Почему я Святой Ролик

Why I Am A Holy-Roller
Дата: 53-0830A | Длительность: 1 час 21 минута | Перевод: Москва
Чикаго, Иллинойс, США
E-1 Благодарю вас, и давайте склоним наши головы на минутку. Наш Небесный Отец, мы благодарим Тебя за собрание в этот день, за все благословения, которыми Ты наделил нас, Твоих никчемных слуг. Мы благодарим Тебя, Господь, за вдохновение этой песни. И прямо в этой же скинии, голос… человека, который под вдохновением от Тебя написал песню, много раз ходил через эти проходы, сегодня его преданная душа покоится в Твоем Царстве. Да благословит его Бог, пусть его труды живут долго.
Прости нам грехи наши, Отец. И поскольку мы думаем о великом поэте, который написал…
Жизнь великих призывает
Нас к великому идти,
Чтоб в песках времен остался
След и нашего пути.
Помоги нам, Господь, быть бодрыми и деятельными, в любое время быть готовыми, что Бог призовет нас к любой задаче. Пусть мы не ослабеем и не устрашимся.
E-1 Thank you, and shall we bow our heads just a moment. Our heavenly Father, we thank Thee for the gathering this afternoon, for all the blessings that Thou has bestowed upon we, Thy unprofitable servants. We thank Thee, Lord, for the inspiration of this song. And right in this same tabernacle, the voice of--of the man that wrote the song by inspiration from You, has many times went down through these aisles, his gallant soul rests in Your Kingdom today. God bless him, may his works long live.
Forgive us of our trespasses, Father. And as we think of the great poet that wrote...
Lives of great men all remind us
We can make our lives sublime,
With partings leave behind us
Footprints on the sands of time.
Help us, Lord, to be up and doing, be ready at any time that God should call us to any task. May we not fail or fear.
E-2 Теперь, я молю, Боже, чтобы Ты благословил нас в этом дне. Благослови чтение Слова. И в те несколько минут, которые мы проведем вместе, пусть Твои благословения пребудут на нас. Благодарю Тебя, Отец, за приношение любви. И пусть Твои благословения почиют на каждом, кто давал, и на тех, кто не мог дать. И пусть приношение будет использовано только для славы Божьей. Даруй это, Отец.
И когда-нибудь, в лучшей земле, сядем по берегам реки, где Дерево Жизни цветет на обеих сторонах, пусть каждый человек, находящийся в Божественном Присутствии, окажется там. Даруй это, Господь. Пусть у них будет прекрасный дом. Мы сможем присесть в тишине вечера и провести бесконечную вечность вместе. Помоги нам теперь, пока идет битва, поднять флаг и полированный щит, и идти вперед в вере. Мы просим во Имя Иисуса. Аминь.
E-2 Now, I pray God, that You'll bless us this afternoon. Bless the reading of the Word. And these few moments we're to spend together, may Thy blessings be upon us. Thank You, Father, for the love offering. And may Your blessings rest upon each one who give, and those who could not give. And may the offering be used only for the glory of God. Grant it, Father.
And someday over in a better land, setting down by the banks of the river, where the Tree of Life is blooming on either side, may every person that's in Divine Presence be there. Grant it, Lord. May they have a lovely home. We can set down in the quietness of evening and spend a endless eternity together. Help us now while the battle is on to hoist up the flag and polish the shield and go forward in faith. We ask in Jesus' Name. Amen.
E-3 Добрый день, друзья, я очень рад быть здесь. Всегда рад быть в собрании Божьего народа. Я не знал, что пастор хотел собрать для меня приношение любви, которое они обычно делают на таких встречах. Я это очень ценю. Впервые мне довелось услышать, что он собирает приношение любви для меня. Сам я никогда в жизни не собирал приношение. Боюсь, я не очень подходящий человек для этого, я…
E-3 Good afternoon, friends, I'm very happy to be here. Always happy to be in the congregation of God's people. I didn't know that the pastor was going to take a love offering for me, that they usually do that in a meeting. I appreciate it very much. The first time I ever heard him take a love offering for me. Myself, I never took a offering in my life. I'm afraid I wouldn't make very good person to do it, I...
E-4 Я не знаю, здесь ли сегодня моя жена, или нет. Я посмотрел вокруг, я не смог ее увидеть. Моя мама здесь, но… я помню что случайно взглянул сюда и увидел человека, который был участником этого, и я подумал что надо бы об этом рассказать. Возможно, я рассказывал это прежде, я… Вы знаете евангелизационный труд, ездить повсюду, и небольшие события из жизни, иногда по какой-то причине мы много раз о них рассказываем.
E-4 I don't know whether my wife's got up here yet this afternoon or not. I have looked around, I couldn't see her. My mother's here, but... I remember one time I happened to look over here and see a person that's included in this, so I thought I would tell it. I may have told it before, I... You know, evangelistic work, traveling around, and little--the events of life, sometimes why we express them many times.
E-5 Я вспоминаю себя пастором в нашей церкви. Несколько членов моей старой церкви в Джефферсонвилле в этот день находятся здесь на служении. Многие приедут в следующие выходные. И я вспоминаю, как я пасторствовал там двенадцать лет, не получая ни одного пенни. И я… я работал, чтобы зарабатывать на жизнь. Я бы делал это и сегодня, если бы мог. Но теперь мой труд такой, что я не могу так делать.
Помню, как-то раз мы подошли к тому, что не могли свести концы с концами. Со сколькими такое происходило? Мы все простые люди, вы знаете. Мы не могли проводить собрание. Я был изрядно, просто полностью сражен. Во время войны я патрулировал высоковольтные линии пешком по тридцать миль в день, обходя линии. Проходя через джунгли и все такое, и ох, вот это да, что за работа… тридцать миль в день, шесть дней в неделю.
Так что я… я был… моя зарплата была около шестидесяти центов в час, когда некоторые из моих братьев зарабатывали три доллара в час. Но я просто продолжал пробиваться. Они держались вместе со мной, так что и я держался вместе с ними.
E-5 So I--I remember pastoring our church. Several of the members of my old church at Jeffersonville, is here this afternoon in the service. Many are coming next weekend. And I remember I pastored twelve years there without one penny. And I--I worked for a living. And I would be doing it today if I could. But my work is so now that I can't do that.
And I remember one time we got to a place where we couldn't make ends meet. How many ever hit that place? We're just all common folks, you know. We couldn't make it meet. I was just been pretty well struck. I was patrolling, walking thirty miles a day on high lines, patrolling the lines, during the time of the war. Walking through the jungles and things, and oh, my, what a job: thirty miles a day, six days a week.
So I--I was--my wages was about sixty cents an hour, where some of my brothers was making three dollars a hour. So but I just kept struggling along. They stuck with me, so I was sticking with them.
E-6 Так как мы не могли кое что оплатить, я сказал моей жене: «Я хочу собрать пожертвования».
Она сказала: «Я посмотрю, как у тебя это получится».
Так что я пошел в церковь. Так вот, они бы сделали это. Они были бы рады это сделать, но я просто никогда не просил их.
Я помню, как в тот вечер пожилой брат Вайсхарт… Многие из вас, друзья, здесь из скинии, помнят его. Сегодня он во Славе; он был пожилым человеком.
Я сказал: «Я хочу собрать пожертвования, мог бы кто-нибудь взять мою шляпу?»
Так что моя жена подумала: «Ну, я полагаю, он действительно собирается сделать это».
E-6 So we couldn't make the payment on something, and I said to my wife, "I'm going to take up an offering."
She said, "I'm going to watch you."
So I went over to the church. Now, they would do it. They was very happy to do it, but I just never asked them.
So that night, I remember old Brother Wisehart... Many of you folks here from the tabernacle remember him. He's in glory today; he's an elderly man.
I said, "I'm going to take an offering, would someone get my hat?"
So my wife thought, "Well, he's really going to do it, I believe."
E-7 Таким образом, они получили мою шляпу. Я посмотрел, передо мной была маленькая леди, сидящая там в одном из таких разноцветных передничков, вы знаете. Бедная старушка, она была настоящей поддержкой и молитвенницей в церкви. Она оттянула этот фартучек на бок, и забралась под него в нижний карман и достала кошелечек, который не защелкивается сверху. Она вытащила его, и начала вытряхивать те пятачки и остальное. Ох, я не мог принять это.
Брат Вайсхарт держал мою шляпу и смотрел на меня. Я сказал: «Минуточку, Брат Вайсхарт, - я сказал, - я просто пошутил насчет этого. На самом деле я не имел это в виду».
E-7 So they got my hat. I looked down, setting in front of me there was a little lady setting there with one of them little checkered aprons, you know. Poor old thing, she'd been a real support and prayer to the church. And she pulled this little apron up, one side, and was reached down under to the underneath pocket, and got a little pocketbook that's got no snaps on top. She pulled it out, begin to pour out those nickels and things. Um, I couldn't take that.
Brother Wisehart had got my hat and was looking at me. I said, "Just a minute, Brother Wisehart," I said, "I was just a kidding about that. I didn't really mean that."
E-8 Так что… Там сидит пожилой мужчина с белой бородой и длинными белыми волосами. Он ездил на велосипеде некоторое время назад. Он мой старый друг из округа Бентон Харбор. И у него… он отдал мне этот велосипед. Таким образом, он был у меня там. Так что я пошел, взял старый велосипед, покрасил, починил его немного и продал за десять долларов. И после всего мне не пришлось брать пожертвование. И этим самым Бог обеспечил мои нужды. Так что это было непросто.
Брат Райан, я, разумеется, помню тот велосипед. Вот так, как раз в нужное время.
E-8 So... There's an old man setting over here with a white beard and long white hair. He had rode a bicycle down there some time before. And he's an old friend of mine up around Benton Harbor. And he had a--he give me this bicycle.
So I had it over there. And so I went and got the old bicycle and painted it up and fixed it a little bit and sold it for ten dollars. And I didn't have to take that offering after all. And God supplied my needs just the same. So it's kindly hard.
Brother Ryan, I sure remember that bicycle. That's it, just at the right time.
E-9 Очень тепло. Я думал, что этим вечером я буду говорить на тему «Странствие», но, после приезда сюда, я как-то передумал. Тут ужасно жарко, я не хотел бы задерживать вас надолго, просто немного поговорим. Они сказали нам, что с завтрашнего дня эта волна жары прекратится. Так что мы надеемся на это. И, возможно, в следующее воскресенье, или на этой неделе, я возьму эту же самую тему, потому что я хочу донести это до вас.
E-9 It's very warm. I was thinking this afternoon I was going to speak on a subject of "The Journey," but I just kinda changed my mind since I come in here. It's awfully hot; I won't keep you long, just speak a little bit. They tell us the heat wave's going to break after today. So we hope so. And maybe next Sunday, or sometime this week, I'll take that same subject, because I want to get it to you.
E-10 Прошлым вечером я здесь упомянул, что сегодня, возможно, расскажу вам «Почему я святой ролик». Вы хотели бы знать, почему я святой ролик? Я постараюсь рассказать вам из Слова Господня.
Вы знаете, я много путешествовал для нашего Господа Иисуса, я видел множество деноминационных церквей. Но, вы знаете, я никогда не видел святого ролика. Я… я действительно не знаю, что… где они есть. Я просмотрел все списки церквей, и статистику, и все такое, но я не смог найти церковь, называемую «Святые ролики».
Но знаете, что это такое? Просто дьявол нацепил это имя на Церковь, вот и все. Святых роликов нет. Я не видел ни одного. Я… правительство не знает таких. Так что вот, я не знаю, где они есть, но я …. Просто думаю, что это сделал дьявол.
E-10 I said last night here that I might tell you today "Why I Am a Holy-roller." Would you like to know why I'm a holy-roller? I'll try to tell you from the Word of the Lord.
And you know, I've done a lot of traveling for our Lord Jesus, I seen many denominational churches. But you know, I've never seen a holy-roller yet. I--I really don't know what--where they're at. I looked all over the church lists and the statistics and everything, I can't find where there's a church called holy-rollers.
But you know what it is? It's just a name the devil pinned on the Church; that's all. There is no holy-roller. I've never seen one. I--the government don't know of any. So well, I--I don't know where they're at, but I... Just think, there's the devil just did that.
E-11 Я хочу прочитать кое-что из книги Иуды. Это очень короткая книга и в ней двадцать пять стихов. Все, что в ней есть. Я хочу прочитать это.
Просто, перед тем, как я это сделаю, я так и не закончил свою мысль. В течение таких служений, как это, я нахожусь в сильном нервном напряжении, некоторые это знают, особенно тогда, когда вижу видения.
