь.
Садитесь.
E-1 ... believe
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Shall we bow our heads just a moment for prayer. Our heavenly Father, to Thee be all the praise and glory for Thy redeeming love and grace, that You left the portals of heaven to come to earth to redeem us unworthy ones into this wonderful fellowship with each other and with the--while the Blood of Jesus, Thy Son cleansing us from all unrighteousness. We thank Thee for everything that Thou has done for us.
And we pray now, that tonight You'll give us a great climax in this service. May this be the night that I can see once more, not a feeble person leave our building but what be made perfectly whole. Save every sinner, God, grant it. We commend ourself unto Thee, in Jesus' Name. Amen. You be seated.
E-2 Именно такие люди, как вы, делают этот мир прекрасным местом для жизни. И становится так тяжко, когда мы думаем, что однажды мы должны оставить это и отделиться на короткое время. И затем славная мысль кроме этого – знать, что затем мы снова будем вместе вовеки, когда больше не будет никакого разделения.
Действительно каждое собрание, которое я когда-либо проводил в Чикаго, было волнующим временем для меня: встречать братьев, и иметь общение, и видеть, что наш Господь Иисус делает больных здоровыми, и действительно было замечательное время. Я хочу здесь поблагодарить служителей и особенно брата Иосифа, который является моим близким другом. И я полюбил брата Иосифа всем своим сердцем. И я думаю, что он это знает, и он любит меня. И это причина того, что он попросил меня приехать в Чикаго. И я благодарю его и всех вас за это чудесное приглашение.
E-2 It's such people as yourself that makes this world a wonderful place to live, and makes it so hard when we think that someday we'll have to leave it and separate for a little while. And then the glorious thought beyond that is to know we'll be together again then forever, where there'll be no more separation.
This has indeed, as every meeting I've ever had been in Chicago, been a thrilling time for me to meet with God's people, and have fellowship, and to see our Lord Jesus making the sick well, and really been a wonderful time. I want to thank the ministers, and especially Brother Joseph here, who is a bosom friend. And I have learned to love Brother Joseph with all my heart. And I think he knows that, and he loves me, and that's the reason he's asked me to come to Chicago. And I thank, he, and you all with all my heart for that wonderful invitation.
E-3 Это правда, что я сразу же планирую отправиться в путь. И я хочу поблагодарить того… Я думаю, что это был мужчина или леди сегодня, я не знаю, был ли у нее предварительный замысел или что-либо. Она послала мне письмо, и у нее есть место в Колорадо. Она хотела передать его мне в собственность. И это весьма любезно с вашей стороны, моя сестра, если вы находитесь здесь сегодня вечером.
И Билли пришел, передал мне подарочки, которые пришли от каждого и всех вас, даже коробки с печеньем. Мы признательны за это. Иосиф для этого слишком маленький, однако Сарра с Ревеккой это компенсируют. Так что они, несомненно, будут признательны за любую вещичку, небольшой знак.
На днях человек дал моему сыну винтовку. Так вот, более всего я… Вы знаете, как я люблю охотиться. И я не только люблю охотиться. Мне просто нравится находиться в лесу, и я… я просто это люблю. И винтовку и вещи, которые люди давали мне, я бы не смог их оценить; их невозможно купить ни за какую цену.
E-3 It is true that I'm planning on moving right away. And I want to thank that, I think it was a man or lady. I believe it was a lady, today, that I don't whether she had a pre-thought of it or what, she sent me a letter, and she owns a place up in Colorado; she wanted to deed it to me. And that's mighty lovely of you, my sister, if you're here tonight.
And Billy coming around, has given me little gifts that's come from each and every one of you, even to the boxes of cookies. We appreciate that. Joseph's a little small for that, but Sarah and Rebekah makes up for it; so they sure will be appreciated, every little thing, little token.
A man the other day gave my boy a rifle. Now, most I... You know how I love hunting. And not only I love hunting, I just like to be out in the woods; and I--I just love it. And rifle's and things that people has given me, I wouldn't take nothing for them; there's nothing could buy them.
E-4 Так вот, если я это покупаю сам, и кто-нибудь приходит и говорит: «Брат Бранхам, мне это нравится, хотелось бы мне это иметь», я сказал бы: «Хорошо, возьми это». Но если кто-то мне это дает, это брать нельзя. Вы должны взять это, когда я отвернусь. Это единственный способ это получить, потому что я ценю все, неважно, что это.
И вещички, о которых вы думаете, что они ничего не значат, – вполне вероятно, какие-нибудь люди думают, что они выбросили бы их, просто маленькие безделушки и тому подобное, раковинки мидий из Африки или что-нибудь подобное, – я храню каждую. Я также помню о них, потому что они от кого-то приходят.
Цыган Смит , я полагаю, что именно он однажды сказал, что самое большое пожертвование, которое у него когда-либо было, кроме спасения… Сказал, что однажды вечером он собирался взять для себя приношение любви. Я думаю, между прочим, что причина того, что его выгнали из Армии Спасения, было собирание пожертвований или что-то… Нет, это было что-то, что кто-то ему дал, часы или что-то в этом роде. Я уверен, что вам не положено делать это в Армии Спасения.
E-4 Now, if I buy one myself, and somebody come by and say, "Brother Branham, I like that, wished I had one."
I'd say, "Go ahead and take it." But if somebody give it to me, there couldn't be nothing take it. You'd have to take it when I had my back turned, the only way to get it. 'Cause I appreciate anything, no matter what it is.
And little things that you would think didn't mean nothing, maybe some people think they'd throw them out, just little old trinkets and things, little mussel shells from Africa, or something like that. I save every one of them. I remember them too, because they come from somebody.
Gypsy Smith, I believe it was, once said that the greatest offering that he ever had, outside of salvation... Said, "One night he was going to have a love offering taken up from it, for him." I think, by the way, that's the reason he was put out of the Salvation Army, was taking an--an offering, or something... No, it was something somebody give him, a watch or something. I believe you're not supposed to do that in the Salvation Army.
E-5 Однако сказал, что все люди хотели… давали ему приношения любви, и они делали это из глубины сердца. Многие из тех людей сегодня вечером во славе, и с ними их награда за помощь тому замечательному мужу Божьему. И он рассказал об одной поразительной вещи. Когда он стал в тот вечер выходить из аудитории, за занавесом стояла маленькая девочка-оборванка, и у нее в руке был завернутый маленький подарок. И она сказала: «Отдайте мистеру Смиту, – сказала, – это все, что у меня есть, но это все пожертвование любви для вас». И когда он оказался на улице и развернул это, это был немножко облизанный леденец. Однако ей пришло на мысль, что она… Это было все, что у нее было дать.
E-5 But said, "That all the people would--had give him a love offering. And from the depths of their heart they'd done it." Many of those people's in glory tonight and their reward is with them for helping that wonderful man of God. And he said one striking thing. When he started to leave the audience that night, standing back behind the curtain was a little girl, ragged, and she had a little present wrapped up in her hand. And she said, "Give Mr. Smith," said, "this is all I have, but this is my love offering to you." And when he got outside and unwrapped it, it was a lollipop, been licked on a little bit. But she happened to think that she... It was all she had to give.
E-6 Он обычно рассказывал, как он… как это у него оказалось. Верно, это все, что у нее было. Вы знаете, Тот, Кто наблюдал за вдовой, которая положила два пенни в десятину в тот раз, Он видел тот леденец. Разве вы так не считаете? Конечно, Он видел. Он все видит. Не имеет значения, насколько это незначительно. Иисус сказал: «Не два ли воробья… не два ли воробья продаются за один фартинг?» А фартинг – это четверть пенни. Два воробья – один фартинг. Четверть пенни будут стоить два воробья. Как мало! «Ни один из них… ни один из них… никакой воробей не может даже упасть без того, чтобы Отец ваш не знал об этом». Он знает все, не так ли? Так что в таком случае разве не замечательно просто положить ваши сердца прямо перед Ним?
И я хочу поблагодарить всех и каждого из вас за сотрудничество, вас, пастора. И если вашего пастора здесь нет, и он рассказывал о собрании и все остальное, передайте ему мою любовь и уважение, искренне. И моя молитва за него, чтобы ваша церковь была… стала великим духовным домом света и чтобы великое пробуждение было в вашей церкви, в каждом из вас. Меня не волнует, к какой церкви вы принадлежите. Это не имеет для меня никакого значения. И я уверен, что это также не имеет значения для Бога. Просто… Вы тот, кто Ему нужен, именно вы.
E-6 He used to tell how he--how it got him. That's right, it's all she had. You know, the One Who watched the widow put in the two pennies tithings that time, He seen that lollipop, don't you believe so? Sure He did; He sees everything. No matter how insignificant it is, Jesus said, "Isn't two sparrow--isn't two sparrows sold for one farthing." And a farthing is a fourth of a penny. Two sparrows, one farthing, one fourth of a penny will buy two sparrows, how insignificant. And said, "There's none of it... neither of them... No sparrow could even fall without your Father knowing about it." He knows everything, doesn't He? So isn't it wonderful then just to lay our hearts right out before Him?
And I want to thank each and every one of you for your cooperation, you pastors. And if your pastor's not here, and he spoke about the meeting and whatever, give him my love and regards, sincerity. And my prayer is for him that your church will be--become a great spiritual lighthouse and great revival will be in your church, each one of you. I don't care what church you belong to; that doesn't matter a thing to me, and I'm sure it doesn't to God either. Just... You're the one He's after, is you.
E-7 И некоторое время назад, когда брат Иосиф упомянул, что для меня соберут приношение любви за эти вечера, в которые я был здесь… И я действительно это ценю, и, возможно, братья сейчас их подсчитывают. И после служения, когда я буду уезжать, они, вполне вероятно, вручат мне чек на это. И я благодарю вас. Мне хотелось бы его не брать, однако я за границей, теперь много был за границей, и у меня нет капитала. И я просто должен время от времени проводить собрание здесь, в Америке. Мои расходы составляют примерно сто долларов в день за офис и остальное, независимо от того, где я нахожусь. И я очень, очень, очень, очень много задолжал. Затем я проведу несколько собраний, мне дадут приношение любви, я примерно наверстываю. Затем кто-нибудь приходит, желая спонсировать меня за границей, и я отправляюсь далеко, чтобы проповедовать Евангелие.
E-7 And awhile ago when Brother Joseph made mention that they would take a love offering for me for these nights that I been here... And I do appreciate it, and perhaps, the brethren are counting it now. And after the service, before I leave, they'll perhaps, hand me the check for it. And I thank you. I wished I didn't have to take it, but I'm overseas, been overseas a lot now, and I have no capital. And I just have to have a meeting here in America once in a while. My expenses runs me about a hundred dollars a day for office and everything, regardless of where I am. And I go way, way, way, way, back in debt. Then I'll have a few meetings, they'll give me a love offerings; I get about caught up. Then somebody come along wants to sponsor me overseas, away I go to preach the Gospel.
E-8 И в последние два раза были христианские бизнесмены, и они послали меня туда, где мне не нужно было иметь ни цента. Они не могут дать мне деньги, потому что это был бы подарок для меня. Однако они могут оплатить мне дорогу. И я так благодарен за это. И кто-то на днях пожертвовал для меня, они пошлют меня назад за границу, в Палестину, когда Господь поведет меня пойти. И это очень замечательно, поэтому я так благодарен за это. И я благодарен за все. И превыше всего того я благодарен за Иисуса Христа, Который дает нам возможность собираться вместе.
Брат Иосиф рассказывал о моем доме, о моей жене. Если и должно быть оказано уважение кому-нибудь из Бранхамов, окажите его моей жене. Верно. Она его достойна. Тридцать шесть лет, совершенно седая. Девочка, она совсем не знает, что такое прилечь. И мы провели тяжелые времена в моей местности, то есть в моем родном городе. Извините меня. [Брат Бранхам кашляет.] Это где я родился и вырос. Она пыталась на этой неделе дать любую плату, которую только могла, любому, кто пришел бы и присмотрел за Иосифом, пока она приедет сюда и проведет последние пару вечеров с нами. Я предлагал женщинам до тридцати пяти и сорока долларов в неделю, если они только придут и позаботятся о детях. Мы не можем никого найти. Это было не неделю или две. Это происходило два или три года.
E-8 And the last two times has been the Christian Business Men and them, has sent me over to where I didn't have to have one cent. They can't give me money, because that would be a gift to me, but they can pay my way. And I'm so thankful for that. And someone offered me the other day, they'd send me back overseas to Palestine, when the Lord would lead me to go. And that's very fine, so I'm thankful for that; and for all things, I'm grateful. And above all things, I'm grateful for Jesus Christ Who makes it possible that we can come together.
Brother Joseph was talking about my home, my wife. If there's any credit to be given to any Branham, give it to my wife. That's right. She's the deserving one. Thirty-six years old, completely white headed. A girl, she never knows what it is to lay down. And we have a hard time in our country; that's my home town. Pardon me. [Brother Branham coughs--Ed.] That's where I was born or raised at. She tried this week with any price that she could give to anyone, who would come and watch Joseph while she come up here and spent these last couple nights with us. I've offered women as much as thirty-five and forty dollars a week expenses if they'd come and do nothing but take care of the children; we can find no one. That's not been for a week or two; that's been for two or three years.
E-9 И вот, кажется, что Святой Дух отправляет меня из Джефферсонвилла. Теперь я присматриваю место, куда Он желает, чтобы я отправился. И Чикаго для меня вполне нормален, если Он отправляет меня сюда, или куда бы я ни отправился. Поэтому я просто пребываю в молитве, и вы молитесь за меня, чтобы я принял правильное решение. Однако я едва ли смогу оставаться дольше, и, похоже, все остальное также. Нет ничего, никто не против меня, насколько мне известно. Если бы это было, я бы утром был у них на пороге, узнав об этом. Но это Святой Дух.
Вы помните Иакова. Дела начинают идти не так (понимаете?), и у него тоска, и… и все было немножко иначе. Поэтому он просто должен был уйти, так… вернуться на родину. Так что куда бы ни повел Святой Дух, все в порядке.
E-9 And so, it's seemingly that the Holy Spirit is moving me away from Jeffersonville. I'm watching for a place now where He wants me to go. And Chicago's all right with me, if He moves me this a way, or wherever I would go. So I'm just in prayer, and you pray for me, that I'll make the right decision. But I can hardly stay any longer, and it looks like other things too. There's nothing, no one's got against me as I know of. If it was, I'd sure be on their doorstep in the morning finding out about it. But it's the Holy Spirit.
You remember Jacob, things begin to go wrong (See?), and he had a longing, and--and everything was a little different, so he just had to move away, so--go back to the homeland. So wherever the Holy Spirit will lead, all right.
E-10 Итак, это мой отпуск перед большой борьбой, которая грядет в следующем году. В этот раз, когда христианские бизнесмены, в этом году, как и в прошлом году, спонсируют меня в небольшой поездке, в поездке, которую я не мог бы себе позволить. Это вниз по реке Салмон , «Реке без возврата». Ты плывешь на плоту десять дней вниз по течению через пороги даже до тридцати футов высотой. Весьма ухабистое плавание, однако ты возвращаешься в Божью страну. И я это люблю.
И я… итак, я оставляю… Я в этот раз дома часа четыре перед отъездом на месяц. И я спускаюсь по этой «Реке без возврата», если благому Господу угодно, и там я беру свою винтовку утром, когда-нибудь до рассвета, и иду в одиночку на гору, ставлю винтовку, сажусь на вершине горы, где я могу смотреть. И там я остаток дня разговариваю с Господом. Иногда остаюсь дня два, возможно, побольше прямо там, под тем деревом, или где бы я ни был, или на камне. Не столько охотиться, сколько остаться наедине с Богом. Я буду молиться за вас. Да благословит вас Бог.
Пусть Его… Тот, Кто может заставлять луну светить, заставлять сиять звезды, чтобы показать нам, куда идти, пусть Он будет с вами, доколе мы снова не встретимся. Да благословит всех вас Бог.
E-10 Now, this is my vacation time before the big struggle comes this next year. This is the time that the Christian Business Men, this year as they did last year, is sponsoring a little trip for me, a trip that I couldn't afford to go. That's down the Salmon River, the River of No Return. You float through a raft ten days, down over the ripples even to thirty feet drop, very rough trip, but you're back in God's country. And I love it.
And I've... Now, I leave... I'm at home four hours this time before leaving for a month. And I go down this River of No Return, the good Lord willing, and down in there I take my rifle of a morning, sometimes before daylight, and go way alone into the mountain, set my rifle down, set down on top of the mountain, where I could look out; and there I talk to God the rest of the day. Sometimes stay two days, maybe more than that, right there under that tree, or wherever I be, or in a rock. It isn't so much hunting; it's getting alone with God. I'll be praying for you. God bless you.
May His... He Who can keep the moon bright, make the stars shine when it's dark to give us way to walk, may He be with you now until we meet again. God bless you all.
E-11 И теперь мне хотелось бы здесь обратиться к Писанию, чтобы прочитать маленький текст. И если я оставил что-то… Ох, единственное: этот замечательный парень здесь, смотритель, такой приятный парень. Он знал меня и был очень добр ко мне. И я признателен ему всем своим сердцем. И он устраивает мне такой радушный прием.
И руководство средней технической школы Лэйна, которое позволяет нам сюда приходить, да благословит их Бог. Пусть эта школа выпустит лучших, чем любая школа в землях Америки, – это моя молитва. Да пребудет с ними Бог. Они открыли двери для этих вещей. Если у вас когда-нибудь будет программа, и я смогу приехать и помочь вам, я, конечно, это сделаю, если слушают какие-нибудь чиновники. Я сделаю все, что смогу, чтобы вам помочь, потому что я знаю, что вы будете благословлены. Вы открыли двери для Евангелия. Премного вам благодарен.
E-11 And I wish now to turn in the Scripture here to read a--a little text. And if I have left out anything... Oh, one thing, this fine fellow here, the custodian, such a nice fellow. He knew me and been very nice to me, and I appreciate him with all my heart. And he makes me so welcome.