Ты живешь в двух мирах в одно и то же время. Ты находишься в измерении, о котором мир ничего не знает, нет никакого способа объяснить это. И ты… ты всегда как бы нервозный и в напряжении. Чем длиннее служение, тем труднее становится. И это приводит к довольно плохому самочувствию.
E-11 I want to read some out of the book of Jude. It's a very short book, and it's got twenty-five verses. That's all there is to it. I wish to read this.
Just before I do, I never finished my thought. During time of these services like this, I'm under a very much of a nervous strain; anyone knows that, especially when visions are seen.
You're living in two worlds at the same time. You're in a dimension that the world knows nothing about; there's no way to explain it. And you--you're always kinda nervous and at a strain. The longer the meeting goes, the worse it gets. And so it makes it pretty bad.
E-12 Вот что я хочу сказать: если я даже что-то забуду, знайте, что я не хотел этого делать. А теперь я хочу поблагодарить каждого из вас за приношение. Вот, независимо от того, каким бы оно не было, мы посмотрим, нужно ли нам… сможем ли мы оплатить наши расходы здесь. Если нет, то, конечно, мы оплатим расходы из этого приношения. А если мы покроем расходы, и если там будет достаточно… будет немного больше, чем я обычно трачу на жизнь (у меня двое… трое детей и жена. И я должен обеспечивать их каким-то образом. ) И я… я… Если что-нибудь останется, я вложу это в работу иностранных миссий. Бог знает мое сердце.
Я пришел в этот мир нищим, таким же я и уйду. Если бы я захотел, я был бы миллионером. Но Он знает, что если бы мне пришлось пойти сегодня и показать сотню долларов или быть убитым, то мне пришлось бы быть убитым.
E-12 So I want to say this though, if I ever forget anything, I don't mean to do it. But I want to thank each one of you for the offering. Now, whatever there is of it, we'll see if we need--meet our expenses here. If we don't, 'course we'll pay the expenses out of the offering. And if we do make the expenses, and if there would be enough to--would little more than what I have to use for my living (I've got two--three children and a wife. And I have to make a living for them some way.)... And I--I... If there's anything left over, I'll put it in foreign mission work. God knows my heart.
I come in this world poor, I shall go out the same way. I could've been a millionaire if I'd wished to be. But He Who knows, if I had to go this afternoon and show a hundred dollars or get killed, I'd just have to get killed.
E-13 Откровенно говоря, сейчас здесь сидит подрядчик, который работает в доме моей матери, я должен ему шестьсот долларов, и я смогу ему заплатить только после этого собрания. Понимаете? Так что просто ремонтирую дом моей матери…
Я просто хотел, чтобы вы знали, что люди, евангелисты… я не… я не верю, что какой-то брат, буквально, некоторые из них говорят, что они выходят и принимают много денег и делают много… Это их дело. Я отвечаю за свою часть. Это… это верно.
Так что перед Богом, Бог знает мое сердце и знает, что я от всего сердца старался отдавать… Как только я получал нечто, я вкладывал это обратно в Евангелие, полностью. В тот день, когда я предстану перед Ним, я хочу, чтобы мои сокровища, чтобы они были там, я не знаю, сколько времени я собираюсь здесь пробыть (вы понимаете?), так что я… я хочу, чтобы они были там.
E-13 Frankly, the--the contractor working on my mother's house is setting present now, and I owe him six hundred and some dollars and couldn't pay him until after this meeting. See? So just fixing on my mother's house...
I just wanted you to know that--the people, evangelists--I don't--I don't believe that a brother literally, some of them say they go out and take up lots of money and do lot... That's up to them. I just have to answer for my part. That's--that's right.
So before God, God knows my heart and knows that I have tried with all my heart to give to... Just as I would receive it, I put it right back out in the Gospel, just everything. At that day when I stand before Him, my treasures, I want them to be up there, for I don't know what time I'm going to leave here (You see?), so I--I want them to be there.
E-14 Итак, в книге Иуды мы читаем:
Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, тем, которые освящены Богом Отцом, и сохранены в Иисусе Христе, и призваны.
Я хочу, чтобы вы заметили, что он обращается непосредственно к определенным людям, а также и времени.
Милость вам и мир… и мир, и любовь да умножатся.
Возлюбленные, имея всякое старание писать вам об общем спасении, необходимым для меня было написать вам и наставить вас, что вы должны серьезно сражаться за веру, которая однажды была передана святым.
Потому что есть определенные люди, которые вползли незаметно, кто были прежде предназначены к осуждению, нечестивые люди, превращающие благодать нашего Бога в распутство, и отвергающие единственного Господа Бога и Господа Иисуса Христа.
[Перевод из Библии короля Иакова – прим. пер.]
E-14 Now, in the book of Jude we read this:
Jude, a servant of Jesus Christ, the brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
I want you to notice he's addressing this now, directly to a specific, or people, and a time also.
Mercy unto you, and peace be--and peace, and love, be multiplied.
Beloved, I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and to exhort you that you should earnestly contend for the faith that was once delivered to the saints.
For there are certain men crept in unaware, who were before ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and the Lord Jesus Christ.
E-15 Я только начну со слова к Нему. Отец, не примешь ли Ты нас сейчас? И я стою здесь, не зная что сказать, но это написано в Твоем Слове: «Не думайте, что вы будете говорить», и мы верим этому. Так что я молю сейчас, чтобы в попытке объяснить почему я люблю Тебя и почему я выбираю Твою волю, я верю, чтобы служить Тебе в этом прекрасном пути святости и милости Божьей, я молю, чтобы Ты помог нам сегодня. Обрежь мои уста Твоим Святым Духом. И обрежь уши людей, чтобы они слышали. И пусть Святой Дух возьмет Слово Божье и донесет Его до каждого сердца, так как мы нуждаемся, ибо мы просим это в Имя Христа. Аминь.
E-15 I just begin for a word to Him. Father, would You accept us now. And I'm standing here not knowing what to say, but it has been written in Your Word, "Take no thought what you shall say," and we believe that. So I pray now, that--that in trying to explain this afternoon why I love You and why I have--have chosen by Your will, I believe, to serve You in this beautiful way of holiness and mercies of God, I pray that You'll help us today. Circumcise my lips with Thy Holy Spirit. And circumcise the ears of the people that they might hear. And may the Holy Spirit take the Word of God and deliver it to each heart as we have need, for we ask it in Christ's Name. Amen.
E-16 Мне нравится многократно обращаться к Иуде. Он… написал не очень много стихов, но то, что он написал, относится к последним дням. Если вы идете вперед, он идет во главе, предсказывая, показывая, что будет в последние дни, что будет происходить. И это в свое время.
Так вот, он был… его тема здесь, которую я хочу продолжить всего лишь на несколько минут… Он говорит следующее: он пишет к Церкви, тем, которые в Боге и освящены во Христе, и призваны. Он обращается к ним в письме, чтобы они расшевелили свою веру, чтобы они всерьез боролись за веру, однажды переданную святым.
E-16 I like to refer to Jude many times. He is... didn't write very many verses, but what he wrote was pertaining to the last days. If you go on, he goes ahead in predicting, showing, what will be in the last days, what will take place. And it's for a time.
Now, he was--his theme here, that I wish to get on just for a few moments, is... He's saying this: he's writing to the Church, them that are in God and sanctified in Christ and called. He's addressing the letter to them to stir up their faith, that they would earnestly contend for the, the faith that was once delivered unto the saints.
E-17 Что ж, я верю, что это желание каждого человека. Так вот, многие говорят: «Это против моей веры». Там… там много вер, но есть только одна “вера”. Понимаете? Так вот в чем…
Если мы можем увидеть, и на протяжении Писания, поскольку я хочу, чтобы каждый человек прочитал это, если вы никогда не читали, как он это предсказал, что будет в последние дни, что они будут делать… Тогда, я полагаю, глава… теперь это дано Церкви, что вы можете серьезно сражаться за веру, однажды преданную святым. [Брат Бранхам откашливается – прим. ред.] Извините.
E-17 Now, I believe that is the desire of every person. Now, many people says, "That's against my faith." There's--there's many faiths, but there's only one "the faith." See? So that's what...
If we can see, and on through the Scripture, as I want every person to read this if you never have, how that he predicted what would be here in the last days, what they would be doing... Then I believe the chapter re--is given to the Church now, that you might earnestly contend for the faith that was once delivered to the saints. [Brother Branham clears his throat--Ed.] Pardon me.
E-18 Теперь, чтобы узнать, мы должны вернуться… Так вот, у нас, ох, я полагаю, я думаю, сегодня они заявляют о шестистах различных церковных деноминациях в мире, шестьсот или более. Я думаю, в Америке четыреста с чем-то церковных деноминаций. Каждая отличается от другой. И все же, мы одно тело.
Так вот, я был рукоположен в миссионерской баптистской церкви, она была первой церковью, в которой я был… был крещен в братство миссионерской баптистской церкви, и стал служителем, и имел удостоверение от церкви. Потом, когда я начал видеть…
Так вот, я ничего не имею против какой-либо церкви. Позвольте мне сказать это сейчас вначале. Итак, неважно, кто вы – методист или баптист, или кто бы вы ни были, я ничего не говорю против какой-либо церкви, потому что там нет определенной церкви.
Я верю, что Иисус Христос, если бы Он был здесь сегодня, то поставил бы Свое одобрение на той единственной Церкви. Потому что я верю, что те, кого Бог примет, это – чистые в сердце. Видите? Чистые в сердце Бога узрят.
Итак, методист ли ты или баптист, или кто бы ты ни был, чистый в сердце Бога узрит. Это то, что Он сказал.
Так что я не имею в виду, чтобы отразить… или (извините меня) иметь то отображение на какой-то организации или какой-то группе людей. Я просто хочу высказать, почему я выбрал… или почему я святой ролик, я бы назвал это вот таким выражением.
E-18 Now, we'll have to go back to find out... Now, we have, oh, I guess, I think they claim about six hundred different denominations of church in the world today: six hundred or better. I think there's four hundred and something in America, denominations of churches. Each one differs one from the other. And yet, we're one body.
Now, I was ordained in the Missionary Baptist church, was the first church that I ever was--was baptized into that fellowship in the Missionary Baptist church and became a minister, and had credentials from the church. Then when I begin to see...
Now, I have nothing against any church. Let me say that in the beginning now. Now, whether you are a--a Methodist, or Baptist or, whatever you may be, I am not saying nothing against any church, because there is no certain church.
I believe that Jesus Christ, if He was here this afternoon, would put His endorsement upon that Church alone. Because I believe that the honest in heart is who God would take. See? The--the pure in heart shall see God. Now, whether you're a Methodist or Baptist, or whatever you are, the pure in heart shall see God. That's what He said.
And so I don't mean to reflect... or (pardon me) to have this to reflect upon any organization or any groups of people. I'm just wanting to express why that I have chosen, or why I am a holy-roller, as I would call it with that expression.
E-19 Так вот, я вижу здесь, что Иуда наставлял людей, что они должны серьезно сражаться за веру, однажды переданную святым. И если это было после нескольких… тридцать лет после Пятидесятницы, отпали от веры за такое короткое время, то что мы наделали за тысячу девятьсот лет всевозможных деноминаций и противоречий, и вещей, которые проскользнули в Церковь и довели до такого?
Я думаю, что сегодня мы должны мысленно перенестись и представить ту картину, каждый из нас, и разузнать, что это была за вера, однажды переданная святым. Я думаю, что мы должны выяснить. Мы обязаны сделать это для себя, как христианский народ, чтобы выяснить, что это была за вера, которую однажды передали святым.
И тогда, если мы сможем найти в Писании, какого рода вера была та, которая была однажды передана святым, я думаю, мы должны быть достаточно смиренными в наших сердцах, чтобы затем принять ее. Вам так не кажется? Просто сказать: «Это она, и мы хотим принять ее».
E-19 Now, I see here that Jude was exalting the people, that they should earnestly contend for the faith that was once delivered to the saints. And if that being about a few--about thirty years after Pentecost, and had fallen away from the faith in that much time, what have we done in this nineteen hundred years of all kinds of denominations and discrepancies and things that slipped into the Church and caused these things?
I think that we ought to go back this afternoon, each one of us, in a mental picture, and find out what is this faith that was once delivered to the saints. I think we ought to find out. We owe it to ourselves as Christian people to find out what kind of a faith was once delivered to the saints.
And then if we can find in the Scripture, what kind of a faith that was once delivered to the saints, I think we ought to be humble enough in our hearts to accept it then. Don't you think so? Just to say, "Well, this is it, and we want to accept it."
E-20 И потом я… я верю, что у Бога есть Церковь. Вот, я верю, что в этой Церкви, что эта… Я… существует множество людей, которые думают, что я радикальный приверженец вечной безопасности.
Что ж, это… это ошибка. Нет, я верю только в одну вечную безопасность: я верю, что Церковь имеет вечную безопасность. Так вот, если ты в Церкви, ты безопасен с Церковью. Но вот, в Ней ты или нет, это между тобой и Богом. Разве не так?
Но я знаю, что Церковь будет там. Бог сказал, что Она будет без пятна и порока. Итак, я верю, что Его Слово верно. Я верю, что Она будет там. Церковь придет и Бог придет за Своей Церковью… или Христос, и Он примет Ее без пятна или порока.
E-20 And then I--I believe that God has a Church. Now, I believe that in this Church, that this... I--being many people has thought that I was a radical eternal securitist.
Well, that's--that's an error. No, I only believe in eternal security as this: I believe the Church has eternal security. Now, if you're in the Church, you're secured with the Church. But now, whether you are or not, that's between you and God. Isn't that right?
But I know that the Church is going to be there. God said it would be there without spot or wrinkle. Now, I believe His Word is right. I believe It'll be there. The Church will come, and God will come for His Church... or Christ, and He will receive It without spot or wrinkle.
E-21 Теперь, давайте возвратимся к началу. Если мы вообще собираемся… Проблема заключается в людях, мы начинаем срезать углы и говорим: «Ну, я… я верю, что мы начнем отсюда».
Это все равно, что пытаться подняться по лестнице до крыши дома, начав с десятой ступеньки. Вы понимаете? Лучший способ сделать это – дойти до самого основания чего-либо, и разузнать где вы находитесь, это значит – обрести основание. Если вы желаете найти Божественное исцеление, если вы желаете найти что-нибудь, вернитесь прямо в начало, к основанию, и затем стройте на том, где вы начали.
E-21 Now, let's go back to the beginning. If we're ever going to... The trouble of it with people, we start chopping off out here and say, "Well, I'll--I believe we'll take off from here."
That's like trying to climb a ladder up to the top of the house and beginning at the--the tenth round down. You see? The best way to do is, go down to the very foundation of anything and find out where you're laying, is get the foundation. If you want to find Divine healing, if you want to find anything, go right straight back to the beginning to the foundation, and then build upon that, where you begin at.
E-22 Так вот, основание всего, всех Библейских учений начинается в Бытие. Слово «бытие» означает «начало», или «глава о семени». И я непрерывно изучаю Бытие вот уже два года. Я читал каждого комментатора, о котором узнавал: Артура Пинка, Маклинтоша и остальных.
И мне надоело их читать, так что я просто отложил их в сторону и сказал: «Боже, это Твой комментарий». И я… я человек, у которого только одна Книга, и это Библия. Я просто верю тому, что говорит Библия, и не пытаюсь принимать слово других.
E-22 Now, the foundation of all Bible teaching is begin in Genesis, everything. The word "Genesis" means "the beginning, or the seed chapter." And I have studied Genesis now for two years constantly. I've read every commentator I know of, of Arthur Pink and MacIntosh, and those.
And I got so sick and tired of reading them, I just laid them back, and I said, "God, this is Your commentary." And I--I'm a person just with one Book, and that's the Bible. I just believe what the Bible says and--and don't try to take other's word.
E-23 Так вот, в Бытие есть глава о семени, где были посеяны все семена. Все, что вы сегодня находите в мире, было посеяно в Бытие. Все началось там, в начале.
Ну, это просто как засевать урожай. Так вот, если вы наблюдаете, какого рода семя посеяли, неважно, что вы сеяли, вы увидите, чем это будет, когда речь идет о семенах. Верно? Если это пшеница, кукуруза, или что бы то ни было, это может выглядеть как сорняк, но если это пшеница здесь внизу, в основании, это произведет пшеницу там, наверху. Верно? Просто это то, чем… оно является.
E-23 Now, in Genesis was the seed chapter where all the seeds were sown. Everything that you find in the world today came out of Genesis. Everything began back there in the beginning.
Well now, it's just like sowing a crop. Now, if you watch what kind of seed you got in, no matter what it looks like when it's this high, you'll have to see what it is, what the seed is, you'll see what it'll be when it comes to seed. Is that right? If it's wheat, corn, or whatever it is, it might look like a weed, but if it's a wheat down here in the bottom it'll produce a wheat up there. Is that right? It's just what--what it is.
E-24 Итак, мы возвращаемся в Бытие, чтобы все разузнать. Возьмем к примеру слово… Давайте используем здесь небольшой пример, Вавилон. Давайте разузнаем, откуда он взялся. Просто посмотрите на это.
В первый раз, когда о нем упоминается, или когда мы узнаем о Вавилоне, он был создан… основан Нимродом. А Нимрод был сыном Хама. И он вернулся, просто возвратился под проклятие. И затем он появляется, его когда-то назвали «Врата небес», или «Врата рая», или как-то так. Потом его назвали «беспорядок».
Это было в Бытие. Здесь, это записано здесь, во времена царя Навуходоносора. Это начинается здесь и заканчивается вот здесь, в Откровении, мы все еще говорим о Вавилоне. О, если бы у нас было время взять эту тему и пробежаться по Библии, Вавилон…
E-24 Now, we go back to Genesis to find out everything. We take, for instance, the word... Let's just use a little illustration here like "Babylon." Let's find out where Babylon come from. Just look at it.
The first place that it was pronounced, or we find Babylon, it was made by--founded by Nimrod. And Nimrod was the--a son of Ham. And he had come back and just goes back to the curse. And then it comes out; it was once called the "Gates of heaven," or "Gates of Paradise," or something like that. Then it was called "confusion."
Here it is way back in Genesis. Here it is down here in the days of King Nebuchadnezzar. Here it is come on over, and it ends up over here in Revelation again, we're still speaking of Babylon. Oh, if we had time to take that subject and run it through the Bible, Babylon...
E-25 Но вы должны вернуться к началу, чтобы начать что бы то ни было. Теперь, если… если говорить о вере, которая была однажды передана святым, мы должны идти прямиком к началу, чтобы разузнать, о чем мы собираемся поговорить.
E-25 But you've got to go back to the beginning to start everything. Now, if--if the faith that was once delivered to the saints, we got to go plumb back to the beginning to get it to find out where we're--what we're going to talk about.
E-26 Итак, давайте начнем с первых двух людей на земле, и это были Адам и Ева. Когда они согрешили; Бог сказал им: «Все это вы можете иметь, но там есть одна вещь, которую вы не должны касаться». И это было запретное дерево. И конечно, у каждого есть свои представления о том, что это было, а у меня – свои. Но, в любом случае, они согрешили. И когда они согрешили, это принесло смерть.
А потом Бог сошел, чтобы говорить к Адаму в прохладе вечера. И они узнали, так что Адам и Ева спрятались где-то в кустах.
Что ж, теперь они думали, перед тем, как они встретили Бога, что они будут способны стоять в Его Присутствии, потому что они сделали себе фартуки из смоковных листьев и одели на себя.
Посмотрите, человек в самом начале пытается сделать себе покрытие. И слово «покрытие» означает… «Религия» - означает «покрытие». И человек пытался сделать себе путь избавления от гнева и Присутствия Божьего своими руками. Это его природа.
E-26 Now, let's begin with the first two people on earth, and that was Adam and Eve. And when they had sinned; God told them, "All these things you may have, but there's one thing that you mustn't touch." And that was the--the forbidden tree. And of course, everybody has their ideas of what it was, and I have mine. But anyhow they sinned. And when they sinned, it brought death.
And then God came down to talk to Adam in the cool of the evening. And they found out that Adam and Eve was back in the bushes somewhere hid.
Now, they thought now, before they had met God, that they'd be able to stand in His Presence because they'd made themselves a fig leaf apron and put around them.
See, man in the very beginning now, is trying to make hisself a covering. And the word "covering" means... "Religion" means "covering." And man was trying to make hisself a way of escape from the wrath and the Presence of God by his own hand. That's his nature.
E-27 Итак, вы можете это понять? Это его природа – пытаться обойти Бога, если он не может просто стоять оправданным в Его Присутствии.
И ни один человек, в каком бы то ни было времени или веке никогда не искал Бога. Бог искал человека.
Человек, его природа – бежать от Бога. Как только Адам понял, что он совершил грех, о, он должен был бегать по саду, крича: «Отец, Отец, где Ты?»
Но вместо этого, Бог прокричал: «Адам, Адам, где Ты?» – а Адам спрятался. Видите разницу?
E-27 Now, can you get that? It's his nature to try to bypass God if he can't just stand in His Presence justified.
And no man at any time or any age ever sought after God. God seeks after man.
A man, his nature is to run from God. As soon as Adam realized he was sin, why, he should've been running through the garden screaming, "Father, Father, where art Thou?"
But instead of that, it was God screaming, "Adam, Adam, where art Thou?" and Adam hiding. See the difference?
E-28 Вот, это натура человека сегодня. Прямо сегодня, если каждый человек в Чикаго будет честен с самим собой, абсолютно честен, да, но вы не сможете сегодня наводнить ими улицы в поисках спасения. Что ж, тогда закрылись бы все виски-бары в этом городе и все остальное. Если люди были бы честны с самими собой. Но он будет пить, он будет… он будет делать все, чтобы обойти это, уйти от этого, бросить это подальше от себя.
E-28 Now, that's man's nature today. Right today, if every man in Chicago will be honest with himself, absolutely honest, well, you couldn't pack them around on these streets here today trying to seek salvation. Why, it would close every whiskey joint in this city and everything else. If men would only be honest with himself. But he will drink, he will--he will do everything to try to get behind it, get away from it, throw it away from him.
E-29 Ну что ж, это в нем изначально. Это показывает, что он собой представляет, с самого начала он ничто. Его натура в падшем состоянии, он – абсолютное ничто. Нравственное состояние его падшей натуры даже ниже, чем у животного. Скажете, так ли это важно, чтобы об этом говорить? Но это истина, христиане. Человек в своей падшей натуре больше де… деморализован, чем любое животное в этом мире. Не существует животного с нравственностью…
Вы знаете какими бывают свинья и собака и тому подобные, давшие потомство, выращивают своих щенков и тому подобное, и это естественно. Но безнравственная женщина или мужчина… Мужчина мог бы вырвать ребенка из рук матери, чтобы удовлетворить свою… свою звериную страсть. Это показывает, что он падший. Он опустившийся, в нем животная жизнь. Когда он в своем… Не важно сколько он совершает поступков, чтобы быть джентльменом, без Иисуса Христа он потерян и погиб. Это верно.
E-29 But now, that's his beginning. That shows what he is in his make up, he's nothing to begin with. His nature, his fallen condition, he is absolutely nothing. He is even lower moralled than the animal in his fallen nature. Say, that's a big thing to say, isn't it? But that's the truth, Christians. A man in his fallen nature is more de--demoralized than any animal in the world. There isn't a animal to his morals...
You know how the mother hog is, and the mother dog, and so forth, they raise their puppies and so forth, and that settles it. But a immoral woman or a man... A man would throw a baby out of a mother's arms to satisfy his--his beastly passion. That shows that he is--he has fallen. He's degraded; he's below the animal life. When he's in his... No matter how much of a gentleman he acts to be, without Jesus Christ he's lost and undone. That's right.
E-30 А кто-то говорит, что религия сведет вас с ума. Ну, это единственная вещь в мире, которая даст вам здравый ум. Это верно. Иисус никого не делал сумасшедшим. Он освобождал сумасшедших людей и давал им здравый разум. Это то, что сила Божья всегда делала: освобождала маньяков и так далее, и давала им здравый рассудок. И ни один человек не находится в совершенно здравом уме, пока он не найдет Иисуса Христа в своей жизни. Он не находится. Так вот, это плохо, но это истина, мы должны смотреть фактам в лицо.
E-30 And somebody says religion runs you crazy. Why, it's the only thing in the world that'll give you your right mind. That's right. Jesus never set anyone crazy; He set the crazy people at liberty and give them their right mind. That's what the--the power of God has always did: to liberate the maniacs and so forth, and put them in their right mind. And no man is perfectly in his right mind until he's found Jesus Christ in his life. He's--he isn't. Now, that's bad, but that's the truth; we must face facts.
E-31 Что ж, как только Адам понял, что он согрешил, он знал, что он должен будет стоять в Его Присутствии, так что… или в Божьем Присутствии, он сделал опоясание из смоковных листьев и скрылся в кустах. Но когда Бог пришел, Он сказал: «Адам, где ты?»