And the Lane Tech High School board who lets us come here. God bless them. May this school produce the best that any school could on the grounds in America, is my prayer. God be with them; they opened their doors for these things. If you ever have a program, and I can come and help you. I'll sure do it, if some of the officials are listening. I'll do anything I can to help you, because I know you'll be blessed; you've opened the doors to the Gospel. Thank you so much.
E-12 И затем у меня есть небольшая группа невидимых друзей, сидящих здесь сегодня вечером. Жалко, что я не могу назвать имена всех их. Я не могу. Но они, несомненно, поддерживают меня молитвой и так далее и сидят здесь, в оркестровой яме. Я не знаю, там также может быть музыкант. Я не уверен, что те приятели музыканты. Я полагаю, что они… Они записывают артистов, которые приезжают сюда, и записывают эти послания. И вот, я знаю брата Билера, и я знаю мужчину, который сидит следом за ним. Я не могу назвать его имя. Он миссионер к евреям или арабам (или к кому-то из них).
E-12 And then, I've got a little bunch of unseen friends setting down here tonight. Wished I could call all their names; I can't. But they sure support me with prayer and so forth, and setting down here in the orchestra pit. I don't know, there might be a musician down there too. I don't believe them fellows are musicians; I believe they're here... If you just look to your pastor over the top of here you know... They're recording artists that go down here and record these messages. And so, I know Brother Beeler, and I know the man setting next to him. I can't call his name; he's a missionary to the Jews or Arabs, or one.
E-13 И, конечно, здесь сидят Лео и Джин, мои соработники в Евангелии. И брат Алмент и другой брат здесь, он каждый день приезжает в мою скинию. Он знает, что я собираюсь быть там, и я не… Как вас зовут, брат? Смит, так? Смит. И приезжает сюда из района Хаммонда, или Гэри, или откуда-то еще на стареньком автомобиле. И я… кто-то посмотрел на днях: новый автомобиль, а он проехал на нем восемьдесят тысяч с лишним миль. Большинство из них между этим местом и Джефферсонвиллом, гоняя взад и вперед.
И я знаю в лицо этого брата, но я не могу назвать его имени. И многих из вас, я знаю вас в лицо, но я не могу назвать вашего имени. У меня есть несколько цветных друзей, которые также сидят здесь сегодня вечером, здесь внизу, новички, записывают здесь. Да благословит всех вас Господь. Спасибо, брат Иосиф. Я немножко охрип. Спасибо.
E-13 And, of course, Leo and Gene setting here, my co-workers in the Gospel. And Brother Alment, and the other brother here, he drives down at my tabernacle everyday. He knows I'm going to be there, and I don't... What is your name brother? Smith, is it? Smith. And comes way up here from around Hammond or Gary, or somewhere, with a little old car, and I... Somebody looked in the other day, a brand new car, and he's got about eighty something thousand miles on it. Most of that's between here and Jeffersonville, driving back and forth.
And I know this brother's face, but I can't call his name. And many of you, I know your face, but I just can't call your name. I got some colored friends setting here tonight also, down here, new, recording down here. The Lord bless you all. Thank you, Brother Joseph. I had a little hoarseness. Thank you.
E-14 Итак, мы любим Его всем своим сердцем, поэтому сегодня вечером мы собираемся провести маленький урок по Писанию, а затем я хочу попытаться провести молитвенную очередь и… потому что завтра понедельник, и вы должны идти на работу, и вы должны успеть на поезда. И я держал вас допоздна каждый вечер. И вы простите меня за это, не так ли? И часто я приходил в такой восторг, когда начинал. Могу ли я назвать это проповедью? Все равно, когда я хорошо провожу время, ну, тогда я приходил в такой восторг, что совершенно забывал о времени и обо всем остальном. Так что вы были весьма любезны, оставаясь со мной. И это просто заставляет меня любить вас всем своим сердцем.
Итак, я хочу прочесть несколько слов из Божьей Библии в 1-го Иоанна, 1-я глава и с 5-го стиха по 7-й. И я полагаю, что мы прочитаем только 7-й стих, и так будет короче. Вы прочитайте всю главу, когда придете домой, если сможете.
Если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха.
Разве это не чудно? Давайте попросим Его благословить теперь прочтение Его Слова.
E-14 Now, we love Him with all of our hearts, so tonight we're going to take a little Scripture lesson, and then I want to try to have--be--have the prayer line going, and--for tomorrow's Monday and you got to go to work, and you got to catch trains out. And I've kept you late every night, and you forgive me for that, will you? And lot of times I get so enthused when I start. Could I call it preaching? Anyhow, when I'm having a good time, well then, I get so enthused I lose all thoughts of time and everything. So you've been very nice to stay with me, and it just makes me love you with all of my heart.
Now, I want to read some words out of God's Bible in I John the 1st chapter and the 5th verse to the 7th. And I believe we'll just read the 7th verse and that will make it shorter. You read the whole chapter when you get home if you can.
If we walk in the light, as He is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanseth us from all sin.
Isn't that marvelous? Let's ask Him to bless the reading of His Word now.
E-15 Небесный Отец, благослови Свое Слово сегодня вечером, и пусть оно выйдет к каждому сердцу, и найдет место обитания, и никогда больше не уйдет. Даруй это, Господь. И теперь обрежь уста негодного человека, которому должно говорить. И обрежь все уши этих людей, которым должно слушать. И прими славу в служении, ибо мы просим во Имя Иисуса, Твоего возлюбленного Сына. Аминь.
Итак, сегодня вечером я хочу совсем немножко проговорить к вам, поскольку это была такая прекрасная неделя, на тему «Путь к общению».
Итак, мы знаем, что… Я собирался сегодня вечером продолжить свое служение о сынах Израилевых, переходящих в обетованную землю, Иисусе, берущем их туда, – оттуда, где мы закончили в прошлый вечер, когда он пересекал Красное море. Однако у меня не было бы времени на эту молитвенную очередь, чтобы вы смогли успеть на поезда, и добраться домой, и пойти на работу утром.
E-15 Heavenly Father, bless Thy Word tonight, and may It go out to every heart, and find a dwelling place, and never leave no more. Grant it, Lord. And now, circumcise the lips of the unworthy person that's to speak. And circumcise all the ears of these people who are to hear. And get glory out of the service, for we ask it in Jesus' Name, Thy loving Son. Amen.
Now, I want to speak to you just a little while tonight, being this has been such a wonderful week, upon, "The Way To Have Fellowship."
Now, we know that... I was going to continue my service tonight, the children of Israel over in the homeland; Joshua taking them over where we left last night when he was crossing the Red Sea. But I wouldn't have time in this prayer line so you can catch trains, and so forth, and get home and go to work in the morning.
E-16 Итак, это будет кратко, мы можем поговорить с вами об этом кратко. Но как же каждый человек желает общения! Я ни разу до сих пор не видел никого, кто не желал бы общения. Это было… все в порядке, умственно уравновешено. Итак, вы могли бы хотеть выбирать свое общение, конечно, что истинно в отношении каждого из нас. Сегодня вечером это причина того, что все эти замечательные люди набились здесь, в этом здании, до такой степени, что они стоят. Это потому, что им нравится такого рода общение. Им нравится христианское общение. И именно поэтому мы приходим сегодня вечером – общаться вокруг Слова.
Я люблю Слово. А вы? И вы знаете, почему вы любите Слово? В вас есть Святой Дух. Ибо в Библии сказано, что «не хлебом единым жив человек, но всяким Словом, исходящим из уст Божьих». Поэтому Святой Дух питается Словом. И тогда, когда вы слышите Слово… Каждый желает его услышать, неважно… Каждую маленькую частичку печатного материала, который они могут подобрать, они… они читают это. И они слушают радио, и они идут в церковь и так далее, потому что они жаждут того общения вокруг Слова.
E-16 Now, this will be short, we can talk to you just short on this. But how that every person desires fellowship. I've never seen anyone yet who did not desire fellowship. That is was--is all right, mentally balanced. Now, you might want to pick your fellowship, 'course that's true to everyone of us. That's the reason tonight that all these fine people have packed out here in this building to a place where they're standing, is because that they like this type of fellowship. They like Christian fellowship. And that's why we come tonight, to fellowship around the Word.
I love the Word, don't you? And you know why you love the Word? You have the Holy Spirit in you. For the Bible said that man does not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God. So the Holy Spirit feeds on the Word. And then when you hear the Word... Everyone wants to hear It, no matter... Every little piece of literature they can pick up, they--they read it. And they listen to the radio, and they go to church and so forth, because they are longing for that fellowship around the Word.
E-17 И пусть Бог поможет нам сегодня вечером понять, как мы сможем иметь совершенное общение. Не имеет значения: когда приходит буря, правы вы или неправы, вы по-прежнему можете иметь общение. И единственный способ, которым вы можете иметь общение, – когда вы любите совершенно. Никогда не забывайте меня. Если я больше не увижу некоторых из вас, помните то, что моя тема – это «Любовь покрывает все». Я верю в искупительную любовь Господа Иисуса. Мне нравится эта песня:
С тех пор как верой мог узреть
Поток святой Крови,
Доколе жив, я буду петь
О правде и любви.
E-17 And may God help us tonight to realize how we can have a perfect fellowship. No matter where storms come, whether you're right or wrong, you can still have fellowship. And only way you can have fellowship, as your love perfects. Don't never forget me. If I don't see some of you no more, remember this: That my theme is "love covers it all." I believe in the redeeming love of the Lord Jesus. I like this song.
E'er since by faith I saw the stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
E-18 Я предпочел бы иметь церковь… Послушайте, только минутку. Я предпочел бы иметь церковь, которая не знает ничего о духовном даре и просто пребывает в такой любви друг к другу и к Христу. Я предпочел бы это всякому духовному дару, действующему в церкви. Так вот, это могло бы звучать неудобовразумительно в пятидесятнической группе, однако я предпочел бы это. Где есть дары, они будут подводить. Где есть дары, они приведут к замешательству. Где есть дары, они могут быть подвергнуты сомнению. Но где есть любовь, там совершенство. Верно. И если у вас была совершенная любовь, у вас будут совершенные дары. Верно. Так что займитесь вначале любовью. Это приносит общение, а общение приносит дары.
Итак, причина… Почему же людям, вполне вероятно, нравятся различные вещи, такие как общение? Потому что, во-первых, человек был создан для общения. Итак, просто подумайте сегодня вечером… Сколько бы я ни стремился пойти поохотиться и порыбачить на природе, однако сердце мое больше алчет забраться на вершину горы и поговорить с Богом, чем все, что мне известно. Видите, я… я хочу быть в одиночестве. Я хочу знать, что за сотню миль от меня никого нет. И я люблю людей, однако единственный путь, которым я могу служить людям, – вначале получить послание от Бога.
E-18 I'd rather have a church... Listen, just a moment. I would rather have a church that knows nothing about any spiritual gift, and just be so in love with each other and with Christ, I'd rather have that than every spiritual gift operating in the church. Now, that might sound hard in a Pentecostal group, but I would rather have it. Where there is gifts, they'll fail. Where there is gifts, they'll bring confusion. Where there is gifts, they can be questioned. But where there is love, it is perfect. That's right. And if you had perfect love you'd have perfect gifts. That's right. So work first with love. That brings fellowship, and fellowship brings gifts.
Now, the reason... Why is it that people perhaps like different things, like fellowship? Is because, first, man was made to fellowship. Now, just think of tonight... As much as I long to go hunting and fishing in the outdoors, yet, my heart is more hungry to get on top of that mountain and talk to God than anything I know of. See, I--I want to be alone; I want to know there's nobody a hundred miles from me. And I love people, but the only way I can minister to people is to first get the message from God.
E-19 И я знаю эту одну вещь, которую говорит мне моя вера: что с каждым рожденным свыше человеком, которому я проповедовал, что в вечности я должен буду общаться с каждым из них. Наши бедные потерянные братья и сестры сегодня вечером находятся не здесь – в салонах. В последний вечер я проехал по городскому дну, поскольку мой сын с остальными хотели его увидеть, и видел, как те бедные люди пьют там и думают, что они не знают… они не знают, чего они хотят. Я подумал: «Если бы они только знали моего Иисуса, они, конечно же, не были бы там». Видите?
И это единственное, что может спасти их от того хаоса, в котором они находятся. Не лекарство, совсем нет. Алкоголик совершенно, полностью уничтожается от любой помощи, кроме Иисуса Христа. Верно. Нет средства. Я был в Бауэри . Я был в Пигале во Франции, в самых низких трущобах, которые мог найти, и разговаривал, и молился и так далее. И единственной надеждой для этих людей является Кровь Иисуса Христа – единственная вещь, единственная надежда.
E-19 And I know this one thing, that my faith tells me that every person that's borned again that I preach to, I'll have an eternity to fellowship with them. But we want to bring more in out of the darkness. There's our poor lost brothers and sisters out here tonight in saloons. I passed by skid row last night as my boy and them wanted to see it, and see those poor people down there drinking, and think that they don't--they don't know what they do want. I thought, "If they only knew my Jesus, they sure wouldn't be down there." See?
And that's the only thing that can save them from that chaos that they're in; there's no medicine, nothing. A alcoholic is a perfect total annihilation from any help at all outside of Jesus Christ. That's right. There's no cure. I've been on the Bowery. I've been in Pigalle in France, to the lowest slums that I could find, and talking, and praying, and so forth. And the only hope for them people is the Blood of Jesus Christ, the only thing, the only hope.
E-20 Итак, что же заставляет людей желать общения? Это потому, что он был так создан. Он был создан, чтобы иметь общение. Что такое общение? Мне предстоит четыре дня дороги, начиная с завтрашнего дня. Мне предстоит четыре дня пути длиной примерно в две с половиной тысячи миль . И я должен ехать сам в стареньком грузовичке. И кто-то из моих друзей поедет на юг (только что передал), проедет весь путь оттуда со мной и вернется сам на автобусе «Грейхаунд» , только чтобы иметь общение. Разве это не замечательно? Вы знаете, я ценю подобных друзей. Да благословит Бог его швейцарское сердечко ! Я люблю его. Хочет проехать, чтобы побыть со мной, четыре дня через горы и прерии вон туда, чтобы только иметь общение! Мы нежно любим друг друга как дорогие, возлюбленные братья. И затем должен проехать весь обратный путь до Шавано, Висконсин, на автобусе или чем-то еще, чтобы просто вернуться. О-о, это заставляет мое сердце подпрыгивать!
И вот, Бог так жаждет иметь общение со Своими детьми, что Он проделал весь путь из славы и умер, чтобы иметь общение с нами. Разве это не чудно? Так замечательно думать…
E-20 Now, what makes men want to fellowship? Is because he was made that way; he was made to have fellowship. What fellowship is? I got four days driving to do starting tomorrow. I got four days to drive about twenty-five hundred miles. And I have to drive it by myself in a little old truck. And someone, a friend of mine, is coming down, just left word this afternoon, to ride all the way out there with me and ride back by hisself on a greyhound bus just to have fellowship. Isn't that wonderful? You know, I appreciate friends like that. God bless his little Swiss heart. I love him. Wanting to ride just to be with me, four days across the mountains, and prairies, over yonder, just to have fellowship. We love each other dearly, as dearly beloved brothers. And then have to ride all the way back up to Shawano, Wisconsin, on a bus or some how, just to get back. Oh, that makes my heart jump.
And now, God is so longing to have fellowship with His children, that He come all the way from glory and died to have fellowship with us. Isn't that marvelous? So wonderful to think...
E-21 Итак, в начале человек имел общение. Во-первых, мы понимаем: если мы можем иметь общение с Богом, тогда не следует беспокоиться – Бог позаботится об остальном. Главное из того, о чем я хочу поговорить… У меня здесь четыре части о том, как иметь общение с Богом, общение друг с другом и так далее. Но мы хотим поговорить только об одной фазе этого, которая является общением с Богом. И теперь я собираюсь следить за теми часами, чтобы быть уверенным в том, что я вовремя начну молитвенную очередь.
Однако общение с Богом – это то, что… Первое и оригинальное общение, которое имело человеческое существо, было с Богом. Даже не было другого… другого живущего творения, с которым мог бы общаться он, Адам, кроме Бога. Затем Бог создал ему помощницу, жену, которая является его частью.
E-21 Now, in the beginning man had fellowship. First, we realize if we can have fellowship with God, then don't worry, God will take care of the rest of it. The main thing I want to speak on... I've got it in four parts here, how to have fellowship with God, fellowship with one another, and so forth; but we want to talk only on the one phase of it, is the fellowship with God. And now, I'm going to watch that clock there, to be sure that I get the prayer line started in time.
But fellowship with God is what... The first and original fellowship that human beings had was with God. There wasn't even another--another living creature on the earth that He could fellowship with, Adam, but God. Then God made him a helpmate, a wife, which is part of him.
E-22 И вы могли бы себе представить, как в те вечера, когда солнце опускалось, шло, садилось далеко на западе, и полосы света проходили через те вечнозеленые деревья – великий храм Божий, и слышался рев одного из тех завываний через вершины тех деревьев. И Адам с Евою сидели в саду – в Божьем великом кафедральном соборе, имея общение с Богом. Каждый стремится делать это. Каждый христианин стремится иметь общение, не так ли?
Я читал истории о людях, которые потратили целую жизнь, взбираясь высоко в горы, спускаясь к берегам озера, просто рыская ради места общения. Но, в конце-то концов, вы не должны никуда ходить, кроме Голгофы. Это единственный путь. Это путь, это единственный путь, которым вы можете прийти к общению.
E-22 And could you imagine in the evenings when the sun had gone down, going, setting way back in the west, and that streaks of light coming down through those great evergreen trees, God's great cathedral, and hear the roar of one of those blowing through the tops of those trees, and Adam and Eve setting out there in the garden in God's great cathedral having fellowship with God. Everybody longs to do that. Every Christian longs to have fellowship, isn't that right?