И Адам не смог выйти. Когда он должен был предстать перед лицом Божьим, он понял, что религия, которую он создал для себя, не сможет устоять в Божьем Присутствии.
Так вот, я хочу обосновать вам сейчас эту мысль, что религия, созданная им самим рукотворная религия, не устояла, когда он должен был предстать перед лицом Божьим.
E-31 Now, as soon as Adam realized he had sinned, he knowed he had to stand in His Presence, so--or God's Presence, he made a fig leaf apron and got in behind the bushes. But when God came out, He said, "Adam, where are you?"
And Adam couldn't come out. He realized when he had to face God, that the religion that he had made for himself would not hold in the Presence of God.
Now, I want you to base that thought now, the religion, his own self made, manmade religion, would not stand when he had to face God.
E-32 Брат, сестра, я двадцать лет пробыл служителем, я держал на своих руках умирающих людей. Я видел людей всевозможных профессий, и я видел их с рукотворными религиями. И когда близок конец пути, это не работает. Это верно. Я видел их, когда слышал их вопль и изгонял из них демонов, и допускаю, что это были даже дьяконы и некоторые из них – проповедники. Это правда. Затем я поддерживал их своими руками, когда они поднимали свои руки и говорили: «Брат Бранхам, поддержи мои руки:
Счастливый день,
Счастливый день,
Когда Иисус омыл мой грех!
Он научил меня бодрствовать и молиться,
И радоваться каждый день».
E-32 And brother, sister, I've had twenty years as a minister; I've held people on my arms dying. I've seen them with all kinds of professions, and I've seen them with manmade religions. And when it comes to the end of the road, it doesn't work. That's right. I've seen them when I've heard them scream and fight devils off of them, and supposed to be even deacons, and some of them preachers. That's right. Then I've held them in my arms when they raised their hands and say, "Brother Branham, hold my hands:
Happy day, happy day,
Since Jesus washed my sins away!
He taught me how to watch and pray,
And live rejoicing everyday.
E-33 О-о, я вам скажу, что это кое-что значит, когда человек рожден заново от Духа Божьего. Он приобщается, личность Бога находится в нем. И он знает, что он просто идет от нелепого к возвышенному. И нет никакого страха смерти. У смерти нет ниточек страха, всюду связывающих его. Вот это да! Человек, когда он во Христе, свободен от смерти, греха, болезней, скорбей и так далее.
E-33 Why, I tell you, it means something when a man's really borned again of the Spirit of God. He becomes acquainted, a personality of God is in him. And he knows that he's only going from the ridiculous to the sublime. And there's no fear to death. Death hasn't got a fear string tied to it anywhere. My, a man when he's in Christ he's free from death, and sin, and sickness, and sorrows and--and so forth.
E-34 Итак, обратите внимание на это. После того, как Адам осознал, что он согрешил, Бог должен был создать замену его смерти, потому что Он объявил смертный приговор. И вот Он пошел и взял шкуры, возможно овечьи. Вот, чтобы покрыть Адама и Еву, Ему пришлось сделать им опоясание из шкур, и Ему пришлось кого-то убить. Кто-то должен был умереть взамен, потому что Бог назначил смерть.
E-34 Now, notice this. Then when Adam realized that he had sinned, God had to make a substitute for his death, because He pronounced death. And He goes out and gets some skins, probably some sheepskins. Now, in order to get a covering for Adam and Eve, He had to make them aprons out of skins, and get skins He had to kill something. Something had to die in the stead because God had placed death.
E-35 А теперь, давайте нарисуем себе небольшую картину и посмотрим на Бога. Прежде чем были луна или какая-либо звезда, еще в вечности времени, до того, как появился какой-либо свет, Бог находился в вечности. А потом, Тот же Бог, Который заполнил Собой все пространство…
У них есть телескоп, здесь в Маунт-Паломар, через который вы можете видеть на сто двадцать лет… миллион лет светового пространства. Переведите это в мили, и вы пробежите девять раз вокруг Чикаго (видите?) в милях. Но, думаю, что и за пределами этого есть еще луны и звезды.
E-35 And now, let's just get a little picture and see God. Before there even was a moon or a star, way back in the eons of time before any light ever come into existence, God set back in eternity. And then that same God that covered all the spaces...
They got a glass out here at the Mount Palomar, that you can see a hundred and twenty years--million years of light space. Break that down into miles and you'd run a row of nines around Chicago (See?) of--of miles. But think, and beyond that is still moons and stars.
E-36 Один парень весьма критически высказался о втором пришествии Христа: «Вы хотите мне сказать, что все христиане, которые умерли во Христе, воскреснут, те, которых вы называете рожденными Свыше? Отлично, – сказал, – вы не можете сказать, что они будут на этой земле как поленницы дров?»
Я сказал: «Кто говорил, что они будут на земле как поленницы дров?» Верно. Они не будут. Я сказал: «Мой Небесный Отец был там и сдувал со Своих рук луны, звезды, луны». Я сказал: «Там будут еще миллионы миров. Ну, надо же, трудно сказать, где мы будем жить в тех великолепных краях». Сказал: «Как насчет десяти городов и всех тех городов, о которых Он сказал, что побеждающий будет править?» Я сказал: «Да ведь у Бога есть миры над мирами, и города над городами».
Как может наш бесконечно маленький разум ограничивать Бога? Что ж, мы не можем, нет вообще никакого способа, чтобы выразить Его, когда вы выглядываете и видите какой грандиозный Бог в Его вселенной. Да ведь Он чудесен!
Но подумать только, что Он будет настолько заинтересован, чтобы сегодня снизойти до самого низменного человека и последнего пьяницы, или проститутки здесь, в Чикаго, сегодня (это верно) и спасти их. Это любовь.
E-36 Some fellow, very critical on the second coming of Christ, said, "Do you mean to tell me all the Christians that ever died in Christ will rise, them, what you call, born again people? Well," said, "you couldn't place them on this earth like cord wood."
I said, "Who said they'd be here on earth like cord wood?" That's right. They won't. I said, "My heavenly Father stood back there and blowed off His hands moons, stars, moons." I said, "They'll be millions of worlds out yonder. Well, my, hard tell where we will live out in them great places." Said, "How about over ten cities and all these cities He said, 'He that overcometh shall rule over?'" I said, "Why, God's got worlds on top of worlds, and places on top of places."
How can our little infinite mind limited God? Why, we can't, there's no way at all to express Him when you look out and see how vast God is in His universe. Why, He's marvelous.
But to think that He would be so concerned to come down to the lowest individual and the worse drunk or harlot there is in Chicago today (That's right.) and save them. That's love.
E-37 Итак, я вижу Его в Эдеме. Бог сказал: «Почему ты послушала того змея, вместо того, чтобы слушать мужа своего? Твой муж властитель твой». И Он наложил на них проклятье и выслал их.
И я вижу это самое волнующее зрелище, последовавшее за этим, которое только, полагаю, я мог бы драматизировать в моем разуме, увидеть милую Еву, стоящую там…
Что ж, я знаю художников, которые рисуют ее как ужасную на вид тварь, у которой волосы торчат, как не знаю что, и Адама, просто ужасного вида пещерного человека, с широкими плечами, как ворота амбара, и так далее.
Итак, это неправильно, ничего такого там нет. Да ведь даже человеческая природа учит лучше, чем это.
Но я вижу одного из самых совершенных мужчин по телосложению, не слишком большой, не слишком маленький, просто правильных форм. И я вижу самую красивую женщину, которая когда-либо жила на земле, Еву. Когда Адам посмотрел на нее там… Когда Бог взял часть из его бока вот отсюда, ребро, и создал женщину, она… он взглянул на нее, о-о, это было… До сих пор – последствия этого восхищения ею передались через сынов Адама до нашего времени.
Там была прекрасная милая женщина, которая была рядом с ним, и вот он взял ее за руку и повел ее по Божьему раю.
E-37 Now, I see Him in Eden. God said, "Why did you listen to that serpent instead of listening to your husband? Your husband is ruler over you." And He put the curses upon them and sent them away.
And I can see that the most dramatic sight, next to it I guess, that I could ever dramatize in my mind, to see little Eve standing there...
Now, I know artists paints her a horrible looking critter and--and hair sticking out like a--I don't know what, and Adam, just a horrible looking cave man, shoulders as wide as barn doors and so forth.
Now, that's wrong; there's no such a thing as that. Why, even human nature teaches better than that.
Now, but I can see the--one of the most perfect men in statue; not too big, not too small, just right. And I can see the most beautiful woman that ever lived on the face of the earth, nearly, is Eve. When Adam looked at her there... When God took a piece from his side here, a rib, and made that woman, she--he looked at her, why, it was... It's still--the effects of it still lingers through the sons of Adam down through here, that admire her.
There that beautiful little woman setting there by his side, and he taking her by his arm, and led her down through the--the paradises of God.
E-38 Но обратите внимание, вот они согрешили, и я могу слышать, как Бог говорит: «Так как из праха земли ты вышел, в прах возвратишься». И бедная милая Ева уронила свою голову на плечи Адама и начала рыдать, потому что знала, что она натворила. Адам обнял Еву, и они, осужденные, вышли из Эдема. Я слышу, как те кровавые овечьи шкуры на их красивых телах шлепают по их ногам, когда они выходили из Эдема. Бог смотрел на них…
Все то огромное пространство умещается в одном слове из четырех букв: ЛЮБОВЬ [LOVE]. Он любил их так сильно, что не мог смотреть на то, как они уходят. Так что Он воззвал к ней и сказал: «Я положу вражду между семенем твоим и семенем змея»,- обещая Спасителя.
И вот Тот же самый Спаситель, в одежде, пропитанной Его собственной Кровью, которая шлепала по Его ногам, взошел на Голгофский холм, и был распят, чтобы искупить человека.
E-38 But notice, they had sinned now, and I can hear God say, "Because you came out of the dust of the earth, dust thou shalt return." And poor little Eve throwed her head over on Adam's shoulders and begin to weeping because she knowed what she'd done. Adam put his arm around Eve, and there they go walking out of Eden condemned. I can just hear that old bloody sheepskin around the beautiful figure of those two people, slapping against their legs as they were going, walking out of Eden. God looking at them...?...
All that great space come down to one four letter word, l-o-v-e. He's loved them so well He couldn't see them go. So He called her, said, "I'll put enmity between your seed and the serpent's seed," promising a Saviour.
And that same Saviour, with His own Blood around His garments flapping against His legs, walked up Golgotha's hill and was crucified to redeem the man.
E-39 Итак, оттуда пришли двое детей, Каин и Авель. Теперь, давайте… Пусть Господь поможет нам сейчас. Оттуда пришли два первых мальчика, из которых Каин… Авель был убит, и Сиф занял его место, мы понимаем. Но давайте посмотрим назад, сюда в начало, на семя тех двух юношей, чтобы показать то, о чем я собираюсь говорить прямо сейчас.
Каин и Авель, после изгнания из Эдема, осознали, что они согрешили и были отделены от Бога. И каждый юноша стремился найти благоволение в очах Божьих, поэтому он пришел, чтобы принести жертву и построить алтарь.
E-39 Now, out of there come two children, one Cain and one Abel. Now, let's... May the Lord help us now. Out of there come the first two boys; which Cain--Abel was killed and Seth took his place, we understand. But let's look back here at the beginning now and the seed of these two boys, bringing out where I'm going to speak of right now.
Cain and Abel, after driven from the garden of Eden, they realized that they had sinned and--and they was separated from God. And each boy wanted to find favor in the sight of God, so he comes to make a sacrifice and builds an altar.
E-40 Итак, я хочу чтобы вы кое-что увидели. Бог справедлив. Вы верите в это, аудитория? Он абсолютно справедлив. И если бы Бог требовал только религию, Каин был бы так же праведен, как был праведен Авель. Оба юноши пришли к Богу.
Каин не был коммунистом. Он не был безбожником, неверующим. Он был верующим. И если бы Богу нужен был просто верующий человек, Он был бы несправедлив, осудив Каина.
E-40 Now, I want to--you to watch something. God is just. Do you believe that, audience? He is absolutely just. And if God only requires a religion, Cain was just as just as Abel was. Both those boys came before God.
Cain wasn't a communist. He wasn't an infidel, an unbeliever. He was a believer. And if God only requires a believer, He would be unjust to condemn Cain.