I've read stories of men who spent a lifetime nearly, going high into the hills, going down by the lakeside, just hunting for a spot for fellowship. But after all, you don't have to go anywhere but to Calvary; that's the only way. There's a way, there's only one way that you can go to fellowship.
E-23 И обратите внимание, тогда не пути… Это было не только в этом периоде, это было во всех периодах. Только подумайте, Иов, давно… (древнейшая книга Библии) он жаждал общения. Он знал, что был Творец. И он верил Ему всем своим сердцем. И он сказал, в детской манере он сказал это: «О-о, если бы я только смог добраться до Него! Если бы я только знал, где Он жил. Я бы смог взобраться, и постучаться в Его дверь, и совсем немножко поговорить с Ним». Разве все мы не любили бы это делать?
Но подумайте: Он ближе к вам, чем Его дверь. Его дверь - это ваше сердце. И Он так близок сегодня вечером! И Он ближе к вам в таком случае, чем ваша правая рука. И если мы только можем осознать, что Он здесь, и как Он желает иметь общение с нами… Его сердце более велико для общения, чем наши. И причина того, что Он делает нас такими, в том, что мы Его отпрыски. Это то, что заставляет нас жаждать общения.
E-23 And notice, then not way... It hasn't only been in this age; it's been in all ages. Just think, Job, way--the oldest Book in the Bible, he longed for fellowship. He knowed there was a Creator. And he believed Him with all of his heart. And he said, in a child way of saying it, "Oh, if I could only get to Him? If I only knew where He lived at, I could go up and knock on His door and talk to Him just a little while." Wouldn't we all love to do that?
But think, He's closer to you than His door. His door is your heart. And He's so close tonight, He's closer to you then your right arm is. He's part of you. And if we can only realize that He's here, and how He wants to have fellowship with us... His heart is greater for fellowship than ours are. And the reason He makes us that way because we're offsprings of His. That's what makes us long for fellowship.
E-24 Это то, что заставляет мать умирать за своего ребенка. Почему? Это то, что заставляет отца отдавать жизнь за свою жену. Муж, настоящий муж отдаст жизнь за свою жену. Почему? Потому что Христос отдал Свою Жизнь за Церковь, Свою Жену. Это ваша природа. И это заставляет мать бросаться в огонь, не задумываясь о себе самой, и ее волосы в огне, ее одежда в огне, чтобы схватить своего ребенка и выбежать с ним. Почему? Это родительская любовь. А Бог – это первый и оригинальный Родитель. И именно через это возникает эта характерная особенность, потому что женщина родила ребенка.
И это причина того, что Бог сошел, проявился в плоти и пошел в самый огонь, самое жаркое страдание, чтобы Он мог привести нас в общение с Собой, не задумываясь о Себе Самом. «Не Моя воля, но Твоя да будет». Как же замечательно то общение, которое мы имеем друг с другом и с Богом!
E-24 That's what makes a mother would die for her baby. Why? That's what makes a father would give his life for his wife. A husband, a true husband would give his life for his wife. Why? Because Christ gave His Life for the Church, His Wife. It's a strain in you. And it'd make a mother dash through a burning fire, not thinking about her own self, and her hair on fire, and her clothes on fire, to grab her baby, and run out with it. Why? It's love of a parent. And God is the first and original Parent. And there's where that strain comes through. Because the woman gave birth to the child.
And that's the reason God come down, manifested in the flesh, and went to the very flames, the hottest of suffering, that He might bring us into fellowship with Him, taking no thought of His own. "Not My will, Thine be done." How that wonderful fellowship that we have with each other and with God...
E-25 Итак, Бог предназначил это общение. Итак, что отделяет, что препятствует человеку иметь тот непосредственный разговор, который был у Адама? Адам в саду Эдемском, не знающий греха, или Ева, его жена, прекрасная, стоит в саду… И затем подойдет лев, и сюда подходит тигр, огромный зверь полевой подходит к этому кафедральному собору, падает на колени, и они… Даже… даже у зверей не было в мыслях убивать их. Они… Нигде не было никакой смерти.
Именно дьявол заставляет диких животных хотеть причинять вам боль. И если вы только произведете в сердце своем правильного рода любовь в отношении самого ужасного зверя, который есть в лесу или в пустыне, тот зверь не причинит вам вреда. Верно. Я знаю это по опыту. Но вы не сможете это сымитировать. Он знает, любите вы или нет. В нем есть нечто, отчего он это знает. Но если вы действительно не боитесь, я никогда не видел ничего, что могло бы вам повредить. Неважно, лев, кто бы то ни был, он отойдет от вас. Но если вы бежите или ведете себя как испуганный или тому подобное, тогда вас убьют. Так что вы просто не можете напустить это на себя. Вы должны действительно знать в своем сердце, что вы не боитесь.
E-25 Now, God intended this fellowship. So what separated, what keeps man from having that direct talk like Adam did? I've often thought that Adam out in the garden of Eden, knowing no sin, or Eve his wife, beautiful, standing in the garden... And then Leo the lion would come up, and here comes the tiger, the great beast of the--of the fields come up into this cathedral, kneeling on their knees, and they... Even--even the beasts didn't have any killing about them, they... There was not no death nowhere.
The devil's what makes wild animals wants to hurt you. And if you can produce in your heart the right kind of a love towards the most horrible beast there is in the woods or the desert, that beast won't harm you. That's right. I know it by experience. But you can't pretend it. He knows whether you do or not. There's something about him that he knows it. But if you're really not afraid, I've never seen anything that would hurt you, no matter, a lion, whatever it might be, he will walk away from you. But if you run, or act like you're scared, or something, then you'll get killed. So you can't just make it up; you got to really know it in your heart that you're not afraid.
E-26 Вот в чем проблема с человеком сегодня вечером, вот в чем проблема с людьми сегодня вечером: вы боитесь. Это самое большое проклятие на людях Полного Евангелия или на любых других людях: это потому, что они боятся. Бог создал условия, но вы боитесь принять для этого Слово Божье. Если бы вы были… не боялись сегодня вечером, конечно же, вы приняли бы свое исцеление верою и знали бы, что Бог это обетовал, и болезнь точно бы отошла от вас. Боитесь, пугаетесь… И я замечал это. И это причина того, что я настолько верю в исцеление. Я знаю, что если вы сможете избавиться от той паники и поставить любовь на ее место, то нечто произойдет.
Есть только две управляющие силы, которые управляют человеком. И одна из них – это… это вера, которая приносит результаты, а вторая – это страх, в котором вообще нет никакой ценности. Вера от Бога, страх от дьявола. Страх заставляет вас слабеть, страх заставляет вас сомневаться. И если бы я должен был умереть утром, какой мне был бы прок от того, что я весь извелся от этого? Что, если бы меня утром собирались казнить на электрическом стуле, и моя жизнь должна была бы закончиться завтра утром, какую пользу принесет мне беспокойство об этом?
E-26 That's the trouble with man tonight; that's what's the trouble with people tonight; you're scared. That's the biggest curse there is on the Full Gospel people, or any other people; is because they are afraid. God has made the provision, but you're afraid to take His Word for it. If you was--wasn't afraid tonight, why, you would take your healing by faith, and know that God promised it, and the thing would just go plumb away from you. Afraid, scared... And I've noticed it. And that's the reason I'm such a believer in healing. I know that if you can get away from that scare, and get love in its place, something's going to happen.
There's only two faculties that govern a human, and one of them is--is faith, which brings results; and the other is fear, which has no value in it at all. Faith is of God. Fear is of the Devil. Fear makes you weary; fear makes you wonder. And if I was going to die in the morning, what good would it do me to get all stewed up about it? What if I was going to be electrocuted in the morning, and my life had to end tomorrow morning, what good would that do me to worry about it?
E-27 «Ладно, – скажете вы, – какая же польза от наличия веры?» Вера может подписать мое прощение, конечно. В вере есть ценность. Не тревожьтесь, не пугайтесь, не расстраивайтесь. Просто имейте веру и верьте. И единственный способ, которым вы можете иметь веру, – вы должны вначале иметь любовь, ибо любовь производит веру. Ибо совершенная любовь… Поймите это. Совершенная любовь изгоняет всякий страх.
Хотелось бы мне иметь время, чтобы рассказать вам о переживаниях с дикой природой или о том, что я видел побежденным верою, любовью. Я рассказывал вам в один из вечеров о том, как был послан опоссум. Однажды я видел норовистого быка, который собирался меня убить. Это есть на пленке. В то время я был охотничьим инспектором. Я шел через холм, чтобы помолиться за больного человека. И мне полагалось носить ружье, однако вы не пошли бы молиться за больного с ружьем в руке. Поэтому я взял ружье и положил его в грузовичок и пошел через поле. И я был далеко в поле, и я знал… Я должен… обязан был подумать о том, что там был этот бык-убийца. Он как раз убил на ферме цветного человека, мистера Беркса, примерно за три месяца до этого, и его продали людям, у которых был этот даремский скот .
E-27 "Well," you say, "what good would it do to have faith?" Faith can sign my pardon, sure; there's value in faith. Don't be weary; don't be scared; don't be upset; just have faith and believe. And the only way you can have faith, you have to have love first, for love produces faith. For perfect love... Get it. Perfect love casts out all fear.
Wished I had time to tell you the experiences with wild life, of what I've seen conquered by faith, by love. I told you the other night about the old opossum being sent up. I seen a vicious bull one day, was going to kill me. This is on record; I was a game warden at the time. I was going over the hill to pray for a sick man. And we're supposed to pack a gun, but you wouldn't go to pray for a sick man with a gun on your hand. So I took the gun and laid it in the little old truck, and crossed over through the field. And I was way out in the field and I knew... I had a--ought to of thought that this killer bull was out there, he'd just killed a colored man on a farm, Mr. Burks, just about three months before that, and they sold him up there to the people that had these Durham cattle.
E-28 И затем, когда я начал идти через поле, только вышел в большое открытое поле, и не далее примерно тридцати ярдов от меня поднялась эта громадина, и рывком опустила рога, и издала громкое мычание, если вы знаете, о ком я говорю. И он был там, примерно такие рога . И вот он приблизился.
И поначалу это меня напугало. Я… я поискал дерева, а там не было никакого дерева. И я знал, что он может раньше меня достичь забора. Поэтому я подумал: «Ну, это конец». А затем что-то случилось. О Боже, если бы это только оставалось там, а не уходило! Нечто случилось. Я… я хочу, чтобы Бог позволил этому случиться с каждым здесь сегодня вечером достаточно долго, чтобы получить исцеление. Понимаете?
E-28 And then when I started across the field, right out in a big open field, and not over about thirty yards from me, this big fellow raised up, and threw his horns down, and let out a big bellow, if you know what I'm talking about. And there he was, horns about like this. And here he come.
At first it scared me. I--I looked for a tree, and there wasn't any tree. And I know he could out run me to the fence. So I thought, "Well, this is it." So then, something happened. O God, if that would only stay there instead of going away. Something happened. I--I wish God would let it happen to everybody here tonight just long enough to get healed. See?
E-29 Случилось нечто такое, что я перестал бояться быка. Мне было жалко, что я его потревожил. Я был на его поле. Он лежал там, не беспокоя меня. Я пришел и его разбудил. И поэтому мне стало его жалко. Таким образом с верой: вы не можете блефовать, вы должны реально ее иметь. Дьявол будет это знать.
И этот приятель стал направляться в мою сторону, опустив голову, во всю прыть. Я боялся того быка не больше, чем любого из моих дорогих братьев и сестер, которые находятся на этой платформе. И он подбежал на расстояние примерно пяти футов от меня и остановился. Он посмотрел на меня так обессилено, он озирался направо и налево. Я сказал: «Дружище, я сожалею, что потревожил тебя». Я сказал: «Вот, ты Божья тварь, а я Божий слуга. Так вот, Творец, Который создал тебя, создал и меня, и я Его слуга. Я иду через холм помолиться за одного из Его больных детей. Если бы я знал, что ты там лежал, я бы не проходил мимо и не тревожил тебя. Так что теперь в Имя Иисуса Христа, Творца, возвращайся и ложись».
E-29 Something happened that I wasn't scared of the bull. I felt sorry, because I disturbed him; I was in his field. He was laying out there not bothering me. I come along and woke him up. And so I felt sorry for him. Now, you can't bluff it; it has to be there. That's the way faith is; you can't bluff; you got to really have it. The Devil will know it.
And this fellow started towards me with his head down, just as hard as he could. I wasn't no more afraid of that bull then I would be of any of my dear brothers and sisters standing on this platform. And he run within about five feet of me, and he stopped, he looked at me so depleted; he looked right and left. I said, "Fellow, I'm sorry I disturbed you." I said, "Now, you're God's creature, and I'm God's servant. Now, the Creator that made you made me, and I am His servant. I'm on my journey across the hill to pray for one of His sick children. If I knowed you been laying there, I wouldn't have come by and disturbed you. So now, in the Name of Jesus Christ, the Creator, go back and lay down."
E-30 У стойки суда вы увидите, как это будет выведено на свет. Тот бык посмотрел на меня несколько минут, развернулся, пошел и лег. И я… я стоял там, по моим щекам стекали слезы. Я прошел в пяти футах от того быка, а он ни разу даже не повернул голову и не посмотрел на меня. Почему? Вместо того чтобы его ненавидеть, я его любил. Любовь победит все. Верно.
Это то, что победило мое сердце, когда я узнал, что Бог так возлюбил меня, что отдал Сына Своего единородного, чтобы я не погиб. Зная, что я был рожден в этот мир грешником, и Бог возлюбил меня так, что отдал Сына Своего к… для того, чтобы искупить мою жизнь. И тогда я… я больше не мог ненавидеть, я должен был любить. Это то, что приносит те результаты, которые вы видите.
E-30 At the judgment bar you'll see it brought into light. That bull looked at me a few minutes, turned around, walked over, and laid down. And I--I stood there, the tears running down my cheeks. I walked within five foot of that bull, and he never even turned his head and looked at me. Why? Instead of hating him, I loved him. Love will conquer anything. Right.
That's what conquered my heart when I knowed that God so loved me that He gave His only begotten Son, that I wouldn't have to perish. Knowed that I was born in this world a sinner, and was perishing, and God loved me that He gave His Son to--for my life to be redeemed. And then I--I couldn't hate no more; I had to love. That's what brings these results that you see. It's love.
E-31 Я не знаю, возможно, я это рассказывал. Я рассказывал это прежде – о сотнях маленьких случаев, которые происходили. Однажды я косил свой двор. Я должен был зайти на задний двор. Передний двор зарос из-за того, что люди приходили, чтобы за них помолились, и тому подобное, из… Видите, как некоторое время назад Иосиф сказал, это только… здесь это только… это только Чикаго. Дома, со всего мира (видите?) люди приезжают и уезжают, приезжают со всех частей мира.
И когда я косил траву, я наскочил, совсем забыв о том, что там, сзади, было гнездо шершней. И я ударил по тому забору косилкой. И я был покрыт шершнями, теми огромными особями. Они свалят тебя, когда на тебя нападают. Сперва я перетрусил, точно. Без рубашки на… И что-то, так или иначе, случилось. Мне… мне было жалко, что я повредил тем тварям, не потому, что я боялся, что меня ужалят, но в самом деле. Это звучит по-детски, но если бы мы только могли быть больше детьми. Если бы мы могли быть больше похожими на детей. Именно простота Божья меняет к лучшему студентов колледжа. Будьте простыми в этих вещах, совсем как младенцы, просто доверяйте и верьте. Не пытайтесь себя заставлять, просто расслабьтесь и верьте. Вот и все. Не пытайтесь себя возбуждать: «О Боже, аллилуйя, убирайся!» Это бесполезно. Нет, просто верьте и продолжайте путь. Вот и все.
E-31 I don't know. I might've told this, I have told it before, hundreds of little things that's happened. One day I was mowing my yard. I had to get in the back yard, the front yard was growing up 'fore I get the back, account of people come being prayed for and things, from... See, as Joseph said awhile ago, it's just... Here, this is just--this is just Chicago. At home, it's all around the world (See?), where people are coming and going from all parts of the world coming in.
And when I was mowing this grass, I run in, forgot about it, there was a hornet's nest back there. And I hit that fence with this mowing machine, and I was covered over with hornets, them great big fellows; they'll knock you down when they hit you. At first I was scared, truly. No shirt on... And something or another happened. I--I was sorry I hit those fellows, not because that I was afraid I was going to get stung, but really, it sounds juvenile, but if we could just be more juvenile. If we could be more childlike, it's the simplicity of God that turns college students around. Be simple in those things. Just like a baby, just rely and believe. Don't try to push yourself; just relax and believe it. That's all. Don't try to work yourself up, "O God, hallelujah, rebuke." That's no--no good. No, just believe it and walk on. That's all.
E-32 Итак, когда это случилось, я подумал: «Те бедняжки там, в гнезде, сейчас, и вот я ударил по забору и выкинул их из гнезда этой огромной косилкой, которую я толкал». И я сказал: «Вы, маленькие Божьи твари, я сожалею, что ударил по забору. Мне… мне жалко, что я вас потревожил. Я Божий слуга, и я молился за Его больных детей. Я должен поспешить и выкосить этот двор. Поэтому теперь возвращайтесь в свое гнездо, я вас больше не потревожу, во Имя Господа Иисуса».
Я начал оттаскивать назад свою косилку и остановил ее. Я потянул за веревку и стал вот так отходить, и те пчелы просто жужжали вокруг моих голых плеч. И они сразу же прямиком вернулись в свое гнездо, вообще не ужалив. Любовь, я не могу ее произвести. Ее должен дать Бог.
E-32 So when that happened, I thought, "Them poor little fellows up there in their nest now, and here I done hit the fence and knocked them out of their nest," that big old mowing machine I was pushing. And I said, "You're little creatures of God, I'm sorry that I hit this fence. I'm--I'm sorry I disturbed you. Now, I'm God's servant, and I'm praying for His sick children. I got to hurry and mow this yard. So now, you rush right back into your nest; I won't bother you no more, in the Name of the Lord Jesus."
I started my mower off again and stopped it. I'd pull the string and started off like that and them bees just a humming all around my naked shoulders, and they took a beeline and went right back into their nest, without stinging at all. Love. I can't produce it; I can't work it up; God's got to give it.
E-33 Вот где это сегодня вечером. Это должен дать Бог. Тогда любовь производит общение. Итак, когда Бог сказал там давно… В день, когда грех отделил ту Божественную любовь, Бог сказал Адаму и Еве не есть определенные плоды, а они съели их, и грех принес разделение. И грех через разделение принес ненависть, злобу, ссоры, зависть. Это верно? Что случилось? Они отделены от Божественной любви.
И когда вы отделены от Божественной любви, тогда вы больше не можете прощать ошибки брата. Ты должен на него наорать за это. Верно. Ты больше не можешь прощать ошибки сестры. Потому что ты ушел прочь от той Божественной части, части любви. Но если ты действительно любишь Господа Иисуса, если сестра или брат сделали тебе что-то: «Ох, ладно, все нормально, они не хотели это делать». Это такого рода любовь, которая была у Христа: «Отче, прости им. Они не ведают, что творят».
E-33 There's where it is tonight. God has to give it. Then love produces a fellowship. Now, when God said back there... The day that sin had separated that Divine love, God told Adam and Eve not to eat these certain fruits, and they did, and sin brought separation. And sin by separation brought hatred, malice, strife, envy. Is that right? What happened? They separated from Divine love.
And when you separate from Divine love, then you can't overlook your brother's mistakes no more. You got to bawl him out for it. That's right. You can't overlook sister's mistakes no more. Because you've got away from that Divine part, that love part. But if you really love the Lord Jesus, if sister or brother, does something to you, "Oh, well, that's all right, they didn't mean to do it." That's the kind of love that Christ had, "Father, forgive them; they don't know what they're doing."
E-34 Что, если бы Он обвинял меня в моих грехах? Каким я был ужасным человеком, однако Он так возлюбил меня, что Он мне их простил. Он возлюбил меня чистой любовью. И когда Адам отделил себя от чистой любви хранения Божьего Слова в сердце своем, когда он это сделал, тогда он начал… вошли эти другие способности: злоба, зависть, раздоры, ненависть, так далее.
Итак, когда Бог увидел, что Его дети отделились, Он сошел для общения, а там не было никого, кто бы приветствовал Его. Помните тот вечер, когда я проповедовал о женщине, омывающей ноги Иисусу? Он был нежеланным для фарисеев. Он нежеланен сегодня многим людям. Он нежеланен во многих церквях, многих городах.
E-34 What if He'd held my sins against me? What an awful person I was, but He loved me so well that He forgave me for them. When I was undone, He forgave me. He loved me, a pure love. And when Adam separated hisself from pure love of keeping God's Word in his heart, when he did that, then he begin... These other faculties come in: malice, envy, strife, hatred, so forth.
Now, when God seen that His children had separated, He come down for fellowship, and there was no one there to welcome Him. Remember the other night when I preached on the woman washing Jesus' feet? He was unwelcome by the Pharisees. He's unwelcome tonight in many people. He's unwelcome in many churches, many cities.
E-35 Взгляните на то, когда Израиль делил свою землю. Там было (я полагаю, что это так), Гад был одним из них и, возможно, полуколено: они не хотели переходить в обетованную землю. Они оставались на своей стороне, пограничными. Иисус нанес визит таким же самым людям. И взгляните на результаты всех преимуществ Божьей любви.
Когда Иисус нанес им визит, Он пошел в Гадару. Вот где они обитали, вот где они сделали… Вот откуда они приходят, прямо оттуда. И их отношение было по-прежнему тем же самым. Оттого что у них было… проведение собрания стоило им стада свиней, они просили Иисуса оставить их страну. Они не хотели иметь с этим ничего общего. У них были свои собственные пути, у них были свои собственные церкви. Они не хотели иметь ничего общего с Иисусом, поэтому они попросили Его оставить страну.
E-35 Look when Israel was dividing up their lands. There was, I believe it was, Gad was one of them, and perhaps, the half tribe; they didn't go over into the promised land; they stayed on this side, borderline. Jesus visit that same people. And look at the results of staying out of the full benefits of God's love.
When Jesus visit them He went over in Gadara; that's where they were dwelt; that's where they made... That's where they come from, right there. And their attitude was still the same way. Because that--they had--it cost them a bunch of hogs to have the meeting, they asked Jesus to leave their land. They didn't want nothing to do with it; they had their own ways; they had their own churches. They didn't want nothing to do with Jesus, so they asked Him to leave the land.
E-36 Но Он все равно пошел, потому что там была одна душа, взывающая к Нему. Только подумайте: пересек бушующее озеро, переправился туда, чтобы найти одну нуждающуюся душу! Это была Его любовь к одной нуждающейся душе. Он придет сегодня вечером из славы в эту школьную аудиторию к одной нуждающейся душе, которая будет верить Ему.
И вот тогда, когда грех вошел, он отделил человека от общения. Обратите внимание на то, что сделал Бог, чтобы вернуть человека к общению. Он представил миру искупление Кровью. Бог убил животных и назначил их кожу, показывая искупление кровью. И там Бог, после того как стал отделенным от Своих… от Своих творений, Бог выложил дорожку приглашения к возвращению домой через пролитие крови. И это было тогда, есть и будет всегда: уготованное Богом приготовление к общению с Ним происходит через пролитие Крови.
E-36 But He went anyhow because there was one soul calling for Him. Just think, crossed that stormy lake, over across there to find one soul in need; that was His love for one needy soul. He will come from glory tonight to this school auditorium for one needy soul that'll believe Him.
And so then, when sin came in, it separated man from fellowship. Notice what God did to bring man back to fellowship. He introduced to the world a Blood redemption. God killed animals and put for their skin, showing a blood redemption. And there God, after being separated from His--from His creatures, God laid out the welcome mat back home by the shedding of the blood. And that was then, and has been, and will always be, God's provided preparation for fellowship with Him is through the shed Blood.
E-37 Друг, послушай меня всего несколько минут, потому что я вижу, что у меня еще есть минут двенадцать. Взгляни, я хочу у тебя спросить. Они крич… они пытались изо всех сил заменить ту Кровь образованием. Это никогда не сработает. Они изо всех сил пытались заменить деноминацией, чтобы принести общение. Обучить людей… Мир сегодня…
Как брат Томми Хикс, этот замечательный братишка, который сегодня днем рассказывал нам свою историю о возвращении из-за «железного занавеса». Там Россия во всей своей культуре и науке пытается принести общение через коммунизм, науку и культуру и отвергает Кровь Иисуса, когда Кровь Христа – это единственный путь, которым вы можете иметь общение. Ничто не займет это место. Благодарение Богу. Вам не нужно быть умными, вам не нужно быть интеллектуальными. У вас просто должно быть смиренное, покорное сердце. Задумайтесь над этим. Он ввел Кровь.
E-37 Friend, listen to me just a few moments, 'cause I see I got twelve minutes yet. Look, I want to ask you, they have cri--they have tried hard to substitute education for that Blood. It'll never work. They have tried hard to substitute denomination to bring fellowship. Educate people... The world today...
As Brother Tommy Hicks, that wonderful little brother was here today giving us his story back in behind the Iron Curtain. There Russia, in all of its culture and science, trying to bring a fellowship through communism, through science, and culture, and denying the Blood of Jesus, when the Blood of Christ is the only way that you can have fellowship. Nothing will take its place. Thanks be to God. You don't have to be smart; you don't have to be intelligent; you just have to have a humble submitted heart. Think of it. He introduced Blood.
E-38 Итак, я хочу, чтобы вы теперь следили внимательно. Некоторое время назад мы говорили об Иове. Иов использовал те же самые приготовления. Самая древняя книга Библии. Книга Иова была написана даже прежде написания Бытия. И Иов был праведным человеком, человеком, боящимся Бога. И беды пришли на него. Но я хочу, чтобы вы обратили внимание. Как раз перед тем как пришли беды, Иов совершил приготовления для этой беды.
Послушай, друг, грешный друг: прямо перед тобой сегодня вечером находится беда. И это долины смертных теней. Тебе лучше совершить приготовления ради единственного Друга, Который может пройти с тобой через это. Правильно, соверши для этого приготовления.
У Иова было много дочерей и сыновей. И когда он знал, что они отсутствовали… как птички… Сегодня люди растят своих детей. Я чувствую жалость к сегодняшним отцам и матерям, сам являясь родителем, зная ту причину. Я пытаюсь убрать моих детей из нашего города. У нас нет ни одной христианской школы. И я хочу, чтобы они оказались где-то там, где их будут воспитывать в школе, в настоящей фундаментальной школе, где они будут учиться любить Господа. Учение, которое я могу дать им дома, все же они оказываются на улице с той мирской толпой. Дьявол – пронырливый тип, и он запихивает это в них. Если вы держите их под Духом, пока они не станут достаточно взрослыми, чтобы принять Духа Святого и знать, в чем все дело, Бог позаботится об остальном. Однако сперва у них есть дни их отрочества.
E-38 Now, I want you to watch closely now. We speaking of Job awhile ago, Job used this same preparation. The oldest Book in the Bible, even before Genesis was written, Job was written. And Job was a righteous man, a man who feared God. And troubles came to him. But I want you to notice just before the troubles come, Job made preparation for this trouble.
Listen, friend, sinner friend, there's trouble right ahead of you tonight. And that's the valleys of the shadows of death. You better make preparations for the only Friend Who can walk with you through that. Right, make preparations for it.
Job had a bunch of daughters and sons. And when he knew that they were out... like birds... People raise up children today. I feel sorry for fathers and mothers today, being a parent myself, and knowing one reason; I'm trying to get my children away from our city; we don't have any Christian schools there. And I want to get them somewhere where they'll be brought up in school, in a real fundamental school where they'll learn to love the Lord. The teaching that I can give them around home, yet they get out with that worldly crowd; the Devil is a shrewd fellow, and he pushes that into them. If you keep them under the Spirit until they get old enough to receive the Holy Ghost and know what it's all about, then God will take care of the rest of it. But first they got them little adolescent days.
E-39 Итак, каждый человек думает о своих детях. Пока они у вас… у вас под крыльями, вы можете следить за ними. Но однажды вылетают из-под ваших крыльев. Тогда дьявол берет каждого потасканного Оскара, которого только может, чтобы общаться с вашими детьми, который безбожен, и жалок, и подобен дьяволу, и все остальное. Эта молодежная преступность здесь, в Нью-Йорке, Чикаго и в этих крупных городах, о которой пишут газеты, как они убивают друг друга и все остальное… Маленькие дети, мальчишки и девчонки, убивают и приканчивают и стреляют и так далее и тому подобное. Если бы эти бедные детишки только осознали, что это дьявол, конечно.
E-39 Now, every person thinks of their children. While they're under your--your wings you can watch them. But once out from under the wings, then the Devil's got every little old Oscar he can out there to associate with your children that's infidelic, and mean, and devilish, and everything else. God help us. This juvenile delinquency here in New York, Chicago, and these big cities, what the papers is writing up, how they kill one another and everything... Little children, little boys and girls killing and murder, and shooting, and so forth like that. If those poor little kiddies only realized that that's the Devil, sure.
E-40 То, что произвело молодежную преступность, – это преступность родителей, родителей, неспособных заботиться о детях. Вы помните, несколько лет назад, когда родился мой сын… Это было примерно… Ему сейчас около девятнадцати. Я помню, как доктор разговаривал с моей женой, сказал: «Просто позвольте этому ребенку поорать». Сказал: «Это ему не повредит. И если бабушка приходит, чтобы его забрать, – сказал, – уберите ее… не давайте ей его на руки». Сказал: «Он должен разрываться в кроватке в шесть месяцев».
Итак, вы знаете лучшее, чем это. Похоже на разговор шамана, а не настоящего доктора. И затем, знаете, что из этого вывелось? И этого вывелась кучка неврастеников и кучка гангстеров. Послушайте. Бог дал вам этого ребенка, чтобы его любить. Меня не волнует, как сильно вы его портите. Все равно любите его. Верно. Любите его. Если вы не любите его теперь, он вырастет в холодном доме и безразличным, и он где-то будет искать любви или чего-нибудь. Это где-то произведет недостаток света. Мать, бери своего ребенка, и давай ему общение, и люби теперь. Сделай его частью себя, что и есть на деле, и веди себя подобным образом, и обнимай его, и целуй его, и… и люби его. Не будь такой холодной из-за мирских вещей. Бог дал его тебе как сокровище. Расти его правильно. Аминь.
Обратите внимание, вот что такое мать, мы отошли от Божьего. Вы отходите от природы, и тогда вы оказываетесь вне воли Божьей.
E-40 What brought on juvenile delinquency was parent delinquency, the parent failing to take care of the children. You remember a few years ago, when my boy was born; that has been about, I think he's about nineteen now. I remember the doctor told my wife, said, "Just let that kid squall." Said, "It ain't going to hurt him. And if grandma comes along to pick him up," said, "take her--keep her hands off of him." Said, "He ought to be crib broke at six months old."
Now, you know better than that. Sounds like a talking of a witch doctor instead of a real doctor. And then you know what it hatched out? It hatched out a bunch of neurotics and a bunch of gangsters. Listen. God gave you that baby to love. I don't care how bad you spoil it; love it anyhow. That's right. Love it. If you don't love it now, it'll grow up in a cold home and indifferent, and it'll seek love somewhere, or something. It'll make an out-light for somewhere. Mother, take that baby and give it fellowship and love now. Make it a part of you, which it is, and act like it, and hug it, and kiss it, and--and love it. Don't be too cold with the things of the world. God gave you that as a treasure; raise it right. Amen.
Notice, that's what's the matter; we got away from the things of God. You get away from nature, and then you're out of the will of God.
E-41 Итак, я хочу, чтобы вы обратили затем внимание, что Иов, размышляя о своих детях, он сказал: «Итак, возможно, когда они выходят на улицу, они могли бы согрешить». Поэтому он принес в жертву то единственное, что он знал: жертву всесожжения, пролитие крови. И он проливал кровь агнца за своих детей, совершая приготовления к тому, если они совершили грех. Вы понимаете это? Иов помнил о своих детях, совершая приготовления за их грехи.
И, мать и отец, если бы мы перестали тратить деньги на то, чтобы наши дети учили чечетку и подобные вещи и какого-то рода «Как стать актером», и потратили больше времени на мольбы, чтобы их покрыла Кровь Иисуса, и показывали им любовь и общение, мы бы жили лучше, ребенок также. Учите своего ребенка.
E-41 Now, I want you to notice then, Job, thinking of his children, he said, "Now, peradventure, when they go out, they might sin." So he offered the only preparation that he knowed about was a burnt sacrifice, the shedding of blood. And he shed the blood of a lamb for his children, making preparation, if they did sin. You see it? Job was mindful of his children to make a preparation for their sin.
And mother and father, if we would quit spending money on our children learning tap dancing, and things like that, and some kind of "how to be a actor," and put more time a pleading the Blood of Jesus up over them, and showing them love and fellowship, we'd get along better. The child would too. Teach your child.
E-42 Я уверен: если бы все родители брали своего ребенка и… Сперва родитель возвращается к Богу, и убирает пиво из холодильника, и убирает карты со стола. «Ох, – скажете вы, – это невинно». Вы видите, из какого яйца это вылупливается. Брат, я не позволил бы картам «светить на мою землю». Нет, сэр. Это дьявольская вещь. Держите их вдали от них. «Ты старомоден, брат Бранхам». Ну, это было в старомодном Евангелии, которое спасло меня. Аминь. Это старомодное спасение, которое сделало меня счастливым. Именно старомодный Дух Святой исцелил меня. Это та самая вещь, которая возьмет нас домой во славу, конечно. Учите вашего ребенка.
E-42 I believe if every parent would take their child and... The first, the parent come back to God, and take the beer out of the icebox, and take the cards off the table. "Oh," you say, "it's innocent." You see what it hatches out. Brother, I wouldn't let a card light on my ground. No, sir. It's the devil's thing. Keep them away from it. You say, "You're old fashion, Brother Branham." Well, it was an old fashion Gospel saved me. Amen. It's old fashion salvation that makes me happy. It was old fashion Holy Ghost that healed me. It's the same thing that's going to take us home to glory, sure. Teach your child.
E-43 Посмотрите сюда. Взгляните на то, что может сделать мир. Так вот, это чисто, я полагаю. У меня нет ничего общего с этим. Но взгляните сюда. Каждый ребенок в городе мог бы рассказать вам, кем был Дэвид Крокет . Ой-ой. Это на его чайных ложках, на его шапке, на его галстуке, везде Дэйви Крокет. Мир учит детей, Америка по прихоти выучила всех детей Дэвиду Крокету. Они могут рассказать вам, что он родился в Теннесси, где он родился, и все об этом. Он носил енотовую шапку и убил медведя, когда ему было три года, и все эти фиктивные истории. Они знают все о Дэвиде Крокете. И вам хочется и нравится рассказывать им об этом.
Ну, если они могут узнать о Дэвиде Крокете, и одеваться как Дэвид Крокет, и вести себя как Дэвид Крокет, конечно, вы можете учить их Иисусу Христу. И они будут вести себя как Иисус Христос, и любить Иисуса Христа настолько же сильно, как они могут любить Дэвида Крокета. Общайтесь вокруг Библии. Рассказывайте им, как их любит Иисус.