E-41 Итак, это может вам затянуть немного вашу церковную жилетку, но послушайте. Заметьте. Бог не может быть несправедливым. Если вы говорите: «Я верующий», - таким был Каин, и такой же сейчас дьявол. Это верно. Он пришел как верующий. И вы говорите: «Ну, я хожу в церковь, я буду выходить к алтарю». Так же поступил и Каин. Каин построил алтарь или церковь Господу.
Вы говорите: «Я член церкви». Таким был Каин. И Каин принес жертву.
Вы говорите: «Каждый год я выплачиваю большую сумму моей церкви». Так делал и Каин.
«Я поклоняюсь Господу из глубины моего сердца». Так делал и Каин. Каин был верующим, поклоняющимся, и таким фундаментальным, прямо как Авель. Аминь. О-о, я люблю это. Я молю, Боже, взбудоражь наши сердца.
Что ж, не волнуйтесь, я знаю, где я нахожусь. Послушайте, я чувствую себя сейчас религиозным.
E-41 Now, this is going to make you tighten up your ecclesiastical vest just a little bit, but listen. Notice. God cannot be just. If you say, "I am a believer," so was Cain, and so is the devil. That's right. He came as a believer. And you say, "Well, I go to church, I'll go to the altar." So did Cain. Cain built an altar or a church unto the Lord.
You say, "I'm a member of a church." So was Cain. And Cain made a sacrifice.
You say, "I pay so much every year into my church." So did Cain.
"I worship the Lord from the bottom of my heart." So did Cain. Cain was a believer, a worshipper, and just as fundamentally right as Abel was. Amen. Oh, I love this. I pray, God, steam our hearts.
Now, don't get excited; I know where I am. Look, but I feel kind of religious right now.
E-42 Заметьте, когда я вижу «за» и «против», когда я вижу негатив и позитив, когда я вижу Каина, который приходит туда в начале…
Теперь, мы возвращаемся в Бытие, к возникновению дерева, туда, где оно было посажено. Каин был строгий фундаменталист, как раз таким же фундаменталистом, как Авель. Он любил Господа, он поклонялся Господу. И он построил алтарь Господу, он принес жертву Господу, он исполнил свои обеты Господу, просто так же религиозен, как любой фундаментальный учитель может учить этому сегодня. Это верно. Но Бог принял жертву Авеля, потому что Авель, будучи праведным, по вере принес жертву лучшую, чем Каин.
Теперь, если у нас есть время, я хотел бы развернуть это. Вот, есть начало двух деревьев, я хочу, чтобы вы понаблюдали: одно – справа, другое – слева: Каин и Авель. Там были эти вещи, которые живут сегодня, были посажены прямо там, в саду Эдема, и начались из Бытия, прямо оттуда.
E-42 Notice, when I see that pro and con, when I see that negative and positive, when I see Cain come up there in the beginning...
Now, we're back in Genesis, at the beginning of the tree, there's where it was planted. Cain was strictly a fundamentalist, just as fundamental as Abel was. He loved the Lord; he worshipped the Lord. And he built a altar to the Lord; he made a sacrifice to the Lord; he paid his vows to the Lord, just as religious as any fundamental teacher could teach it today. That's right.
But God accepted Abel's offering, because Abel, by faith, offered a more excellent sacrifice than Cain by being just.
Now, if we had time, I'd like to twist that. Now, there's the beginning of the two trees; I want you to watch: one on the right, one on the left: Cain and Abel. Now, there's where this thing that we're living in today was planted right there in the garden of Eden and started from there in Genesis: right there.
E-43 Теперь, заметьте, и далее… Я вижу, что время идет. У меня его не очень много, потому что вы страдаете от такой жары, но я хочу обратиться прямо к моей цели, так что теперь вы сможете увидеть, что я имею в виду.
Ладно, давайте забудем об этом на несколько минут. Брат и сестра, давайте откроем наши сердца, потому что перед нами вечность. И вам сегодня надлежит настроиться и быть внимательными к тому, чтобы запомнить, что вы слушаете, и как вы служите Богу.
А возможно ли, чтобы человек был неправ и, однако, был искренним? Да, сэр, «есть путь, который кажется человеку прямым».
E-43 Now, notice, on down... I see the clock moving around. I haven't got very many more minutes, but I want to get right straight to my point now so you can see what I mean, 'cause you're suffering under this heat.
Well, let's forget about it for a few minutes. Let's open our hearts. Brother and sister, there's an eternity before us. And it behooves you today to set up and take notice to remember what you're listening to, and to--how you're serving God.
And is it possible that a man could be wrong and yet sincere? Yes, sir, "There is a way that seemeth right unto a man."
E-44 Итак, наблюдайте за Каином и Авелем. Теперь, давайте продвинемся дальше. Вы можете пройтись по Библии, везде. Они – две лозы, которые начали расти здесь в Эдеме, они все росли и росли. И в конце концов мы находимся практически во время посева… жатвы.
E-44 Now, watch Cain and Abel. Now, let's move it on out. You can move it down through the Bible, everywhere. Them two vines that started back here in Eden, they're growing right on up, right on up. And finally, we're almost in the seed time, the harvest.
E-45 Теперь мы могли бы рассмотреть Исава и Иакова: один противник, а другой...
И послушайте, Исав, религиозно говоря, был гораздо более порядочным человеком, чем Иаков. Исав заботился о своем старом слепом папочке, он пас скот. Он был джентльменом.
Но Иаков (Аллилуйя!) заполучил право первородства. Он имел... он верил, что оно где-то там было. Так что он его получил. Иаков был принят Богом, а Исав был осужден Богом.
E-45 Now, we could bring it down to Esau and Jacob: one the enemy, and one...
And listen, Esau was much more of a gentleman, religiously speaking, than Jacob was. Esau taking care of his old blind daddy; he herded the cattle. He was a gentleman.
But Jacob (Hallelujah.) had the birthright. He had--he believed that there's where it laid. So he got it. But Jacob was accepted with God and Esau was condemned before God.
E-46 Даже если вернуться к ковчегу, к моменту разрушения мира. Там были ворона и голубь, сидящие на одном и том же насесте. Одна была почти такой же птицей, как и другая. Разве не так? Но что это было? Одна была по своему естеству вороной, а другой был по природе голубем. Один мог летать точно так же, как другой. Но их природа, их аппетиты были разные. Ворона была довольна тем, что питалась старой мертвечиной, перебираясь с места на место, каркая повсюду. Она была такая счастливая и наверняка думала, что была такая же религиозная, как голубь. Но голубь не мог выносить то зловоние, и вернулся обратно. Аминь.
Многие люди сегодня думают, что они религиозны и ходят в церковь, и делают то и другое, и пьют и ведут себя развязно, и поступают аморально, и думают, что они религиозны. Это показывает, какого рода ваша натура. Если человек родился от Духа Божьего, он становится сыном Божьим, с натурой Бога, и вещи мира отмирают, когда вы становитесь этим. Это верно. О-о, как замечательно!
Вот, зерно пшеницы не может ничего сделать, кроме как произвести пшеницу. Это семя – начало пшеницы.
А мы посеяли нетленное Слово Божье. И если мы… сеяли нетленное Слово Божье, а Святой Дух поливает это семя, то впредь оно не сможет произвести ничего иного, кроме Жизни Иисуса Христа в каждом из Его верующих. Да поможет Бог наступить тому дню, когда мужчина и женщина будут именно такими, какими они должны быть.
Так много… Я бы скорее оставил кафедру сегодня… Если бы я не был другом Христа, я бы был Его врагом. Я бы был против этого. И если этому стоит верить, об этом стоит свидетельствовать, это стоит того, чтобы ради этого жить и умереть. «По благодати вы спасены».
E-46 Even put it back in the ark, in the destruction of the world. There was the crow and the dove setting on the same roost. One was just as much bird as the other one was. Is that right? But what was it? One was a crow by nature, and the other was a dove by nature. One could fly just like the other one. But their natures, their appetites were different. The crow was satisfied eating the old dead carcasses, and going from place to place, cawing around. He was just as happy and probably as religious as the dove thought he was. But the dove couldn't stand that smell and returned back again. Amen.
Many people today think that they're religious and go to church and something and another, and drink and carry on and immoral actions, and still think they're religious. That goes to show what kind of a nature you are. If a man's borned with the Spirit of God he becomes a son of God, a nature of God; and the things of the world dies out, when you do it. That's right. Oh, how wonderful.
Here a grain of wheat can't do nothing but produce wheat. Its seed, its beginning is a wheat.
And we're sowed with the incorruptible Word of God. And if we're in--sowed with the incorruptible Word of God, and the Holy Spirit watering this seed, it can bring nothing forth but reproduce the life of Jesus Christ in every one of His believers. God help the day that when men and women will be just what they are.
So many... I'd rather leave this pulpit this afternoon... If I wasn't a friend of Christ, I'd be an enemy. I'd be against it. And if it's worth believing, it's--and worth testifying of, it's worth living for and dying for. "By grace are you saved."
E-47 Обратите внимание. Теперь мы пойдем немного дальше. Давайте посмотрим на тех двоих. Взглянем на это вот так. Здесь один на той стороне, точно такой же фундаментальный, как этот на этой стороне.
Давайте проследим их на протяжении странствия детей Израиля. Вот восходят эти линии. Вот Израиль выходит из Египта, на своем пути в обетованную землю, они должны пройти через страну Моава. А Моав произошел от дочерей Лота. Они шли через эту…
Они не были неверующими. У них там было несколько священников. У них было несколько проповедников. У них был пророк. И этот пророк был помешан на деньгах. И когда Израиль проходил мимо, Валак, царь Моава, отверг его.
Вот, приготовьтесь, это здесь. Заметьте, он отверг Израиль, который на самом деле был его братом. Верно. И они оба служили одному и тому же Богу. Истинно.
И этот пророк, Валаам, когда он был в пути чтобы проклясть этот народ, Святой Дух проговорил иными языками через мула. Ха, конечно, вы получили то же переживание, что и мул. Смотрите. Он пришел и обличил ослепленного пророка. Хороший способ обратить некоторых из пророков, не так ли?
E-47 Notice. Now, we go a little farther. Let's bring them two. Look at this now. Here's one on this side, just as fundamental as this one on this side.
Let's bring them on down through to the journey of the children of Israel. Here comes these lines on up. Here comes Israel coming up out of Egypt. And when they come up out of Egypt on their road to the promised land, they had to pass through Moab. And Moab come from Lot's daughters. They went over that...
They wasn't infidels now. They had some priests up there. They had some preachers. They had a prophet. And that prophet was money crazy. And when Israel had to pass through, Balak the King of Moab, rejected him. Now, get ready, here it is. Notice, he rejected Israel which was actually his brother. Right. And they both served the same God. Truly.
And this prophet when he started down, Balaam, on his road down to curse this people, the Holy Ghost spoke in unknown tongues through a mule. Ha, surely you got sense of a mule. Look. Here he come and rebuked the blinded prophet. Good way to turn some of them prophets around, isn't it?
E-48 Все верно, Бог сказал ему: «Не иди туда, останься». Ох, вот это да, у него на уме были большие планы. Царь говорил ему то-то и то-то, как он собирался благословить его. Так что он не обратил никакого внимания на духовную сторону, он преследовал материальную сторону. А когда он немного спустился…
Там, внизу, в лагере, был Израиль. Здесь, на горе – Моав. И я хочу, чтобы вы…
Для вас фундаменталистов, сейчас будет потрясение. Приготовьтесь. Так вот, говоря с фундаменталистской позиции, я верю, что вы правы. Но, заметьте, тут вышел Моав и Валак, и Валаам, и он сказал: «Вот, посмотри туда, на это сборище святых роликов. Я хочу, чтобы ты проклял их».
Что ж, Валак сказал: «Я могу говорить только то, что скажет мне Господь».
Тогда Валак показал Валааму всевозможные стороны Израиля. Я просто удивлен: люди, мы – фундаменталисты сегодня, разве наши учителя не показали нам эти всевозможные стороны святых роликов? Говорят: «Это так, то вот так, и далее. Тот убежал с женой того, а этот сделал то». Я задаю вопрос: почему те же самые вещи есть в наших рядах? Это так. Но мы можем покрыть это там, где они не могут.
E-48 All right, God telling him, "Don't you get down there, stay back." Oh, my, he had the big things on his mind. The king was telling him so-and-so, how he was going to bless him. So he wasn't pay any attention to what the spiritual side; he was watching the material side. And when he come down a little...
Here's Israel down here in a camp. Here's Moab up here on a mountain. And I want you...
Here's a shock to you fundamentalists now. Get ready. Now, I believe you're right, fundamentally speaking. But notice, here come Moab out and Balak and Balaam, and he said, "Now, look down there at that bunch of holy-rollers. I want you to curse them."