E-43 Looky here. Look what the world can do. Now, this is little clean things, I suppose. I ain't got nothing to do with it. But looky here. Every kid in town could tell you who Davy Crockett was. My, my. It's on his teaspoons, on his hat, on his tie, everywhere, David Crockett. The world taught the children, America by a fad taught all the children about David Crockett. They could tell you he was from Tennessee, when he was born, and all about it. He wore a coonskin cap, and killed a bear when he was three, and all these kind of fiction things. They know all about David Crockett. And you're willing, and like to tell him about it.
Well, if they could learn about David Crockett, and dress like David Crockett, and act like David Crockett, surely you could teach them about Jesus Christ, and they would act like Jesus Christ, and love Jesus Christ, as well as they could love David Crockett. Fellowship around the Bible. Tell them Jesus loves them.
E-44 Дэвид Крокет есть на самом деле, но чтобы убить медведя в три года – я в этом сомневаюсь. Многое из того, верите в кучу выдумок, многие из тех историй – выдумка. Так вот, когда я был маленьким мальчиком, я так восхищался Уильямом Телем . Он сбил стрелой яблоко с головы своего сына. Когда я попал в Швейцарию, оказалось, что в этом нет ни слова истины. Это сплошная фикция. Верно. Там был настоящий Уильям Тель, однако он никогда не сбивал никакое яблоко с головы своего сына, нет, ничего подобного. Но это только фикция и… и байки, которые рассказывают. Давайте доносить истину людям. Давайте общаться не с этим, давайте общаться с Богом, и с Библией, и со Святым Духом. Совершайте приготовления за ваших детей.
E-44 David Crockett is true, but now killing the bear at three years old, I doubt that. A lot of those things, believe a lot of fiction, a lot of them stories are fiction. Here when I was a little boy I had such admiration for William Tell; he shot a apple off his boys head. When I got down there in Switzerland, there's not a word of it true; it's all fiction. That's right. There was a William Tell true, but he never shot no apple off his boy's head, no, no nothing about it. But it's just fiction and--and stories that's told. Let's get the truth to the people. Let's not fellowship with that; let's fellowship with God, and with the Bible, and with the Holy Spirit. Make preparations for our children.
E-45 И обратите внимание, когда наконец пришли испытания, и Иов прошел через проверку… О-о, я люблю это. Извините меня. Я не эмоционален, но я просто начинаю хорошо себя чувствовать. Я люблю это. Испытывает, Бог испытывает Своих детей… Разве вы не любите это? Все проверяется в испытании, на испытательном полигоне. Это время испытания. Бог испытывает Свой народ, приготавливая его.
Прежде чем вы купите табун лошадей, вы выходите и испытываете их, проверяете их. Даете им немножко потягать, гоняете их, чтобы увидеть, есть ли у них запал , засовываете им в нос лимон и так далее. О-о, разве вы не знаете, что вы кладете лимон в нос запальной лошади? Ага. Кладете. Хорошо. Насчет своего автомобиля: врачуете его ка.. касторовым маслом, и хорошим маслом, заливаете его очень густо в двигатель, и убираете оттуда стук, чтобы его могли продать. Видите? Все эти другие вещи, проверяете. Бог проводит Своих детей через испытание. Я так счастлив от этого! Так Он может показать вам Свою любовь.
E-45 And notice, when the trials finally come, and Job went through the testing... Oh I love it. Excuse me, I'm not emotional, but I just get to feeling good. I love it. Testing, God testing His children... Don't you love it? Every trial in the testing, proving ground; this is a testing time, God testing His people, getting them ready.
Before you buy a team of horses, you go out and test them, check them. Let them pull awhile; run them see if they're wind broken, got lemons in their nose and so forth. Oh, you didn't know you put lemons in the nose for a wind broken horse? Huh. You do. All right. About your automobile, doctor it up with ca--castor oils, and fine oils, in the motor's real thick and take the knock out of it so that they can sell it. See? All these other things, testing. God puts His children through the testing. I'm so happy for it. So He can show His love to you.
E-46 Итак, испытание. Иов пошел на испытательный стенд ради Бога. Он не согрешил. Сказали, что он был грешником, однако он не согрешил. Почему же он знал, что он не согрешил? Он знал, что он пришел единственным путем, которым должен был прийти: через пролитую кровь. Он принес жертву, он исповедовал свои грехи на основании пролитой крови. Он знал, что был оправдан во взоре Божьем невзирая на то, что сказал кто-то другой. Он знал, что был праведен, потому что он был оправдан по своей вере в Божью усмотренную жертву. Он верил этому. Аминь.
И когда пришли испытания, это оказалось истиной. Бог отнял все, что у него было. Он отнял его детей, убил всех их. Отнял всех его коров и овец, верблюдов, убил всех их. Сделал все и разрушил его собственное тело, отнял у него здоровье. Однако он по-прежнему любил Господа, потому что он пришел Божьим путем и установил взаимоотношения с Богом. И однажды, когда вы соединяетесь с Богом через пролитую Кровь, вы узнаете, что в этом нечто есть. Вы не принимаете теологию, вы принимаете то, что Кровь свидетельствует за вас. Вот именно.
E-46 Now, the testing, Job went on the test block for God. He hadn't sinned; they said he had sinned, but he didn't. Why did he know he hadn't sinned? He knowed he'd come the only way there was to come, through the shed blood. He'd made a sacrifice; he confessed his sins upon the basis of the shed blood. He knowed he was justified in the sight of God no matter what anybody said. He knew he was just, because he was justified by his faith in God's provided sacrifice. He believed it. All right.
And when the testings come, it proved out to be true. God took everything he had. He took His children, killed all them. Took all of his cattle, and sheep, camels, killed all of them. Done everything and broke his own body out, took his health. But he still loved the Lord. Because he had come God's way and had made connections with God. And once you connect God through the shed Blood, you know that there's something to it. You're not taking theology; you're taking what the Blood witnesses to you. There you are.
E-47 И обратите внимание, что Бог восстановил ему все, что он потерял. Оно удвоилось. Он удвоил его овец, Он удвоил его верблюдов. Но, обратите внимание, Он дал ему только семь детей, как раз столько, сколько у него было. Сколько было детей? Ровно столько детей, сколько он потерял. Они были под Кровью. Они были во славе, ожидая его. Это способ, как иметь наших детей, не так ли? Верно. Вернул ему его детей, конечно. Он с ними сегодня вечером и будет во веки веков.
У Израиля была кровь агнца, единственный путь. И единственное место, в котором Израиль мог поклоняться, находилось под пролитой кровью. Все жертвы и остальное приносились в одно общее место, и в нем на медном алтаре они сжигали тела и кропили кровью. И Бог (послушайте, вот оно теперь), Бог встречался с Израилем только под пролитой кровью. Единственное место встречи, которое Бог дает народу Своему, находится под пролитой кровью, никакого другого способа. Он не будет встречаться с вами в вашей деноминации. Он не будет, какой бы хорошей она ни была. Он не встретит вас с вашим образованием, вашей теологией, какими бы хорошими они ни были. Он встретится с вами только под пролитой Кровью.
Единственное место, под которым Бог встречался с Израилем, находилось под пролитой кровью. Единственный способ, как Он мог разговаривать с Адамом и Евой, был под пролитой Кровью. Единственный способ, как Он мог разговаривать с Иовом, находился под пролитой кровью.
E-47 And notice, God restored to him all that he lost; it doubled. He doubled his sheep; He double the camels. But you notice, He just give him seven children, just what he had. What children was that? It was the same children he'd lost. They were under the Blood. They were in glory waiting for him. That's the way to have our children, isn't it. That's right. Give him back his children, sure, he's with them, tonight and will be forever more.
Israel had the shed blood of the lamb, the only way. And the only place that Israel could worship was under the shed blood. All the sacrifices and everything was brought into one common place, and there on the brazen altar they burnt the bodies and sprinkled the blood. And God (Listen, here it is now.), God only met Israel under the shed blood. The only meeting place, that God makes His people is under the shed blood, no other way. He won't meet you in your denomination. He won't, as good as it may be. He won't meet you with your education, your theology, as good as it may be. He will only meet you under the shed Blood.
The only place that God met Israel was under the shed blood. The only way He could talk to Adam and Eve, under the shed blood. The only way He could talk to Job, under the shed blood.
E-48 И единственный способ… Обратите внимание, люди должны были прийти в то место, где была пролита кровь. Понимаете? И единственный способ, которым вы когда-либо будете иметь то совершенное общение с Богом, – это прийти на то место, где была пролита Кровь. Где оно? Христос является местом встречи с Богом. Мы встречаемся и вместе сидим в небесных местах во Христе Иисусе. И Святой Дух входит в это здание, когда мы находимся под пролитой Кровью.
Как мы входим во Христа Иисуса? Во-первых, элементы, которые вышли из Его тела, – это то, с чем мы входим в Его Тело. Из Его тела вышли вода, Кровь, Дух. Дух – это то, что вводит вас. Препарат Крови – это то, что очищает водами отделения, как сжигали красную телицу и делали воды отделения. И всякий верующий приходит к храму, вначале вступая в его дворы . Только минутку. Останавливался во дворах, ибо там держали воды отделения, и их кропили.
Воды отделения – это Слово. Слово Божье, Воды отделения, через омытие водою Слова. Вы приходите и слышите Слово. И самое первое, что оно делает, оно отделяет вас, чтобы перевести ваши помыслы со злого на доброе.
E-48 And the only way... Notice. The people had to come to the place where the blood was shed. Get it? And the only way you'll ever have that perfect fellowship with God is come to the place where the Blood was shed. Where is it? Christ is God's meeting place. We meet together, and set together in heavenly places in Christ Jesus. And the Holy Spirit moves into the building when we're under the Blood.
How do we get in Christ Jesus? The first, the elements that came from His body is what we go into His body by. There came from His body water, Blood, Spirit. Spirit is the thing that brings you in. The preparation of the Blood is what cleanses of the waters of separation, as the red heifer was burnt and made waters of separation. And every believer coming to the temple first stopped in the courts. Just a moment, stopped in the courts for the waters of separation was kept there, and they were sprinkled.
The Waters of separation is the Word. The Word of God, the Waters of separation, through the washing of the water by the Word. You come and hear the Word, and the first thing It does, It separates you to move your thoughts from the evil to the good.
E-49 Следующее, что они делали, после того как оставили дворы, они шли в сторону храма. В храме в пустыне было семь полос крови, которые брались первосвященником от умирающего тельца и наносились поперек двери, показывая, что каждый верующий, приходящий к этому общению, вначале должен признать, что заместитель умер и приготовил путь перед ним.
Всякий человек, который приходит в это чудесное общение, вначале должен верить («Вера приходит от слышания, слышания Слова»), затем признает Кровь Иисуса Христа, дорожку Божьего приглашения, возвращающую домой к общению. И он должен признать Кровь, которая была пролита за вас. Его Жизнь была отдана здесь, на земле, чтобы вы могли иметь общение.
E-49 Then the next thing they did after leaving the courts, they come toward the temple. On the temple in the wilderness, was seven strokes of blood that was took by the high priest's finger at the dying of the heifer, and stroked across the door, showing that every believer coming to this fellowship must first recognize that a substitute died and prepared a way before him.
Every man that cometh into this wonderful fellowship first must ("Faith cometh by hearing, hearing by the Word.")--then recognize the Blood of Jesus Christ, God's welcome mat back home to fellowship. And he must recognize the Blood was shed for you; His Life was given here on earth that you might have fellowship.
E-50 Затем Святой Дух, когда вы приходите за завесу в окончательное место, крестит вас. Вода, Кровь, Дух. Крестит вас в Тело Христа… Тогда… Вот оно, брат, сестра. Послушайте теперь внимательно. Мы заканчиваем. Вот когда вы никогда больше не назовете их святым роликом. Нет. Однажды окажитесь за завесой, вот именно, Его Плотью, позвольте Святому Духу очистить вас через Кровь, ввести вас в общение. Тогда у вас есть общение. Кровь Иисуса Христа очищает нас от всякого греха у двери. Теперь мы имеем общение друг с другом.
Подумайте об этом. Брат-методист может пожать руку мне как баптисту. И пятидесятник, и назареянин, и пилигрим святости, пресвитерианин, кем бы мы ни были, мы можем пожать друг другу руки и иметь общение друг с другом, когда Кровь Иисуса Христа очищает нас от всякого греха. Надеюсь, что вы это видите.
Мое время истекло. Вот почему мы здесь: Бог послал Сына Своего. Разве вы не верите этому? Он отдал Сына Своего, чтобы мы могли жить. Сын должен был пролить Свою Кровь. Он воскресил Его тело. Его тело и кости находятся в Присутствии Божьем сегодня вечером. Но Его Кровь по-прежнему окрашивает землю.
E-50 Then the Holy Spirit, as you come behind the veil into the curtains here, baptizes you, the water, Blood, Spirit. Baptizes you into the Body of Christ... Then... Here it is, brother, sister, listen closely now; we're closing. That's when you'll never call them holy-roller no more. No. Once get behind the curtain, that is, His flesh, let the Holy Spirit cleanse you by the Blood, bring you into Christ. Then you have fellowship. The Blood of Jesus Christ cleanses us from all sin at the door, now we have fellowship one with another.
Think of it. A Methodist brother can shake my hand as a Baptist. And a Pentecostal, and a Nazarene, and a Pilgrim Holiness, Presbyterian, whatever we are, we can shake one another's hands and have fellowship one with another, when the Blood of Jesus Christ cleanses us from all sin. Hope you see it.
My time is passed. That's why we're here. God sent His Son, don't you believe it? He gave His Son that we might live. The Son had to shed His Blood. He resurrected His body; His body and bones is in the Presence of God tonight. But His Blood still stains the earth.
E-51 И через ту пролитую Кровь выходит… Жизнь в крови, и Жизнь – это Дух Святой, Который возвращается. Иисус сказал: «Немного (послушайте), и мир более не увидит Меня. Тем не менее, вы увидите Меня, ибо Я буду общаться с вами до конца мира. Я (личное местоимение) буду общаться, Я буду с вами. Где двое или трое собраны, Я буду посреди них, общаться с вами до конца мира».
Ты признаешь, что Он воскресший из мертвых сегодня вечером, христианский брат? Мой грешный друг, я люблю тебя. Бог знает, что я не хочу, чтобы ты был грешником. Бог не желает, чтобы ты был грешником. Но хотелось ли бы тебе наслаждаться настоящим общением, которого у тебя никогда не было прежде? Оно в любое время превзойдет чашечку кофе и сигарету. Оно превзойдет распитие виски или разгульную ночь, чтобы лишить морали какую-нибудь девочку, или все что угодно. Ты не желаешь прийти сегодня вечером? Скажи: «Боже, будь милостив ко мне, грешнику. Я желаю общения. Я желаю, чтобы в моей жизни было нечто реальное».
E-51 And through that shed Blood, come forth... The life is in the blood, and the Life is the Holy Ghost which is come back. Jesus said, "A little while (Listen.) and the world will see Me no more; yet you shall see Me, for I'll be fellowshipping with you to the end of the world. I (personal pronoun) will be fellowshipping; I'll be with you. "Wherever two or three are gathered together, I'll be in their midst, fellowshipping with you to the end of the world."
Do you recognize that He's raised from the dead tonight, Christian brother? Sinner friend of mine, I love you; God knows I don't want you to be a sinner. God don't want you to be a sinner. But would you like to enjoy a real fellowship like you've never had before? It'll beat a cup of coffee and a cigarette any time. It'll beat a drink of whiskey, or a carousing night to spoil the morals of some girl, or whatever. Won't you come tonight? Say, "God, be merciful to me a sinner; I want fellowship. I want to get something in my life that's real."
E-52 Иисус реален. Он воскрес из мертвых. Он будет прямо здесь, на платформе, в течение нескольких минут, совершая те же самые дела, которые Он совершал в прошлом, чтобы доказать вам, люди, что Он здесь и желает общения. Вы не будете сомневаться в Нем больше, не так ли? Давайте иметь общение сегодня вечером. Вы не хотите этого делать? Не сомневайтесь в Нем больше. Скажите: «Боже, Ты здесь. Я… я прямо теперь нахожусь в общении. Это мое время. Я принимаю Тебя по Слову Твоему. Ты проговорил ко мне, не через брата Бранхама, но через Свою Библию. Затем Твой дар говорит таким образом, чтобы распознать (через человеческое тело), что Ты здесь, и у меня есть общение с Тобой. Я выйду отсюда сегодня вечером, веруя всем своим сердцем».
Склоним головы. Пианистка, если ей угодно, придите… подойдите к пианино только на минутку.
E-52 Jesus is real. He's raised from the dead. He will be right here at the platform in a few minutes, doing the same things He did back there to prove to you people that He's here and wants fellowship. You won't doubt Him anymore, will you? Let's have fellowship tonight, won't you do it? Don't doubt Him no more. Say, "God, here You are, I'm--I'm right now fellowshipping. This is the time; I'm taking You at Your Word. You're speaking to me, not through Brother Branham, but through Your Bible. Then Your gift is speaking through this way to recognize through a human body that You are here and I got fellowship with You. I'm going to walk out of here tonight believing with all my heart."
Shall we bow our head. The pianist, if she will, get--come to the piano just for a moment.
E-53 В то время как мы склонили головы, каждый молится, я попросту задаюсь вопросом, грешный друг, реально ли ты жаждешь чего-то такого, чего у тебя никогда не было прежде? Ты жаждешь острых ощущений. Ты разгоняешь свою машину до девяноста миль в час , твои шины визжат со всех сторон. Леди, ты… ты одеваешься как только можешь, чтобы могла заставить парней свистеть тебе. И ты думаешь, что это острое ощущение? Ты действительно желаешь сегодня вечером вечных острых ощущений? Приди к Иисусу.
Ты желаешь, чтобы кто-то любил тебя так, что никогда не перестанет тебя любить? Приди к Нему. Не хочешь ли ты это сделать? У тебя никогда не было этого чудесного общения. Ты никогда реально не знал, что такое иметь настоящего друга. Я знаю Такого, Кто желает принять тебя прямо теперь.
E-53 While we have our heads bowed, everybody praying, I just wonder tonight, sinner friend, are you really longing for something that you've never had? You're longing for a thrill. You drive your car at ninety miles an hour, squeak your tires around. Lady, you--you dress any way you can to get the boys to whistle at you, and you think it's thrilling? You really want an everlasting thrill tonight? Come to Jesus.
You want somebody to love you that'll never quit loving you? Come to Him. Won't you do it? You never had this wonderful fellowship. You don't know really what it to have a real friend. I know One's a waiting to receive you right now.
E-54 И в то время как наши головы склонены (это мой последний вечер), мне хотелось бы у вас кое-что спросить. Все молитесь, кто знает, как молиться. Грешный друг, ты поднимешь руку к Богу и скажешь: «Боже, мне действительно хочется иметь общение с Тобой»? Ты поднимешь руку? Все в здании, вверху, внизу, просто… Правильно. Да благословит вас Бог, кто… Да благословит Бог вас и вас. «Я желаю общения с Богом». Да благословит Бог вас, сестра. Я вижу.
«Я желаю общения, Господь. Моя религия была холодной. Я просто ходил в церковь. Это все, что я делал. Однако в действительности я не знал, что такое реально призвать Тебя в мою жизнь и общаться с Тобой. Вот моя рука, Боже. Прими меня сегодня вечером. Я желаю общения. Я прихожу через Кровь прямо теперь. Я поднимаю руку. Верою я принимаю это». Вы поднимете руку, кто-нибудь еще? Да благословит тебя Бог, сынок. Да благословит Бог вас, сестра. Да благословит Бог вас, вас. Это правильно.
О-о, вас много! Внизу, здесь на нижнем ярусе, да благословит вас Бог. Да благословит Бог вас, вас, вас, вас. Здесь, слева от меня, да благословит вас Бог. Да благословит Бог вас, сестра. Да благословит Бог вас, брат. Да благословит Бог вас там, сзади, да, справа от меня.
E-54 And while we have our heads bowed, being my last night here, I would like to ask you something. Everyone is praying that knows how to pray. Sinner friend, would you raise your hand to God and say, "God, I'd really like to have that fellowship with You." Would you just raise your hand? Everywhere in the building, upstairs, downstairs, just... That's right. God bless you, that's... God bless you, and you. "I want fellowship God." God bless you, sister. I see.
"I want fellowship, Lord. My religion has been cold; I just went to church; that's about all I've done. But I really not known what it was to really call You into my life and fellowship with You. Here's my hand, God, take me tonight; I want fellowship. I'm coming through the Blood right now. I raise my hand, by faith I receive it." Will you raise your hand, somebody else? God bless you, son. God bless you, sister. God bless you, you. That's right.
My, many of you. Down on the bottom floor here, God bless you. God bless you, you, you, you. Over here to my left. God bless you. God bless you, sir. God bless you, brother. God bless you back there, yes. Over to my right.
E-55 «Господь, вот моя рука. Я прямо теперь верою… Я пришел на эти собрания. Я был повсюду. Я… я слегка сомневался. Я колебался. Я ходил в церковь. Я пытаюсь жить хорошей жизнью, но, Боже, в действительности я… я никогда не знал, что такое сесть и поговорить с Тобой, и любить Тебя, и просто… просто стать настолько заинтересованным в молитве, что не смогу встать. Я люблю Тебя, и я буду стоять там, и взывать, и поднимать руку к Тебе. И мое сердце просто прыгает от радости. У меня никогда не было этого, никогда не видел, чтобы Ты сходил, и отвечал на мою молитву, и делал нечто для меня, и прокладывал для меня путь, когда все во тьме, а я не знаю, каким путем мне идти. И Ты приходишь, и просто открываешь путь, и держишь меня полным дей… Господь, у меня никогда не было того общения, хотя я был в церкви. Но я хочу этого прямо теперь, и я прихожу путем Крови, путем, о котором рассказывал брат Бранхам, согласно Библии. Я подыму руку».
E-55 "Lord, here's my hand. I'm right now by faith... I've come to these meetings. I've been around. I--I kind of wondered. I doubted. I've went to church. I try to live a good life, but God, really, I--I never knowed what it was to set down and talk with You, and love You, and just--just get so interested praying till I can't get up. I love you and I'll stand there and cry and raise my hands up to You, and my heart just a jumping for joy. I've never had that, Lord, never see You come down and answer my prayer, and do something for me, and make a way for me when it's all dark, and I don't know which way to go, and You come and just open up the way and keep me full of ac... Lord, I've never had that fellowship, though I've been to church, but I want it right now, and I'm coming by the way of the Blood, the way Brother Branham spoke by the Bible, I'll raise my hand."
E-56 Кто-нибудь еще прямо теперь? Просто поднимите руку к Богу. «Я прихожу этим путем, Господь». Да благословит Бог вас также. Да. Внизу, в яме, есть кто-нибудь внизу здесь сегодня вечером? Скажите: «Боже, я прихожу ради того общения. Я желаю его действительно из глубин своего сердца». Да благословит Бог вас также. Да благословит Бог вас, сестра. Я вижу вашу руку. Бог видит ее. Да благословит Бог вас, моя сестра, вы имеете общение. Замечательно, хорошо, теперь небольшое слово молитвы. После того как закончится служение, будет сделан призыв к алтарю. Если вы захотите прийти к алтарю и помолиться какое-то время, будет прекрасно.
Небесный Отец, те, кто приходит, никто не поднял бы руку, конечно, Господь, если бы нечто не стучалось в их сердце в этот жестокий, темный, злой день, в который мы живем. Как же мужчины и женщины уходят прочь от Тебя! Как мир через культуру и через науку прямиком отошел от категорий Божьих. И мы смотрим сегодня на город и смотрим туда и видим, что здания начинают разрушаться, улицы начинают изнашиваться, показывая, что много лет назад они были… они были хорошими улицами, хорошими зданиями, но теперь они становятся старыми. Ветхий мир повсюду просто приготавливается, ожидает суда.
E-56 Anyone else, right now, just raise your hand to God, "I'm coming this way, Lord." God bless you too. Yes. Down in the pit, is there anybody down in here tonight? Say, "God, I'm coming for that fellowship. I want it, really, from the bottom of my heart." God bless you too. God bless you, sister, I see your hand. God sees it. God bless you, my sister, you have fellowship. That's fine, all right, a little word of prayer now. After service is over, they'll give an altar call, if you'd like to come around the altar and pray awhile, be fine.
Heavenly Father, these who are coming, no one would raise their hand, and of course, Lord, less something knocked at their heart in this cruel, dark, evil day that we're living. How that men and women's got away from You. How the world through culture and through science, has moved plumb out of the category of God. And we're looking today at the city and looking there and seeing the buildings begin to break down, seeing the streets breaking in, showing, many years ago they were--they were good streets, good buildings. But they're getting old now. The old world all over is just setting, waiting for judgment.
E-57 Боже, Ты должен прийти довольно скоро, и все это закончится. Точно как какая-нибудь женщина или мужчина, которые проживают свою жизнь в грехе, сидят на распутье, смотрят как ведьмы, и ожидают смерти, и скрежещут зубами, и сделают всякое зло, если только смогут. Несчастный человек, ожидающий суда. Им было вынесено вечное осуждение. Насколько же это могло бы быть по-другому! Как же они могли бы быть хоть и пожилой, но все же опрятной, и привлекательной, и пожилой матерью, служащей жизнью своей Богу в чистоте и женственности, ожидая своей награды. Боже, будь милостив.
Пожалуйста, дорогой Боже, эти люди залезают в свои карманы, они помогают мне жить. Они оплачивают питание моих детей. Они… Боже, я совсем не знаю, что сказать. Мое сердце колотится. Не чтобы они могли услышать меня, но чтобы Ты, Боже, я молю, чтобы Ты простил каждого из них и привел их в совершенное общение в этот вечер. Сделаешь это, Боже, для меня, не так ли? Я люблю Тебя, и Ты сказал, что, если я попрошу чего-либо, Ты это сделаешь.
И затем исцели всех больных. Не желаешь ли, Отец? Ты здесь, на платформе, прямо теперь. И я знаю, что Ты это сделаешь. И открой сегодня вечером глаза этим людям. Возможно, многие никогда не видели Твоего труда в Твоей великой силе, но пусть они увидят Господа Иисуса в Его великом общении.
E-57 God, You'll have to come pretty soon, and it'll all be over. Just like some woman or man that's lived their life in sin, setting in a corner with a hagged look, and waiting for death, and gritting in their teeth, and would do anything evil if they could, a wretched person waiting for their judgment, their eternal destination be pronounced upon them... How it could be different. How they could even be old, but yet neatly, and lovely, and old mother, served their life for God in purity and womanhood, waiting for her reward. God, be merciful.
Please, dear God, these people go in their pockets; they help me to live. They pay for my children's food. They... God, I just don't what to say; my heart beats. Not that they can hear me, but that You, Lord, I pray that You forgive every one of them and bring them into a perfect fellowship this night. Do that, God, for me, won't You? I love You, and You said if I ask anything You would do it.
And then heal all the sick tonight, won't You, Father? You're here at the platform just now. And I know that You'll do these things. And open the eyes of those people tonight. Maybe many has never seen You work in Your great power, but may they see the Lord Jesus in His great fellowship.
E-58 И в Библии, в утро первого воскресения , было двое мужей: Клеопа и его друг, шедших в Эммаус. Иисус шел с ними весь день. В тот вечер, когда он оказался с ними внутри дома, Он совершил нечто, немного отличающееся от того, что делают обычные люди. Они знали, что никто не мог бы это совершить, кроме Иисуса, и они узнали Его по знамению, которое Он совершил. Пусть это будет так здесь, в Чикаго, сегодня вечером, Господь.
Здесь сидят многие люди из замечательных больших церквей, находящихся здесь, в городе. Возможно, они там члены, но они никогда не были рождены свыше. Соверши сегодня вечером нечто немного отличающееся, Господь, чтобы привести их сердца поближе к Тебе, ибо мы просим это во Имя Его. Аминь.
Мне интересно, сестра, в то время как мы берем молитвенные карточки, знаете ли вы эту песню: «Верой взираю я»? Вы могли бы дать нам ее аккорд? Сколько знает ее: «Верой взираю я»? Я поистине ее люблю. Как раз тогда, когда мы секунду расслабляемся. Давайте вызывать молитвенные карточки. Билли, ты где?
E-58 And in the Bible on the morning of the first resurrection, there was two men Cleopas and his friend went walking to Emmaus. Jesus walked with them all day. That night when He got inside with them, He done something just a little different from what ordinary men does. They knew that nobody could do that but Jesus, and they recognized Him by the sign that He done. May it be so here in Chicago tonight, Lord.
There's many people setting here from fine big churches here in the city. Maybe they're members there, but never been borned again. Do something a little different tonight, Lord, to bring their hearts closer to Thee, for we ask it in His Name. Amen.
I wonder, sister, while we're getting prayer cards, do you know that song, "My Faith Looks Up To Thee?" Could you give us a chord on it? How many knows it, "My Faith Looks Up To Thee"? I just love it. Just while we're relaxing a second. Let's call the prayer cards. Billy, where you at?
E-59 Молитвенная карточка…?… Сколько ты раздал? Сколько? Сотню? Хорошо. Давайте начнем с номера 1 и пойдем примерно до… [Билли говорит: «Я раздал две разных пачки».] Ага, «М» и «Н». У вас то, что пропустили в прошлый вечер. «М». Хорошо. Хорошо. Вы были здесь, чтобы поучиться и получить молитвенную карточку…?… Начнем с номера 1. У кого он? 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
Верой взираю я
На Искупителя,
Агнца Христа.
Моей мольбе внемли,
Весь грех мой удали,
Полностью быть Твоим
Позволь всегда.
Брат Вуд, ты придешь помочь Билли в молитвенной очереди? Хорошо, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25.
Пусть благодать Твоя
Силу вдохнет в меня,
Ревность вселит.
Ты умер на кресте,
О, пусть любовь к Тебе
В такой же чистоте
Огнем горит.
Разве это не дорого? Давайте споем это очень медленно.
Верой взираю я
На Искупителя,
Агнца Христа.
Ты умер на кресте,
О, пусть любовь к Тебе (Послушайте)
В такой же чистоте
Огнем горит.
E-59 Prayer card...?... How many now did you give out? How many? Hundred? All right. Let's start with number 1 and go to about, [Billy speaks, "I give out two different groups"--Ed.] (Yeah. M's and N's. Did you have what out last night. M. All right.) All right. You were here today to get the teaching and have prayer card...?... Start with number 1, who has it? 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour divine;
Now, hear me while I pray,
Take all my guilt away,
O let me from this day,
Be wholly Thine!
Brother Wood, would you come help Billy in the prayer line? All right, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25.
May Thy rich grace impart
Strength to my fainting heart,
My zeal inspire;
As Thou hast died for me,
O may my love to Thee,
O Pure, warm, and changeless be,
A living fire!
Isn't that dear? Let's real slowly sing it.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour divine;
As Thou hast died for me,
O may my love to Thee, (Listen.)
Pure, warm, and changeless be,
A living fire!
E-60 Разве вы не любите Его? Сколько желает, чтобы это было в вашем сердце? Чиста, ваша любовь чиста, горяча и неизменна, огнем горит. Вера наших отцов по-прежнему жива. Как чудно! Всегда помните, друзья: любовь изменяет положение дел, только любовь. Она совершит труд. Итак, любите Его, когда вы приходите.
Так вот, не критикуйте Его, когда Он начинает двигаться. Просто любите Его, обнимите Его, скажите: «Я люблю Тебя, Господь». Так вот, ввиду того что это последний раз, поэтому я могу поспешить и провести очередь так быстро, как только смогу. Вскоре, как только придет помазание, я быстро начну молиться за больных. Все верьте всем своим сердцем. Иисус делает вас здоровыми. Помните: Он воскрес из мертвых. Он сказал: «Я не творю ничего от Себя, кроме того, что вижу, что творит Отец. Что Отец показывает Мне, то Я и творю».
E-60 Don't you love Him? How many wants that to be in your heart? Pure, your love pure, warm and changeless be, a living fire. Faith of our fathers living still, how wonderful. Always remember, friends, love changes things, just love. It'll do the work. Now, love Him when you come.
Now, don't criticize Him when He begins to move; just love Him; embrace Him, say, "I love You, Lord." Now, for the last time, so I can hurry and get the line through as quick as I can. Soon as the anointing gets started I'll start praying quickly for the people. Everybody believe with all your heart, Jesus make you well. Remember, He's raised from the dead. He said, "I do nothing in Myself but what I see the Father doing. What the Father shows Me, that I do."
E-61 Разговаривая с женщиной, Он рассказал ей о ее грехах, а разговаривая с Нафанаилом, Он рассказал ему, где он был. Разговаривая с Петром, вначале Он сказал ему, где… как его звали, кто был его отец. И еще много раз в Библии… И Иисус сказал теперь о Себе, чтобы вы ясно поняли: «Я ничего не творю, если прежде Отец не показывает Мне». Он воскрес из мертвых, Он делает то же самое сегодня вечером: точно так, как будет показывать Отец.
Так вот, я человек. Так и Он был человеком. Он был Сыном Божьим, рожденным, девственно рожденным. Я грешник, спасенный по благодати. Его благодать спасла меня. Поэтому через нее Он открыл канал посредством избрания. Через предузнание Он открыл канал в моем сердце, чтобы дать Себе место, чтобы Он мог трудиться для вас, люди. Именно ваша вера совершает это, не моя. Я не смог бы это сделать. Вы говорите: «Брат Бранхам, встань… встань… встань. И ты скажешь мне, что со мной не в порядке». Я не смог бы вам сказать. Требуется ваша вера, чтобы это сделать. Видите?
Женщине, прикоснувшейся к Его одежде и отошедшей, Он сказал: «Вера твоя соделала тебя здоровой». Давайте проговорим к Нему еще раз.
E-61 Speaking with the woman, He told her her sins. And speaking with Nathanael He told him where he was at. Speaking with Peter, first He told him where--what his name was, who his father was. And many other times in the Bible... And Jesus said Himself now, so that you'll clearly understand, "I do nothing except the Father shows Me first." He's raised from the dead; He does the same thing tonight, just as the Father will show.
Now, I'm a man, so was He a man. He was the Son of God, begotten, virgin born. I'm a sinner saved by grace. His grace saved me. So through that He opened up a channel by election. By foreknowledge, He opened a channel in my heart to give Hisself a place there that He could work out to you people. It's your faith that does it, not mine; I couldn't do it. You say, "Brother Branham, stand up--stand up--stand up, and you tell me what's wrong with me." I couldn't tell you. It takes your faith to do that. See?
The woman that touched His garment and went out, He said, "Thy faith has made thee whole." Let's speak to Him once more.
E-62 Небесный Отец, сегодня вечером с Божественной, горячей, христианской любовью мы приближаемся к Тебе во Имя Иисуса. Теперь, Господь, мы не должны стоять здесь час за часом. Просто, если Ты только проговоришь нам немного, Господь, просто, если Ты сделаешь Себя известным здесь, и затем мы проведем молитву, каждый. Тогда мы будем верить, и мы собираемся выйти отсюда сегодня вечером в настоящем, истинном общении любви с Отцом. Мы выходим во Имя Иисуса. Даруй это, Господь. Ради славы Твоей я вверяю себя Тебе, уступая себя Духу Святому, чтобы Дух Святой совершил труд посредством этого бедного, негодного тела. Аминь.
Хорошо. Здравствуйте, сестра. Ну, итак, аудитория, я хочу… Я хочу попросить вас о реальной благосклонности, если вам угодно. Люди собираются успеть на свои автобусы и поезда. Мы будем здесь только немного. Нет необходимости. В своем служении я обнаруживаю, что я еще не нашел результатов – я пытаюсь изменить его и вернуться просто к молитве за больных. Брат Иосиф будет, возможно, писать и расскажет мне. Но мое служение в следующем: оно всего лишь объявляет, что Бог здесь. Неважно, молюсь я за вас или нет на этом отдельном собрании. Это ваша вера. Она не прикасается ко мне, она прикасается к Нему. Видите? Вы прикасаетесь к Нему – это произойдет.