Well, Balak said, "I can only say what the Lord tells me."
So Balak showed Balaam the utmost parts of Israel. I just wonder: people, we fundamentalist's this afternoon, if our teachers hasn't showed us the utmost parts of the holy-rollers. Say, "This, that, and the other. This one run away with that one's wife and this done that." I wonder if that same thing is in our ranks? It is. But we can cover it up where they can't.
E-49 Так вот, вас от этого может немного затошнить, но если не затошнит, то это не принесет вам никакой пользы.
Там сидит моя мама… Когда я был мальчиком, мы жили на ферме. И я привык… У нас было немного еды, каждую субботу вечером она клала в старую кастрюлю мясные шкурки, и варила это, получая… вытапливала из них жир, чтобы готовить кукурузные лепешки. И мы не очень хорошо жили.
Так что каждую субботу вечером мы мылись в старом кедровом корыте, и каждому из нас всю зиму приходилось принимать порцию касторового масла от простуды и прочего.
Я принимал так много касторового масла, говорю вам, что я затыкал себе нос, чтобы не чувствовать даже его запах. Я приходил к маме, зажимая нос, и говорил: «Мама, меня просто тошнит, я не могу этого выносить».
Она говорила: «Если не будет тошнить, это не принесет тебе никакой пользы».
Возможно, это то, что происходит сейчас. Если это не взбудоражит вас, упражняя ваши духовные органы пищеварения… (Аллилуйя). Так вы будете учиться, удивляться.
E-49 Now, this may make you a little bit sick, but if it don't make you sick it won't do you no good.
Mama setting there... When I was a little boy, we lived out on a farm. And I used to... Every Saturday night, we didn't have very much to eat, she'd put meat skins in an old pan and boil it to get the--render the grease out of it to make our corn cakes. And we didn't live so very good.
So every Saturday night, a bath in an old cedar tub, and every one of us would have to take a dose of castor oil for colds and things through the winter.
I took so much castor oil till I tell you, I'd gag to even smell it. And I'd come to mama holding my nose, and I said, "Mama, it's just makes me so sick I can't stand it."
She said, "If it don't make you sick, it won't do you any good."
So maybe that's what this is this afternoon. If it don't stir you up, exercise your spiritual digestive organs... (Hallelujah.) Here you'll get studying, wondering.
E-50 Итак, здесь был Моав, верующий, фундаментальный. (Брат, это… Позвольте мне дать этому немного впитаться.) Он был фундаментальным, таким же фундаментальным, как Израиль.
Теперь, смотрите. Этот пророк вышел туда, их учитель, и сказал: «Я знаю требования Иеговы». И он построил семь жертвенников. Верно, то, что было назначено делать Израилю. Он возложил семь чистых жертв тельцов на семь жертвенников Иегове. А также, кроме того, принес в жертву семь агнцев, которые означали пришествие Иисуса Христа.
Говоря о фундаментальности, он был таким же фундаментальным. И это то же самое жертвоприношение, и все, что они приносили прямо на том месте. Это верно? То же самое приношение, которое они принесли здесь, приносилось там внизу тем же самым способом.
Но они говорили: «Посмотрите на них, они не народ». У Моава была великая организация. «Мы или… мы – земля Моав. А они просто странники, кучка святых роликов, в рассеянии». Аминь.
О, брат, в течение минуты ты увидишь, почему я святой ролик.
E-50 Now, here was Moab, a believer, fundamental. (Brother, that's... Let me let that soak just a little bit.) He was fundamental, just as fundamental as Israel was.
Now, watch. This prophet went out there, their teacher, and he said, "Now, I know that what the requirements of Jehovah is." And he built seven altars. Correctly, what Israel was ordained to do. He put seven clean sacrifices, bullocks, on the seven altars to Jehovah. And he also, besides that, offered seven lambs which speaks of the coming of Jesus Christ.
Talk about fundamental, he was just as fundamental. And that's the same offering and everything that they were offering right down there. Is that right? The same offerings that they were offering here, was offered down there the same way.
But they said, "Look at them; they're not a people." This is a great organization Moab had. "We are or--we are the land of Moab. But they are just travelers, a bunch of holy-rollers, scattered about." Amen.
Oh, brother, you'll see in a minute why I'm a holy-roller.
E-51 Посмотрите сюда, там та лоза, которая поднимается из… из Эдема.
Вы сказали: «Израиль, брат Бранхам, ты хочешь сказать, что Израиль был святыми роликами?»
Да, сэр.
Брат, когда они перешли Красное море, и получили победу, Мариам пророчица схватила тамбурин и начала кричать во все горло и скакать, и танцевать, и пошла вниз вдоль реки. Если это не святой ролик, то я не видел ни одного. Разве не так?
И Моисей получил такое наполнение Духом, что вскинул руки вверх, и запел в Духе. Аллилуйя!
Мы не исчезли. Это та самая лоза, которая поднимается. Да, сэр. И вот его преследователи, прямо там, на другой стороне, как сказал Иисус: «Так близко, что обманули бы самих избранных, если возможно».
E-51 Looky here, there's that vine coming up out of--out of Eden.
You said, "Israel, Brother Branham, you mean to tell me that Israel was holy-rollers?"
"Yes sir."
Brother, when they crossed the Red Sea and got the victory, Miriam the prophetess grabbed the tambourine and begin screaming and jumping and dancing, and down the river she went. If that ain't a holy-roller, I never seen one. Is that true?
And Moses got so full of the Spirit till he throwed up his hands and sang in the Spirit. Hallelujah.
We're not lost. That's that vine coming on up. Yes, sir. And here's his persecutors right here on the other side, as Jesus said, "So close they would deceive the very elect if possible."
E-52 Все верно, вот они приходят сюда, двигаясь вперед. Но, обратите внимание. Этот народ приносил ту же самую жертву, какая была у того народа. Вот, как фундаментально. Моавитяне были просто как фундаментальные учителя, каким был Израиль: те же жертвы, те же приношения, Тот же Бог, и все остальное, по существу говоря, были такие же, как они.
E-52 All right, here they come, moving up. Now, notice. This people offered the same sacrifice that that people was. Now, as fundamentally, Moabites were just as fundamental teachers as Israel was: the same sacrifice, the same offerings, the same God, and everything, fundamentally speaking, just like they was.
E-53 Так в чем была разница? Вот вам, пожалуйста. Получите. Бог, когда доходит дело до фундаментальности, если бы это было все, что Бог требует, Он был бы несправедлив, если не признал бы каждого из них. Это верно. Если по Писанию фундаментализм – это все, что требует Бог, то Моав был таким же фундаменталистским как и Израиль, принося те же самые жертвы Тому же Самому Богу.
И он привел всех царских особ, и они стояли вокруг тлеющей жертвы. И пророк вышел вперед, чтобы пророчествовать. Идеально. Правильно.
Но в чем была разница? Те были еще как фундаментальными, но Бог этих подтвердил чудесами и знамениями. Это было заложено там. Это – то, где оно находится и сегодня. Да, сэр. Сверхъестественное… Там был Авель, сверхъестественное. Там был…
Все по Писанию. И вот они здесь, что у них было? У них был Столп Огненный над ними. У них было Божественное исцеление… Аллилуйя! У них были восклицания, прославление, танцы и восхваление.
И фундаментальные учителя говорили о них, что они были, иными словами, святыми роликами. И они все, с фундаментальной точки зрения, обе группы поклонялись точно Тому же Самому Богу, посредством тех же самых жертв.
Но Бог подтвердил эту группу, сказав: «Это Мой народ». Аминь. Да, сэр. «Мой народ…»
E-53 So what was the difference? Now, here you are. Get it. God, if it comes to being fundamental, if that's all God requires, He would be unjust if He didn't recognize both of them. That's right. If Scripturally fundamentalism is all that God requires, Moab was just as fundamental as Israel, offering the same offerings to the same God.
And he brought out all the royals and they stood around the smoldering sacrifice. And the prophet went forth to prophesy. Perfect. Right.
But what was the difference? These were fundamental all right, but God was a vindicating these with signs and wonders. There's where it laid. That's where it lays yet today. Yes, sir. The Supernatural... There was Abel, the supernatural. There was the...
All through the Scripture. And here they are down here, what did they have? They had a Pillar of Fire over them. They had a Divine healing...?... Hallelujah. They had shouting, glories, dancing and praising.
And the fundamental teachers said they were holy-rollers, in other words. And were all, fundamentally speaking, they were both exactly worshipping the same God by the same sacrifice.
But God was vindicating this group saying, "That's My people." Amen. Yes, sir, "My people..."
E-54 Заметьте, это продолжает расти. Минутку. Бог доказал, что те были Его народом, потому что Он подтвердил их знамениями и чудесами. Божий народ всегда был необыкновенным народом. У них были знамения и чудеса, которые были среди них от самого начала в Бытие.
И та же самая Церковь существует сегодня со знамениями и чудесами, сопровождающими ее (видите?), Бог подтверждает.
Так вот, с фундаментальной точки зрения, как я говорил: они оба были правы. Но Бог сказал: «Эти Мои». Он доказал это.
E-54 Notice, it's growing on. Just a minute. God proved that that was His people, because He was a vindicating them with signs and wonders. God's people is always been a phenomenal people. They've had signs and wonders among them from the very beginning in Genesis.
And that same Church is in existence today with signs and wonders following it (See?), God a vindicating.
Now, speaking fundamentally, as I said, they were both right. But God said, "This is Mine." He proved it.
E-55 Теперь смотрите. Когда Валаам вернулся, Валак показал ему пределы, худшую часть Израиля. Но когда Бог говорил через пророка, Он сказал: «Я созерцаю тебя с вершины холма. И я не вижу беззаконие в Иакове». Аллилуйя! Почему? Он не мог это видеть, смотря через ту Битую Скалу, и того Медного змея, висящего там. Там перед ними шло искупление.
Истинно говорю, что в Церкви Живого Бога они делали неправильные вещи и тому подобное. Но вы были не в состоянии распознать то смирение перед Богом, которое было представлено Медным Змеем. Иисус сказал: «Как Моисей вознес змея в пустыне, так должен быть вознесен Сын человеческий».
Фундаменталист говорит: «Мы верим этому». Но есть ли тут сопровождающие знамения? Вот так-то. Так близко, чтобы прельстить даже избранных.
E-55 Now, look. When Balaam come back, Balak showed him the utmost parts, the worse part of Israel. But when God spoke through the prophet, He said, "I beheld thee from the hill top. And I have not conceived iniquity in Jacob." Hallelujah. Why? He couldn't see through that Smitten Rock and that Brass Serpent hanging there. There was an atonement going before them.
Truly I say, that in the Church of the living God they done things wrong and so forth. But you failed to recognize that humility before God as a Brass Serpent. Jesus said, "As Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up."
The fundamentalist say, "We believe that." But here is the signs a following? There you are. So close, deceive the very elect.
E-56 Давайте еще немного рассмотрим это дерево. Мы приходим в дни Иисуса. Там были фундаменталисты, ученые, учителя, раввины, которые знали Слово Божье, не смейте говорить, что они не знали. А здесь приходит Иисус столь же фундаментальный, какими были они. Но Бог трудился с Ним знамениями и чудесами, сопровождавшими Его. А фундаменталисты называли Его вельзевулом.
Так как же я могу надеяться, что сегодня меня или Церковь живого Бога, которая верит в феноменальное, в могущество Божье, обзовут чем-то меньшим, как можем мы ожидать чего-то еще, когда Хозяина дома они назвали вельзевулом?
Кто это такие? Фундаментальные учителя. Это верно, просто столь же фундаментальные. Никогда ни не набрасывайтесь на такого, он верит тому же самому Евангелию, которому верите вы: смерть, погребение, воскресение и проповедование пришествия Господа, но он не подтвержден Божьими знамениями.
E-56 Let's bring the tree on up a little farther. We come into the days of Jesus. Here's the fundamentals there, scholars, teachers, rabbis who knowed the Word of God, daresn't to say they didn't. And here comes Jesus along just as fundamental as they were. But God was working with Him with signs and wonders following Him. And the fundamentals called Him Beelzebub.
So how can I expect to be called anything less today, or the Church of the living God who believes in the phenomenal, the powers of God, how can we expect anything else when they called the Master of the house Beelzebub?
Who is that? Fundamental teachers. That's right, just as fundamental. Don't ever jump on one; he believes the same Gospel that you believe: death, burial, resurrection, and preaching the coming of the Lord; but he hasn't the vindication of God's signs on it.
E-57 О, вот это да, я скажу вам, почему я святой ролик. Да, сэр. Я вижу, что знамение приближается. Взгляните на него, когда они шли, Церковь двигалась вперед. Иоиль видел через… Однажды Бог приставил бинокль к его глазам, и он посмотрел вон туда, через поток времени, и он увидел Церковь. Он видел ту сорванную, уничтоженную лозу. Он сказал: «Оставшееся от гусеницы доела саранча. Оставшееся от саранчи доел червь. Что съел червь… оставшееся съели жуки».
Он сказал: «Сможет ли эта Церковь вырасти снова?» Но Бог сказал: «Я восстановлю, говорит Господь».
Иоиль, тот пророк, смотрел глазами веры, он видел ту лозу, поднимающуюся из Бытия. Он видел все это так далеко, когда они… Там, после Иерусалима, где Святой Дух был излит, он увидел приближающиеся темные века. Он увидел ту лозу разрушенную и уничтоженную до пня.
Но Бог сказал: «Я восстановлю, говорит Господь».
О, надо же, если бы не было этого, вы могли бы уничтожить ветви, но в Церкви есть Жизнь, которая в Иисусе Христе, Агнце, закланном от основания мира. Это было… произнесено. Бог восстановит… потерянное… для земли. У Него будет кто-то, кто будет верить Ему. Аминь. Я чувствую себя святым роликом!
Посмотрите. Заметьте. «Я восстановлю, говорит Господь».
E-57 Oh, my, I will tell you why I'm a holy-roller. Yes, sir. I see the sign coming up. Look at him there when they was going, the Church moving on.
Joel, saw through a... God put a binocular on his eyes one day and he looked down through that stream of time yonder, and he seen the Church. He seen this vine torn down, destroyed. He said, "What the palmerworm left, the caterpillar eaten. What the caterpillar left, the locust eaten. What the locust eat, the--left another worm eaten." He said, "Could this Church to ever grow again."
But God said, "I will restore, saith the Lord."
Joel, that prophet, looking down through eyes of faith, he saw this vine coming up out of Genesis. He saw it all as far when they... There after Jerusalem, the Holy Ghost had fell, he seen the dark ages coming on. He seen that vine destroyed and pushed down to a stump.
But God said, "I will restore, saith the Lord."
Oh, my, if it wasn't for that, you might be able to kill the branches, but the Life is in the Church, which is Jesus Christ, the Lamb slain from the foundation of the earth. That spoken...?... forth. God will restore...?... the last...?... for the earth? He will get somebody who's going to believe Him. Amen. I feel like a holy-roller.
Look. Notice, "I will restore, saith the Lord."
E-58 Я проезжал не так давно здесь, по Канаде. Брат Расмуссон и я, мы направлялись в Канаду, и брат Бакстер. Мы направлялись далеко в северные леса. Как-то вечером я ехал на моей лошади, там была большая старая сосновая чаща.
Просто я люблю быть на открытом воздухе. Я люблю видеть Бога. Это было моей первой Библией – Бог в Своей природе.
И я взглянул, я проходил через старый лес, где раньше были большие возвышающиеся сосны, но много лет назад там был пожар, и он сжег все там. И это была просто большая куча… Это выглядело жутковато, огромные большие старые белые деревья, напротив них светила луна, и просто все высохло добела. И вот начался ветер, дувший через горы. И все те деревья делали… издавали самый скорбный звук: «у-уу, у-уу». И я подумал: «Ох, вот это да, жутковатое место».
E-58 I was going not long ago down--up here in Canada. Brother Rasmusson and I, we were going in Canada, Brother Baxter. We were going way up in the north woods. One night I was riding along there on my horse; there was a big old thicket of pines.
I just love the outdoors. I love to see God. That was my first Bible, God in His nature.
And I looked, and I passed by an old forest where it used to be a great towering pines, but a burn-over had come years ago and burned it all down. And it was just a big bunch of... It looked spooky, great big old white trees, the moon shining down against them, and them just parched white. And there come a wind blowing down through the mountains. And all them trees was doing--making the most mournful sound of "whooo, whooo." And I thought, "Oh, my, a spooky place."
E-59 Потом мне в голову пришло то Писание: «Оставшееся от гусеницы доела саранча. Оставшееся от саранчи доел червь». Но это была Его Церковь. Я подумал: «Истинно, Господь, после реформаторов еще тогда, что методисты… католики оставили, съели фундаменталисты, что оставили фундаменталисты, съели пресвитериане, что оставили пресвитериане, съели баптисты, что оставили баптисты, съели назаряне, до тех пор, пока не съели все. Но "Я восстановлю, – говорит Господь”. Аллилуйя! У Бога будет Церковь. “Я восстановлю, – говорит Господь”.
Я стоял там и удивлялся. И Бог послал туда ветер, и все те большие старые деревья начали издавать звук: «у-уу».
Я подумал: «Это совсем как от несущегося сильного ветра, который пришел с небес в День пятидесятницы. Когда сегодня он ударяет те большие старые холодные церкви, такие как в Чикаго, единственное, что можно услышать – нытье, плач, и слова: «Дни чудес прошли».
E-59 Then that Scripture come on my mind, "What the palmerworm left, the caterpillar eaten; what the caterpillar left, the locust eaten." But that was His Church. I thought, "Truly, Lord, after the reformation back yonder, what the Meth--Catholics left, the fundamentals eaten; what the fundamentals left, the Presbyterians eaten; what the Presbyterians left, the Baptist eaten; what the Baptist left, the Nazarenes eaten; until they eat the thing down. But 'I will restore, saith the Lord.'" Hallelujah. God's going to have a Church. "I will restore, saith the Lord."
I stood there and wondered. And here God sending that wind down, and all them big old trees was doing, going, "whoo."
I thought, "That's just exactly like that rushing mighty wind that come from heaven on the day of Pentecost. When it strikes them big old cold churches today like around Chicago the only thing they can hear is, mourn and cry and say, "The days of miracles is past."
E-60 Фундаменталисты? Да, сэр, они – эти деревья. Да, сэр, они однажды были деревьями. Методисты, баптисты, пресвитериане, последователи Муди, и все остальные, у них есть громадные возвышающиеся шпили. Но они говорят, что дни чудес прошли, потому что гусеница съела все благословения церкви, до того, что нет больше «аллилуйя», там нет больше «хвала Богу». Аллилуйя. Там нет больше Божественного исцеления, говорения языками. Они вынесли это прочь… языки. Мертвые.
E-60 Fundamental? They are trees, yes, sir. Yes, sir, they was once a tree. The Methodist, the Baptist, the Presbyterian, the Moody's, and all the rest, they've got great big towering spires. But they say the days of miracles is past, because the palmerworm has eaten all the blessings out of the church, till there's no more "hallelujah's," there's no more "praises to God." Hallelujah. There's no more Divine healing, speaking with tongues. They've carried it away...?... tongues: dead.
E-61 Я стоял и смотрел, и вот снова подул ветер. И вместо того, чтобы согнуться от этого, они будут вам говорить: «У-уу».
Я подумал: «Это как раз про них». Когда Бог посылает в город пробуждение, они говорят: «Не верьте подобным вещам. Дни чудес прошли. Нет такого, как Святой Дух. Доктор такой-то…»
E-61 I stood and looked, there come the wind again. And instead of bending to it, they'd go, "Whooo."
I thought, "That's about like it." When God sends a revival in this city, they say, "Don't you believe such stuff. Days of miracles is past. There is no such a thing as Holy Ghost. Doctor So-and-so..."
E-62 Ну и ну. Да уж, тогда я был озадачен. Я сказал: «Господь, Ты сказал, что Ты восстановишь».
И примерно в это время ветер стал немного тише. И когда это произошло, я заметил, что там поднимался кое-какой подлесок (аллилуйя! слава!), еще несколько маленьких деревьев. Они не были накрахмаленными и выжженными деноминационализмом, они были евангельскими… Они были межденоменационными, как Израиль. Бог сказал: «Вы никогда больше не будете нацией». И ее не было. Они были межденоминационными.
И когда ветры начали дуть, и те деревца начали… Ветер начал дуть порывами, а те деревца начали резвиться и прыгать, и танцевать и продолжали резвиться.
Я подумал: «Аллилуйя, "Я восстановлю, сказал…" Та же самая сила Святого Духа, которая сошла в день Пятидесятницы…
Если эти старые унылые церкви хотят сетовать и говорят: «Ну, я – методист, я – баптист”, ноют, то тот подлесок поднимается. Аллилуйя! Жизнь покидает дерево, но она возвращается снова.
Каждый раз, когда ветер дует на них, деревца просто углубляются и закрепляются. Это верно. «Я восстановлю, говорит Господь». Бог воздвигает.
Тот первый дождь прошел. Нарывные пластыри наложены, сила ушла из церкви. Но теперь Бог в эти последние дни посылает поздний дождь (это верно), сила Святого Духа возвращается. И конечно, Он посылает ветер и дождь, там стоят деревья и радуются.
Как счастливы они были, те деревца, изгибаясь на ветру. Тогда тот ветер сказал: «Иисус Христос Тот же Самый вчера, сегодня и вовеки».
Деревце сказало: «Аллилуйя, аллилуйя, я верю этому! Аллилуйя, аллилуйя, я верю этому!»
Прочие деревья сказали: «Это было, в некотором смысле».
Фундаментально, они были точно как многие деревья, каким был этот дружок. Но, брат, они не могли согнуться перед Духом.
E-62 My. Well, then I was discouraged. I said, "Lord, You said I will restore."
And about that time the wind dropped a little lower. And when it did, I noticed there was some undergrowth coming up. (Hallelujah. Glory.), some more little trees. They wasn't as starchy and burnt up with denominationalism; they were in their evangelical...?... They were interdenominational like Israel was. God said, "You'll never be a nation no more." And she won't be. They were interdenominational.
And when the winds begin to blow, and these little trees begin... That wind begin to hit, them little trees begin to frolic and jump and dance and carry on.
I thought, "Hallelujah, 'I will restore, saith...?..." The same power of the Holy Ghost that fell on the day of Pentecost...
If them old mournful churches want to mourn and say, "Well, I'm a Methodist, I'm a Baptist," mourn on, there's an undergrowth coming up. Hallelujah. The life left the tree, but it's coming up again.
Every time the wind blows them little trees just dig down and get a better hold. That's right. "I will restore, saith the Lord." God is raising up.
That first rain's done past. The blisters stuck, the power went out of the church. But God in this last days is sending the latter rain now (That's right.), the power of the Holy Ghost coming back. And sure He sends the wind and rains, there's a tree standing there to rejoice.
How happy they was, them little trees just a bending with the wind. So that wind said, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
The little tree said, "Hallelujah, hallelujah, I believe it. Hallelujah, hallelujah, I believe it."
The other tree said, "In a sense it was."
Fundamentally, they were just as much tree as what this little fellow was. But, brother, they couldn't bend to the Spirit.
E-63 И сегодня вот что… или вот в чем беда сегодня, эти громадные церкви не могут согнуться под Святым Духом, потому что они так организовались, что это раскололо бы их организацию. Это верно.
Сильный ветер в Израиле поднимается, вызывая «отбросов» и «святых роликов». Аллилуйя! Таких гибких, насколько это только возможно… Верно. В них есть жизнь, новое дерево было живым, старое дерево было мертвым. Вот почему они не могут сгибаться, потому что они мертвы, мертвы.
Но на подходе новое рождение. Поздний дождь излит в эти последние дни: сила, знамения и чудеса. И та же самая радость, которая давным-давно радовала те старые деревья, вернулась в новом поколении. Аминь. «Я восстановлю, говорит Господь». Так и есть.
E-63 And tonight that's what--or today, that's what's the trouble, these great big churches can't bend to the Spirit, because they're so organized it would break up their organization. That's right.
A strong wind in Israel is coming up, called back-wash and holy-rollers. Hallelujah. Just as flexible as it can be... That's right. Got life in them. The new tree was alive; the old tree was dead. That's the reason they can't bend, because it's dead: dead.
But there's a new birth coming on. The latter rain's being poured out in these last days: power, signs and wonders. And the same joy them old trees joyed a long time ago has come back in a new generation. Amen. "I will restore, saith the Lord." There it is.
E-64 Давайте посмотрим на великого святого Павла. Когда он стоял и взирал глазами веры через моря времени, он сказал: «Это исполнится в последние дни». И что в последние дни они будут своевольные, гордые, любящие удовольствия больше, чем Бога. Выходят в воскресенье днем и играют в гольф, вместо того, чтобы быть в церкви, закрывают ее в воскресенье вечером, потому что становится слишком жарко, чтобы прийти. Любящие удовольствия больше, чем Бога, непримирительны, клеветники, невоздержаны, презирающие тех, кто добр».