E-62 Heavenly Father, tonight with Divine, warm, Christian love, we approach Thee in Jesus' Name. Now, Lord, we won't have to stand here hour after hour. Just if You'll just speak to us a little, Lord, if You'll just make Yourself known here, and then we'll have prayer, each one. Then we'll believe, and we're going to go out of here tonight with really true loving fellowship with the Father. We're going out in Jesus' Name. Grant it, Lord. For Your glory I submit myself to Thee, yielding myself to the Holy Ghost, that the Holy Ghost will do the works of Jesus Christ through this poor unworthy body. Amen.
All right. How do you do, sister? Well, now, audience, I wish... I'm going to ask you a real favor, if you'll do it. People's got to catch their buses and trains. We won't be here but a little bit; ain't necessary. My ministry, I find, I haven't found the results yet; I'm trying to change it and get back to just a praying for the sick. Brother Joseph will probably write and tell me. But my ministry is this: it just declares that God is here. It don't matter whether I pray for you or not in this particular meeting now, it's your faith. It ain't touching me; it's touching Him. See? You touch Him; it'll happen.
E-63 Сколько теперь… Так, чтобы аудитория здесь, люди кругом, сколько хочет, чтобы за них здесь, вверху, помолились, и… и… и хочет, чтобы Бог вас исцелил, и у вас нет молитвенной карточки и ничего подобного, вы хотите, чтобы Бог вас исцелил? Видите ли, теперь просто верьте Ему и следите за тем, что произойдет.
В таком случае, если Он сделает это один раз… Когда Моисей, Бог сказал ему, что он должен был сделать, и он вышел и совершил то знамение перед Израилем, каждый из них уверовал и замаршировал. Верно? Итак, мы также обязаны верить. Это должно быть просто бес-бес-бес-бес-бесконечно. Это должно произойти всего лишь раз, и вы говорите: «Это оно». И мы обязаны собраться вместе в этом христианском Духе, в Котором мы находимся, возложить руки друг на друга и молиться, подняться со своего сиденья и сказать: «Благодарю Тебя, дорогой Господь Иисус. Я теперь с сердцем, полным любви, иду с гарантией того, что Ты – Бог Всемогущий, Который держит Свое Слово». Это должно уладить дело. Видите?
E-63 How many out there now... So that the audience here, people around, how many wants to be prayed for up here and--and--and wants God to heal you, and--and--and you--you're sick and you want God to heal you, and you don't have prayer cards and things, you want God to heal you? See, now just believe Him and watch what happens.
Then if He'd do that one time... When Moses, God told him what he was to do, and he went down there, and performed that sign before Israel, every one of them believed and marched out. Is that right? Now, we ought to believe too. It oughtn't to be just ever, ever, ever, ever, ever, everlasting. It should just be once and you say, "That's it." And we ought to gather ourselves together in this loving Christian Spirit that we're in, lay our hands on one another, and pray, get up out of our chair and say, "Thank You, dear Lord Jesus, I now go with a heart full of love with the assurance that You're Almighty God that keeps Your Word." That ought to settle it. See?
E-64 Итак, я мог бы взять, стоять здесь до полуночи. Я, возможно, пропустил бы через это место сотню человек, но… если бы я смог так долго прожить. Мне не позволят остаться, потому что я на неделю или две вышел бы из этого. Понимаете? Так вот, это не тогда, когда я вне этого, или когда я в этом. Это в промежутке (понимаете?), когда вы выходите. Это помазание, и вы не поймете, что это значит, если вы никогда не принимали Христа, вы не узнаете, что такое быть помазанным. Это другое измерение. Это другое измерение или другое чувство. Поэтому я… Разговаривая с людьми, я осознаю, что здесь находится женщина. Так вот, если есть что сказать о ней, кто-то должен сказать, кроме меня, потому что я не знаю эту женщину. Мы незнакомы друг другу? Мы незнакомы друг другу. Она стоит здесь, и это все, что я знаю. Она просто здесь стоит.
E-64 Now, I could take, maybe stand here until midnight; I'd probably get a hundred people through here, but--if I could live that long. They wouldn't let me stay, 'cause I'd be a week or two coming out of it. See? Now, it isn't when I'm out of it, or when I'm in it; it's between the times (See?), when you're just coming out. It's anointing, and if you wouldn't understand what that means, if you've never accepted Christ, and know what it means to be anointed, it's another dimension. It's another dimension or another sense. So I... Talking to the people, I realize there's a woman here. Now, if there's anything said about her, somebody has to say it besides me, 'cause I don't know the woman. Are we strangers to one another? We are strangers to each other. She's standing here, and that's all I know. She's just standing here.
E-65 И теперь… И она намного моложе меня, так что она родилась позже, чем я, и мы… мы не… никогда не видели друг друга прежде. Итак, нечто должно случиться, если… Итак, если это исцеление, если она хочет исцеления, мне… мне бы хотелось это сделать, но я не могу. Единственное, что я смог бы сделать, возможно, – Божественным даром, как проповедование Слова, или другим даром, пророчеством, поднять ее веру. Если Бог совершит это в этой молитвенной очереди для части, все вы уверите меня сегодня вечером, что вы будете верить тому, что Иисус здесь, и вы затем просто будете общаться с Ним? Вы сделаете это? Итак, пребывайте в молитве.
Теперь во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего, я беру всякий дух под свой контроль ради славы Божьей. И каждый пусть сидит в следующие десять или пятнадцать минут, пожалуйста. Не вставайте и не ходите кругом, просто сидите тихо.
E-65 And now... And she's lot younger than I am, so, she was borned after I was, and we--we don't--never seen each other before. Now, something's got to happen if... Now, if it's healing, if she wants healing, I-I'd like to do it, but I can't. Only thing I could do maybe, is by Divine gift like preaching the Word or another gift, prophecy, bring her faith up. If God will do it down this prayer line for a piece, will you all assure me tonight that you'll believe Jesus is here, and you'll just fellowship with Him then, will you do it? Now be in prayer out there.
Now, in the Name of Jesus Christ, the Son of God, I take every spirit in my control for the glory of God. And let every one be seated just for the next ten or fifteen minutes, please. Don't get up and move around; just set still.
E-66 Итак, сестра, я хочу поговорить с вами, первым человеком здесь сегодня вечером. И я хочу поговорить с вами, потому что вначале должно сойти помазание. Есть у вас вера или нет, я не знаю, сейчас мы ничего не знаем. Понимаете? Мы просто должны подождать, чтобы увидеть, что скажет Святой Дух. Но, если Он действительно откроет мне, ради чего вы пришли сюда, или нечто, что вы… то нечто, о чем вы… вы знаете, что я ничего об этом не знаю, тогда вы примете это, примете? Так вот, сестра, все, что я могу сделать, – просто быть человеком. Видите? Это все, что я могу, это все, кем я являюсь: всего лишь грешник и спасен по благодати.
И я чувствую, что вы христианка, потому что есть замечательное чувство к вашему духу, когда это идет мне навстречу. Видите? Так вот, если бы этого не было, это бы отталкивало. Видите ли, если вы когда-либо были на собрании, когда приходят грешники, это сразу же нежеланно. Критики, ты узнаешь их прямо тогда. Видите? Потому что это духовно. Видите? Но это сверхъестественно. И вы христианка. Вы верите мне, вы абсолютно верите. Верно. Но теперь следующее: вы, возможно, были критиком, и я не узнал бы этого (видите?), естественно, однако я знаю это теперь (понимаете?), потому что помазание Святого Духа здесь.
E-66 Now, sister, I want to talk to you, the first person here tonight, and I want to--to speak with you, because it's first to get the anointing started. Whether you have faith or not, I don't know; there's nothing we know now. See? We just have to wait to see what the Holy Spirit will say. But if He does reveal to me what you come here for, or something that you--that something that you--you know that I don't know nothing about, then you will receive it, will you? Now, sister, all I can do is just be a man. See? That's all I can; that's all I am, just a sinner and saved by grace.
And I perceive that you are a Christian? 'Cause you have a wonderful feeling to your Spirit as it comes meeting me. See? Now, if it wasn't, it would back off. You see, if you've ever been in a meeting, when sinners come, quickly, it's unwelcome. Critics, you know it right then. See? 'Cause it's spiritual. See? But this is supernatural, and you are a Christian; you believe me, you absolutely do. That's right. But now the next thing is, you could've been a critic, and I wouldn't knowed it (See?), naturally, but I know it now (See?), because the anointing of the Holy Spirit is here.
E-67 Итак, вы здесь потому, что вы хотите, чтобы за вас помолились. Я вижу вас. Вы… вы очень нервный человек, очень расстроены. И я вижу, как вы все время держитесь за свою… Это головная боль, которая у вас постоянно. Вы постоянно, все время страдаете от головной боли. Итак, это истина, не так ли? Это истина. Так вот, каждый из вас обязан верить. Каждый обязан верить всем своим сердцем. Вы сделаете это? Хорошо.
Итак, видите ли, если бы я больше поговорил с леди, больше было бы сказано. Я мог бы или взять одного человека, долго разговаривать с ними и не приводить слишком много, или дать им пройти стремительно и провести всех их через очередь. Это зависит только от того, что… просто у меня так много силы; она выйдет – обеспечение. И когда это заканчивается… Видите тех людей, которые стоят здесь, на своем посту? Они заберут меня. Я не знаю, когда я есть, и когда меня нет. Однако вы верьте Иисусу Христу.
E-67 Now, you are here because you want to be prayed for. I see you; you're--you're a real nervous person, very upset. And I see you all the time holding your... It's a headache you have all the time. You're constantly bothered with a headache all the time. Now, that it true, isn't it? That's true. Now, everyone of you ought to believe. Everyone ought to believe with all your heart. Do you do it? All right.
Now, you see, if I talked more to the lady, more would be said. I could either take one person, long time talk with them, and not bring so many through, but let them come swiftly and bring them all through. It depends on just whatever... Just I got so much strength; it'll go out, provision. And when that's over... See these man standing here at their post? They'll take me. I don't know when I am, and when I'm not. But you believe the Lord Jesus.
E-68 Давайте мы с вами поговорим. Вы кажетесь очень приятным человеком, с тех пор как там стоите. И я верю, что Он уже сказал вам, в чем была ваша проблема или тому подобное. Итак, вы просто посмотрите в эту сторону только минутку. И с вами… с вами так легко разговаривать, потому что я уверен, что у вас есть настоящая, настоящая вера. Верно. Я вижу, что вы не из этого города. Вы из города, который возле воды. Но это не эта вода, это соленая вода. И это далеко-далеко. Вы приехали с северо-востока на запад, в Чикаго, и вы… вы в городе, я вижу название, это Портленд. А Мэн – это… это штат. Портленд, Мэн.
И я вижу, что у вас кто-то есть там, в ком вы заинтересованы. Это страдающий человек. И что-то вроде мышечной, костной болезни, которой он страдает. И это родственник, племянник. И затем у вас также есть брат. И у вас в руке два платочка. Я видел вас, когда вы их брали. И вы… и вы, один для брата, который страдает от нервного состояния, а другой – для племянника, который страдает. Это истина, не так ли? Хорошо. Вы верите теперь? Хорошо, позвольте мне…
E-68 Let's you and I talk. You seem like a very nice person, since you're standing there. And I believe He's already told you what was your trouble or something. Now, you just look this way, just a moment. And you're--you're so easy to talk to, because I believe you have a real, real faith. That's right. I see you're not from this city; you're from a city by the side of water. But it's not this water; it's salt water. And that's way, away; you come from the northeast coming west to Chicago, and you're--you're in a city, I see a name called, it's Portland. And Maine is the--is the--the state, Portland, Maine.
And I see you got someone there you're interested in; it's an afflicted person. And with something like a muscular, a bone disease that's afflicted, and it's a relative, a nephew. And then you have a brother also. And you got two handkerchiefs in your hand; I seen you when you got them. And you--and you, one is for a brother who's suffering with a nervous condition, and the other one's for a nephew who's suffering. That's the truth, isn't it. All right. Do you believe now? All right, let me...
E-69 Небесный Отец, во Имя Чада Твоего возлюбленного, Иисуса Христа, Который сидел у колодца и сказал женщине: «Иди, приведи мужа твоего».
Она сказала: «У меня нет мужа».
Ты сказал: «Правильно. У тебя было пятеро».
Она сказала: «Я постигла, что Ты пророк, Господин. Я знаю, что, когда придет Мессия, Он нам все это скажет».
Иисус сказал: «Я – это Он».
Отец, сегодня вечером Ты обещал нам это общение, и мы здесь наслаждаемся этим общением. «Дела, которые Я творю, и вы сотворите. Я буду с вами общаться до скончания мира». О-о, мы любим Тебя, Иисус! Ты здесь. Даруй по просьбам этой женщины, когда я благословляю ее с этими платочками, во Имя Иисуса. Да благословит вас Господь, сестра моя, и даст вам по желанию вашего сердца.
E-69 Heavenly Father, in the Name of Thy beloved Child, Jesus Christ, Who set at the well and told the woman, "Go, get your husband."
She said, "I have none."
You said, "That's right. You got five."
She said, "I perceive that You're a prophet, Sir. I know when Messiah cometh, He will tell us these things."
Jesus said, "I am He."
Father, tonight You promised us this fellowship, and here we are enjoying this fellowship. "The things that I do shall you also. I'll be with you, fellowshipping till the end of the world." Oh, we love You, Jesus, You're here, grant the requests of this woman as I bless her with these handkerchiefs, in Jesus Name. Amen. The Lord bless you, my sister, and give to you the desire of your heart.
E-70 Здравствуйте, сестра. Полагаю, мы с вами также незнакомы? Незнакомы. Иисус знает нас обоих.
Болезнь спины, не так ли, леди, сидящая там? Верно. Спина и зубы, что-то также не в порядке с вашими зубами. Вы верите, что Иисус может сделать вас здоровой? Если вы верите, вы можете это иметь. Понимаете? Правильно. Вы действительно верите этому, у вас на коленях лежит хорошая книга. Если вы просто будете продолжать ее читать, что ж, я уверен в вас. Аминь. Да благословит вас Бог.
Вы верите Ему всем своим сердцем теперь? Итак, мы незнакомы друг другу, но не пред Иисусом. Понимаете? Он знает нас обоих. Я просто вижу, как нечто движется. Кто-то перемещался. Я подумал, что это было… Я должен следовать за Светом (понимаете?), Который является Святым Духом. Бог есть Свет. Те, кто пребывает в Боге, обитают во Свете. Верно? Вы верите этому?
E-70 How do you do, sister? Supposing we are strange to each other also? We are. Jesus knows us both.
Got a back trouble, haven't you little lady setting there. That's right. Back and teeth, got something wrong with your teeth also. You believe Jesus can make you well? If you do it, you can have it (see?) okay. You really believe it, you got a good book laying on your lap, if you'll just keep reading that, well, I'll have confidence in you. Amen. God bless you.
Do you believe Him with all your heart now? Now, we're strange to each other, but not before Jesus. You see? He knows both of us. I just seen something moving. It was somebody moving. I thought it was... I have to follow a Light (See?), which is the Holy Spirit. God is a Light. They that dwell in God dwell in light. Is that right? You believe that?
E-71 Эта леди стоит здесь. Если аудитория может слышать мой голос, я надеюсь, что в этот раз они могут. Она… она очень больна. У нее очень сильная неврастения, от которой она страдает. И у нее… у нее было два нервных срыва. Верно. И у вас только что было какого-то рода… в вашем легком… Это была пневмония и вирус. Да, они были. И я… У вас также была серия операций. Это истина. Вы верите, что Он здесь, чтобы сделать вас теперь здоровой? Подойдите сюда.
Я хочу у вас кое-что спросить, сестра. Вы в таком состоянии, в котором находитесь, и Некто здесь теперь со мной. Я всего лишь человек, знаете ли, я вас не знаю. Однако здесь есть Некто, Кто знает вас. Он каким-то образом трудится через это тело. Он сказал: «Эти знамения будут сопровождать уверовавших. Если они возложат руки на больных, те станут здоровыми». Вы должны это делать, не так ли? Вы верите этому? Только одна вещь может стать неверием. Даже Божье Слово говорит нам вначале. Видите? Если вы… Затем Он с любовью посылает что-то еще, чтобы ободрить вашу веру. Разве Он не чудный? Теперь идите и будьте здоровой во Имя Господа Иисуса Христа. Аминь.
E-71 This lady is standing here, if that the audience can hear my voice, I hope that they can at this time. She's--she's very sick. She's got a real nervous condition she's suffering with. And she's--she's had two nervous breakdowns. That's right. And you just had some kind of a--in your lung... It was pneumonia, and a virus. Yes, they had. And I... You've had a couple of major operations too. This's true. You believe that He's here to make you well now? Come here.
I want to ask you something, sister. You in the condition you're in, and Something's here now with me, I'm just a man you know, I don't know you. But there's Something here that knows you. It's working through this body somehow. He said, "These signs will follow them that believe; if they lay their hands on the sick they'll get well." You have to do it, don't you? You believe it? Only one thing would be unbelief. Even God's Word tells you first. See? If you... Then He lovingly sends something else to encourage your faith. Isn't He wonderful? Now, go and get well, in the Name of the Lord Jesus Christ. Amen.
E-72 Благодарение Богу. Вы верите, леди? Вы очень больны. Болезнь горла. Верно. Также рак в горле. Верно. Конечно, вы это знаете. Вы верите, что Иисус делает вас здоровой, леди? Единственная надежда, которая у вас есть, – на Него. Если вы будете верить, Бог сделает вас здоровой. Вы сделаете это? Подойдите сюда.
Дорогой небесный Отец, около девятнадцати столетий назад на Голгофу поднимался старый грубый крест, оставляя кровавые следы от Несущего. По дороге на гору Его ослабевшее тело упало, Он истекал кровью, шел в крови. Это тропа, открытие двери. Его тщедушное физическое тельце упало от нагрузки, и там стоял Симон Киринеянин, цветной человек, поднял крест, и взвалил его себе на плечи, и помог Ему его нести. Что за темный час, тьма Голгофы!
E-72 Thanks be to God. You believe, lady? You're very sick. Throat trouble. That's right. It's cancer in the throat too. That's right. 'Course you knew that. You believe that Jesus make you well, lady? The only hope you have is through Him. If you will believe, God will make you well. You do it? Come here.
Dear heavenly Father, some nineteen hundred years ago, up Calvary went an old rugged cross dragging out the bloody footprints of the Bearer. On His road up, His poor little weak body fell; He was bleeding, walking in blood. That's the trail, opening up the doors. His little weak physical body fell under the strain, and there stood Simon the Cyrene, a colored man, picked up the cross and put it on his shoulders and helped Him bear it on. What a dark hour, dark Calvary.
E-73 Вот одна из Его чад сегодня вечером, стоит здесь, стоит в смертной тени. О Боже, смилуйся! Ты, дьявол, который убивает эту женщину, во свете Голгофы я приказываю тебе посредством Иисуса Христа, Сына Божьего, чтобы ты оставил ее через возложение моих рук на нее, Господнего для меня повеления. Выйди из нее во Имя Иисуса Христа. Аминь.
«Если можешь веровать, все возможно». Вы верите? Имейте веру.
Леди, которая сидит здесь в накинутом на плечи пальто, смотрит в мою сторону, она страдает от болезни легких. Сидит вот там, сзади, в конце ряда, с поднятой рукой, у нее на плечах пальто. Леди, как раз тогда, когда я молился за цветную леди, вы в это время молились. Верно? И вы страдаете от болезни легких. Иисус исцелил вас даже до того, как Он исцелил эту женщину. Вы здоровы теперь. Ваша вера делает вас здоровой. Аминь.
Просто имейте веру. Видите? Не имеет значения, где вы находитесь. Веруете сему? Это ее вера. Вы спросите: «Это есть в Библии?» Конечно. Сказал женщине: «Вера твоя спасла тебя». Если можешь веровать…
E-73 Here's one of His children tonight, standing here, standing in the shadows of death. O God, be merciful. You, devil that's killing this woman, in the light of Calvary, I charge thee by Jesus Christ, the Son of God, that you leave her with my hands on her, my Lord's commandments, come out of her in Jesus Christ's Name. Amen.
"If thou canst believe, all things are possible." Are you believing? Just have faith.
Little lady, setting here with a little coat over her shoulders looking toward me, she suffers with a lung trouble. Setting right back over there in the last end of the row with her hand up, she has a coat over her shoulders. Lady, when I was praying for the colored lady just then, you were praying at the time. Isn't that right? And you suffer with a lung trouble. Jesus healed you even before He healed the woman. You're well now; your faith makes you whole. Amen.
Just have faith. See? No matter where you are. Believest thou this? It's her faith. You say, "Is that in the Bible?" Sure. Said to the woman, "Thy faith has saved thee." If thou canst believe...
E-74 Озирающаяся там леди, вы веруете, что Бог исцелит вас от той болезни желчного пузыря, и верите, что Он сделает вас здоровой? Вы верите, что Он сделает? Он это сделал. Все в порядке. Да благословит вас Бог. Вот как хотелось бы мне видеть, как вы верите. Вот как мне хотелось бы видеть, как вы приходите, ту спокойную, тихую веру. Если можешь веровать.
Здравствуйте, леди. Вы верите всем своим сердцем? Итак, я вам незнаком, леди. Я никогда в жизни вас не видел, однако Иисус знал вас прежде, чем вы родились. Он знал вас, когда сформировал ваш дух прежде основания мира, когда вы были сотворены в… давным-давно в духовной форме, зная, что однажды вы выйдете на сцену и будете стоять здесь, на платформе. Это мой Господь. Он знает все об этом.
E-74 Looking around the lady there, you believing that God would heal you of that gall bladder trouble and believe He'd make you well? You believe that He would? He did it. All right. God bless you. That's the way I like to see you believe. That's the way I like to see you come, that still, quiet faith. If thou canst believe.
How do you do, lady? Do you believe with all your heart? Well, I'm a stranger to you, lady. I never seen you in my life, but Jesus has knowed you 'fore you was born. He knowed you when He formed your spirit before the foundation of the world when you were created in the--back there in spirit form. Knowing that someday that you'd come on the scene and would stand here on this platform, that's my Lord, He knows all about it.
E-75 Итак, вы знаете, что Он с вами. Вы не из этого города, и вы не ради себя. Вы стоите здесь за проповедника. И этот проповедник – женщина. И у нее болезнь сердца, и она проповедница из пятидесятников. Я вижу, как она поднимает руки и машет взад и вперед, и она упорно проповедует. И что-то еще. Она в последние несколько дней плевала кровью. Скажите, это в… Это не здесь. Это в Кентукки, близ Ковингтона. Я вижу, как она переправляется по течению по тамошней реке. Верно. Итак, возьмите платочек и поместите на нее теперь для исцеления во Имя Иисуса.
«Блажен союз, что нас в любви Христа связал». Если можешь веровать, все возможно верующему. О-о, Он так сладостен, так восхитителен! Я просто люблю Его всем своим сердцем. Я уверен, что и вы также.
E-75 Now, you know He's with you. You're not from this city, and you're not for yourself. You're standing here for a preacher. And that preacher is a woman. And she's got heart trouble, and she's a Pentecostal preacher. I see her raising her hands back and forth, and she's preaching hard. And something else, she's in the last few days she's been spitting up blood. Say, that's in a... That's not here; that's in Kentucky, near Covington. I see her go down through by the river there. That's right. Now, take that handkerchief and put it on her now for her healing, in Jesus' Name.
Bless be the tie that binds our hearts to Jesus Christ. If thou canst believe, all things are possible to them that believe. Oh, He is so sweet, so lovely, I just love Him with all my heart. I'm sure you do too.
E-76 Имеете женскую болезнь, сидящая там, в конце, леди? Вы верите, что Иисус делает вас здоровой? Если вы верите этому всем своим сердцем, вы можете это иметь. Просто не сомневайтесь. Аминь.
Вы очень больны, леди. Опухоль в желудке, но Иисус делает вас здоровой. Вы верите этому? Подойдите сюда.
Небесный Отец, будь милостив к этой женщине, зная, что она теперь почиет под тенями смерти. Однако Ты можешь сделать ее здоровой. Даруй это, дорогой Боже. Пусть Твоя вечная любовь и благословения почиют на этой женщине, поскольку я благословляю ее во Имя Иисуса. И пусть она еще живет долгие-долгие счастливые годы для славы Твоей. Аминь. Да благословит вас Бог, сестра. Имейте веру и верьте.
E-76 Got female trouble, setting out there on the end, lady. You believe that Jesus make you well? If you believe it with all your heart, you can have it; just don't doubt. Amen.
You're very sick, lady. A tumor in the stomach, but Jesus can make you well. You believe that? Come here.
Heavenly Father, be merciful to this woman, knowing that she's now resting under the shadows of death. But Thou can make her well. Grant it, dear God. May Thy everlasting love and blessings rest upon this woman as I bless her in Jesus' Name. And may she live many, many, happy years yet for Your glory. Amen. God bless you, sister, have faith and believe.
E-77 Вы верите? Не похоже, что у вас анемия, однако она у вас есть. Вы верите, что Иисус вас исцелит, и за платочек также? О дорогой Иисус, я молю, чтобы Дух Святой пришел к этой женщине, и исцелил ее, и сделал ее здоровой. Аминь. Да благословит вас Бог, сестра.
Маленький правнук, леди, за которого вы там молитесь, который не может нормально разговаривать, какого-то рода болезнь. Вы верите, что Иисус сделает этого ребенка здоровым? Вы верите? Все в порядке, просто не бойтесь теперь, имейте веру. Я видел маленького паренька стоящим здесь несколько минут назад. Поэтому просто имейте веру. Я верю, что с ним все будет в порядке. Аминь.
Вы любите Его? Всем своим сердцем?
E-77 You believe? You don't look like anemia, but you are. You believe that Jesus Christ will heal and for the handkerchief, also? O dear Jesus, I pray that the Holy Ghost will come to this woman and will heal her and make her well. Amen. God bless you, sister.
A little grandchild, lady, that you're praying for there, that can't talk very well, kinda afflicted. You believe that Jesus is going to make that child well? You do? All right, just don't fear now; have faith. I seen the little fellow standing here a few minutes ago. So just have faith. I believe he's going to be all right. Amen.
Do you love Him? With all our heart.
E-78 Леди, вы, с вот так зачесанными волосами, в розовом пальто, в очках, с артритом, сидите там, – вы верите, что Иисус также сделает вас здоровой? Сидящая как раз за пределами ряда возле этой леди там, вы верите всем своим сердцем, что Иисус сделает вас здоровой? Вы верите Ему? Если вы верите, вы также можете иметь то, о чем просили. Аминь. О-о, Он реален, если вы можете веровать тому, что Он реален! Верно. Однако вы должны Ему верить.
У этой женщины, которая здесь сидит, болезнь пазухи. Вы верите, леди, что Иисус сделает вас здоровой от болезни пазухи? Леди, сидящая рядом с вами, с варикозными венами, сидящая вот здесь сзади, не могу вас увидеть. Конечно, правильно, там ваша рука. Аминь.
О-о, суверенный Бог, пытаясь добраться до одного человека, вызывает четверых! Разве это… разве Он не чудный?
E-78 Lady, you with your hair combed like this, a pink coat on, glasses on, with arthritis, setting there, you believe Jesus will make you well too? Setting right out the line from the lady there, do you believe with all your heart that Jesus would make you well? You believe Him? If you do, you can have what you ask for too. Amen. Oh, He's real if you can believe Him to be real. That's right. But you have to believe Him.
This lady setting here has sinus trouble. You believe, lady, that Jesus will make you well with the sinus trouble? Lady setting next to you with varicose veins, setting right back here, can't you see? Sure, that's right; there's your hand. Amen.
Oh, the sovereignty of God, trying to get to one person, call four. Isn't that--isn't He wonderful?
E-79 Здравствуйте. Мы незнакомы друг другу, сэр, не так ли? Мы незнакомы друг другу. Вы не знаете… Трудно слышать. Хорошо. Подойдите сюда. Склоним на минутку головы.
О Иисус, Сын Божий, мы не должны видеть чудеса, чтобы верить, Господь. Единственное, что мы должны сделать, – знать, что сердца наши чисты во взоре Твоем. Но Ты откроешь ухо этому человеку, чтобы он мог слышать, что я говорю? Даруй это, Отец. Если Ты сделаешь это, мы будем благодарны. И теперь, Отец, зная, что он мужчина, и он должен иметь за себя веру, однако в вере я бросаю вызов этому бесу. И я повелеваю тебе, ты, глухой дух: выйди из этого человека, во Имя Иисуса оставь его.
E-79 How do you do? We strange to each other, sir, are we? We're strangers to each other. You don't know... Hard of hearing, all right. Come here. Bow your head a minute.
O Jesus, Son of God, we don't have to see miracles to believe, Lord, the only thing we have to do is to know that our hearts are pure in Your sight. But will You open the ear of this man, so he can hear what I'm talking about? Grant it, Father. If You'll do this we'll be thankful. And now, Father, knowing he's a man, and he should have faith for himself, but in faith I challenge this devil. And I charge thee, thou deaf spirit, come out of the man, in Jesus' Name leave him.
E-80 Вы слышите меня теперь, не так ли? Вы любите Его всем своим сердцем? Итак, вы обрели свой слух. Видите? Разве Он не чудный? Конечно, чудный. Другая вещь, у вас… я вижу, что у вас также опухоль. Но Иисус Христос может исцелить вас, не так ли? Вы верите этому всем своим сердцем? Видите, все в порядке. Ваше имя Джерри, не так ли? Манн – это ваша фамилия, и вы живете в Гэри, Индиана. Разве это не так, не так? Ваш номер 2689 или 87, 89, что-то вроде того. Это верно, не так ли? Ага. Вы верите теперь всем своим сердцем? На Фултон-стрит… Итак, вы просто отправляйтесь прямиком домой, радуясь, и будьте здоровым во Имя Иисуса Христа.
Давайте скажем: «Хвала Господу!» [Собрание говорит: «Хвала Господу!»]
Леди, вы хотите пойти съесть свой ужин? О-о, застарелая язва ушла от вас. Просто срывайтесь с места и говорите: «Благодарение Господу!»
E-80 You hear me now, don't you? You love Him with all your heart? Now, you've got your hearing. See? Isn't He wonderful? He sure is. Another thing, you g--I see you're got a tumor too, but Jesus Christ can heal you, can't He? You believe that with all your heart? See, all right. Your first name's Jerry, isn't it? Mann, is your last name, and you live in Gary, Indiana. Isn't this right, isn't it? Your number is 2689 or 87, 89 something like that. That's right, isn't it? Uh-huh. You believe now with all your heart? On Fulton Street... Now, you just go right on home rejoicing and be well, in Jesus Christ's Name.
Let's say "Praise the Lord." [Congregation says, "Praise the Lord."--Ed.]
Lady, you want to go eat your supper? Oh, the old ulcer's done gone from you. Just take off and say, "Thanks be to God."
E-81 Вы верите, сэр? Вы знаете что? То застарелое астматическое состояние уйдет, вы прекратите кашлять и будете здоровым, если вы просто поверите прямо теперь. Вы верите всем своим сердцем? Тогда идите и переставайте кашлять во Имя Иисуса. Аминь.
Подойдите, леди. Эта пожилая леди болеет женской болезнью, которая… Итак, вы, это докучало вам долгое время, даже с тех давних пор, во время климакса. Но… Это истина, не так ли? Все в порядке, отправляйтесь домой и преодолевайте это во Имя Господа Иисуса.
E-81 You believe, sir? You know what? That old asthmatic condition will leave you quit coughing and be well if you'd just believe right now. You believe with all your heart? Then go and stop coughing, in Jesus' Name. Amen.
Come, lady, this old lady is trouble, female that... Well you, it has been bothering you a long time, ever since way back in menopause. But... Is that's the truth, isn't it? All right, go home now and get over it, in the Name of the Lord Jesus.
E-82 Давайте скажем: «Хвала Господу!» [Собрание говорит: «Хвала Господу!»] Выходите оттуда, из конца ряда, и говорите: «Артрит ушел от меня». Аминь. И будьте здоровы.
Давайте скажем: «Хвала Господу!» [Собрание говорит: «Хвала Господу!»]
Идите, ешьте свой ужин: болезнь желудка ушла от вас. Давайте скажем: «Хвала Господу!»
Вы верите? «Все возможно верующему». Если вы верите, вы можете это получить. Сколько желает быть исцеленными? Позвольте увидеть вашу руку. «Если можешь веровать». Я верю прямо теперь.
E-82 Let's say "Praise the Lord." [Congregation says, "Praise the Lord."--Ed.] Walk out there at the end of the road and say, "The arthritis is gone from me." Amen. And get well.
Let's say "Praise the Lord." [Congregation says, "Praise the Lord."--Ed.]
Go eat your supper; stomach trouble went away from you. Let's say, "Praise the Lord."
You believe? "All things are possible to them that believe." If you're a believer, you can receive it. How many wants to be healed, let's see your hand. "If thou canst believe." I believe right now.
E-83 Не приводите сюда леди, она стоит возле меня. Ну, посмотрите, давайте прямо теперь… Да, сэр. Да благословит Бог вас, сидящий, смотрящий прямо на меня, с тем состоянием нервозности. Держите руку поднятой. Да благословит Бог… Так точно, цветной мужчина, сидящий далеко сзади, в направлении к концу. Верно, сэр, вы были исцелены прямо тогда. Иисус Христос сделал вас здоровым.
Аллилуйя! Я бросаю вызов вашей вере смотреть, и верить, и иметь общение с Иисусом Христом. Возложите теперь руки друг на друга, мы все это уладим.
Верой взираю я
На Искупителя,
Агнца Христа.
Моей мольбе внемли,
Весь грех мой удали,
Полностью быть Твоим
Позволь всегда.
Иисус, Иисус, мой Господь, Иисуса Имя исцеляет каждого из них, Господь. Во Имя Иисуса Христа пусть Твой Дух пройдет над этой аудиторией и исцелит каждого находящегося здесь человека. Сатана, ты не можешь удержать эту толпу, выйди отсюда. Ты осужден. Во Имя Иисуса Христа оставь эту аудиторию, и пусть Дух Святой атакует и исцелит здесь каждого человека для Божьей славы во Имя Иисуса Христа.
E-83 Don't bring the lady up here; she's standing by me. Well, look, let's just now... Yes, sir, God bless you up there in the balcony, setting looking towards me with that nervous condition. Hold your hand up. God bless... Yeah, colored man setting way back towards the back. That's right, sir, you were healed right then, Jesus Christ made you well.
Hallelujah. I challenge your faith to look and believe and have fellowship with Jesus Christ. Put your hands over on each other now, we'll settle the whole thing.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour divine;
Now, hear me while I pray,
Take all my sins away,
Nor let me ever stray
From Thee aside.
Jesus, Jesus, my Lord, my Lord, Jesus' Name heal every one of them, Lord. In Jesus Christ's Name may Your Spirit move over this audience just now and heal every person in here. Satan, you can't hold this crowd; come out of here. You're rebuked. In Jesus Christ's Name leave this audience, and may the Holy Ghost take charge and heal every person in here for God's glory, in Jesus Christ's Name.

Наверх

Up