«О, – скажете вы, – он говорит о неверующих».
Нет, не о неверующих. «Имеющие вид благочестия…» Фундаментальные, такие же фундаментальные, как и другие: «Имеющие вид благочестия, но силу его отвергшие, от таких отвращайся».
Я сделал так и стал святым роликом (аллилуйя!), это значит, что когда дует ветер, я могу отдаться ему и сказать: «Да, Господь, я верю, что Ты Тот же самый Иисус Христос, Который воскрес из мертвых. Ты жив и сегодня». И Дух Божий просто гнет из стороны в сторону.
Вы думаете, мы сумасшедшие, но нет, просто мы получили Жизнь и мы гибкие. Идите и горюйте, если хотите, но Бог, движет Своих… тот подлесок поднимается. Жизнь находится прямо в семени.
E-64 Let's look at the great Saint Paul. When he stood there with his eyes of faith, looked across the seas of time, he said, "In the last days it shall come to pass." How in the last days they'd be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God: go out on Sunday afternoon and play golf instead of having a church, close it up on Sunday night 'cause it's too hot to come. Lovers of pleasure more than lovers of God, trucebreakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are good.
"Oh," you say, "he's talking about infidels."
No, he wasn't. "Having a form of godliness..." Fundamentally, just as fundamental as the other one was: "Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away."
I did, and I become a holy-roller (Hallelujah.), that when the wind goes to blowing I can give in to it, say, "Yes, Lord. I believe that You're the same Jesus Christ that rose from the dead, You live yet today." And the Spirit of God just sweeps It from one side to the other.
You think we're crazy, but we're not: just got Life and flexible. Go ahead and mourn on if you want to, but God's moving His--that undergrowth coming right on up. She's going right on in the seed.
E-65 Смотрите, в тот день я хотел бы стоять со святым Павлом и сказать это: «То, что называют ересью (или безумством, сумасшествием), таким способом я поклоняюсь Богу наших отцов». И то, что мир называет святым роликом, это способ, которым я поклоняюсь Иисусу Христу.
E-65 Look, I'd like to stand with Saint Paul this afternoon and say this, "In the way that's called heresy (or foolishness, crazy), that's the way I worship the God of our fathers." And what the world calls today holy-roller, that's the way I worship Jesus Christ.
E-66 Я отошел от этого подальше, когда увидел их – два поднимающихся семени. Теперь мы почти достигли облаков. Великое цветение в ветвях... дерева, и Божье излияние позднего дождя на нас. И это приносит плоды: исцеление, спасение, крещение Святым Духом, восстановление даров, все эти различные вещи проявляются. Они здесь, на этом дереве, точно таком же фундаментальном, как каждое из них, но его Бог подтверждает восстановлением даров. А остальные сидят и стонут и продолжают ходить вокруг этого, и говорят, что мы – кучка святых роликов. Я рад сегодня быть причисленным к ним.
Я приму путь с немногими Господними презренными.
Я начал с Иисусом, Господь, проведи меня.
E-66 I stepped away from that thing yonder when I seen them two seeds coming up. We've almost got our head above the clouds now; the great blossom is in the bran--in the tree, and God's pouring out the latter rain upon us. And it's bringing forth fruits of what: healing, salvation, baptism of the Holy Ghost, restoration of the gifts, all these different things, manifestations are coming; it's on this tree over here, just as fundamental, both of them are, but God is a vindicating this one with the restoration of the gifts. And the other ones are setting moaning and going on about it and saying we're a bunch of holy-rollers. I'm glad today to be numbered with them.
I'll--I'll take my way with the Lord's despised few.
I've started with Jesus, O Lord, take me through.
E-67 Не так давно, разговаривая с одним из величайших евангелистов в стране... Спросил его о крещении Святым Духом, и он сказал: "Послушай, брат, люди пытались однажды сказать мне, что я нуждался в такого рода штуке, пока я не узнал, что Господь желал, чтобы я был учителем".
Другой великий евангелист сказал: "Я верю, что это истина, но я не могу допустить это на моих собраниях. Что ж, – сказал он, – это повредило бы моей популярности".
Брат, я скорее предпочел бы лежать на животе и пить родниковую воду, есть содовые крекеры и жить для Бога, вместо того, чтобы мое имя было бы написано золотом на двери какой-то скинии или чего-то еще, или говорить, что я принадлежу какой-то деноминации.
Я желаю быть податливым. Я хочу пойти повсюду, куда поведет Господь. Я хочу делать то, что Он говорит. Если Он посылает силу Святого Духа, я хочу этому верить. Если Он говорит, что все еще хочет, чтобы я это сделал, я хочу это сделать. Не важно, что говорит мир, я следую за Иисусом Христом. Вот так вот.
E-67 Not long ago, talking to one of the greatest evangelists in the nation... Asked him about the Baptism of the Holy Ghost, he said, "Look, brother, people tried to tell me one day that I needed that kind of stuff, till I found out the Lord wanted me to be a teacher."
Another great evangelist said, "I believe that that's the truth, but I couldn't accept it in my meetings. Why," he said, "it would--it would mar my popularity."
Brother, I'd rather lay on my stomach and drink branch water, eat soda crackers, and live for God, than to have my name in gold on any tabernacle door or anything else or say that I belong to some denomination.
I want to be flexible. Wherever the Lord leads, that's where I want to go. What He says, I want to do. If He sends the power of the Holy Ghost, I want to believe it. If He says He still wants me to do this, I want to do it. No matter what the world says, I'm following Jesus Christ. There you are.
E-68 "Возлюбленные, прикладывая все старание писать вам об общем спасении, чтобы вы настойчиво сражались за веру, однажды преданную святым".
Я говорю это сегодня, если вы верите что я Божий слуга: сейчас вы живете в день восстановления веры, которая однажды была передана святым, живете под силой позднего дождя Церкви Святого Духа, которая восстает сегодня, вызывая из всех деноминаций великих докторов и всевозможных теологов...
Прямо в моем доме, три недели назад, некоторые из величайших мужей, даже архиепископ Индии, стоящий над всеми евангельскими церквями Индии, принял крещение Святым Духом. Да, доктор Ридхед, президент Суданской Миссии был изгнан из Миссии, пару недель назад, потому что получил Святого Духа и говорил на языках, как Дух давал ему провещевать. Это так.
Доктор Дональд Ли, из великих южных баптистов, недавно, сидя в моей комнате, сказал: "Брат Бранхам, я просто стал... изливать мое сердце и Святой Дух сошел на меня, – и сказал, – я пошел в номер и не мог больше говорить по-английски". Что это?
Тот день искупленья грядет,
От страха стенает народ.
Светильник наполни и чистым храни.
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
Это верно, мы в конце времен.
В вечерний час Свет явится в пути,
Дорогу к Славе сможешь ты найти.
E-68 "Beloved, I give all diligence to write unto you of the common salvation, that you would earnestly contend for the faith that was once delivered to the saints."
I say this today, if you believe me to be God's servant, you are now living in the day of the restoration of the faith that was once delivered to the saints, living under the power of the latter rain of the Holy Ghost Church that's raising up today calling great doctors and divinities of everything out of all the denominations...
Right in my house in this last three weeks, some of the greatest men, even to the Archbishop of India, over all the evangelical churches of India, has received the baptism of the Holy Ghost. Yes. Dr. Reedhead the president of Sudan Missions was put out of missions to--a couple of weeks ago, because he received the Holy Ghost and spoke in tongues as the Spirit gave him utterance. That's right.
Doctor Donald Lee, the great Southern Baptist, set in my room the other day, and said, "Brother Branham, I have just been--poured out my heart and the Holy Ghost come upon me," and said, "I was walking in the room and I couldn't even speak English no more." What is it?
The time of redemption is here, brother,
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit,
Your lamps trimmed and clear,
Look up! your redemption is near.
That's right, we're at the end days.
It'll be light in the evening time,
The path of glory you will surely find.
E-69 Это верно? В этот последний день, когда садится солнце, Бог выводит из язычников, методистов, баптистов, пресвитериан, лютеран, фундаменталистов, и всех, приводя их сюда. Потому что Он собирается взять народ из язычников ради Своего Имени. Затем он закончит избавление язычников, возвратится к евреям, произойдет восхищение Церкви и она уйдет домой. Великие чудеса и знамения происходят, взирайте ввысь. Понимаете, почему я святой ролик? Да, сэр.
E-69 Is that right? In this last day as the sun is setting, God's pulling out of the Gentiles, Methodists, Baptists, Presbyterian, Lutheran, fundamental, and all, bringing them over here. For He's going to take a people out of the Gentiles for His Name. Then He will close off the Gentile dispensation, return to the Jews, the rapture will come for the Church, and home she'll go. Great signs and wonders taking place, look up. See why I'm a holy-roller? Yes, sir.
E-70 Брат, я прошел через все это. Я люблю нашего Господа. Я люблю Его всем сердцем. Мне все равно, что скажет мир. Они выгоняют меня из церкви. Они говорят: «Ой, Билли, ты сошел с ума, тебе приснился кошмар. Что ты ел на ужин?»
Я имел удовольствие на днях говорить с доктором Девисом о том, что он называл фанатизмом…
В Южной Африке, где я однажды сделал призыв к алтарю, тридцать тысяч приняли Иисуса Христа. Это больше, чем все миссии вместе взятые завоевали для Христа за прошедшие сто лет. Главное поручение миссионера гласит:
«Оставайтесь в городе Иерусалиме», – не на каком-нибудь кладбище, или в семинарии, или где угодно: оба этих места для мертвых. Все правильно. «Оставайтесь в городе Иерусалиме, пока не будете наделены (Образованием? Нет. Пока не выучите теологию? Нет), пока не будете наделены силой Свыше. После того, как Святой Дух сойдет на вас, затем вы будете Мне свидетелями в Иерусалиме, в Иудее, в Самарии, в Чикаго, штат Иллинойс, или даже до края земли». Это верно. Это истина. О, Боже, благословенно Твое сердце.
E-70 Brother, I've went through everything for this. I love our Lord. I--I love Him with all my heart. I don't care what the world said. They turn me out of the church. They say, "Why, Billy, you're crazy, you had a nightmare. What'd you eat for supper?"
I had the pleasure of telling Doctor Davis the other day, what he called fanaticism...
In South Africa where I made one day's altar call and thirty thousand received Jesus Christ. That's more than all the missions put together has won to Christ in the past hundred years. The general orders of a missionary is, "Tarry ye in the city of Jerusalem," not down in some cemetery or seminary, or whatever you want: both dead places. All right.
"Tarry ye in the city of Jerusalem until you're endued with (an education? No. Until you learn theology? No.), until you're endued with power from on high. After this the Holy Ghost is come upon you, then you'll be witnesses of Me in Jerusalem, in Judaea, in Samaria, in Chicago, Illinois, or to the uttermost parts of the earth." That's right. That's the truth. Oh, God, bless Your heart.
E-71 Вот это да, я чувствую себя религиозным. Именно так. Я чувствую, что Господь наполняет меня Своим Святым Духом. Я нахожусь среди сыновей и дочерей Божьих, где может произойти что угодно. Аллилуйя!
E-71 My, I feel religious. I sure do. I feel that the Lord has filled me with His Holy Spirit. I'm setting in a bunch of sons and daughters of God where anything can take place. Hallelujah.
E-72 Да, у меня долгое время была битва, ходил длинными путями. Я осознаю, что в какой-то из этих дней мне придется произнести мою последнюю проповедь. Я же хочу сказать как Павел: «Я не ослушался небесного видения. В тот день…»
Меня даже почти выгнали из дома. Жители города думали, что я сошел с ума. Церковь выгнала меня и все остальное. Но это ничего. Это малая часть того, что проходили те ранние мученики и святые, чтобы посеять это семя там, где Иисус Христос умер на Голгофе, чтобы принести Жизнь в Его Церковь в последние дни.
E-72 Yes, I've had to fight a long time, come down a long ways. But some of these days I realize I got to preach my last sermon. But I want to say as Paul, "I was not disobedient to the heavenly vision. That in that day..."
I was even almost turned from my home. The people of the city, they thought I'd gone crazy. The church turned me out, everything else. But it's just no more. It's a little thing to what those early martyrs and saints had to go through to put that seed down there where Jesus Christ died at Calvary to bring Life into His Church in the last days.
E-73 Заметьте. В один из этих дней я, все же, подойду к моему последнему терновому кусту. Я не знаю, когда это произойдет на этом пути. Когда-нибудь я должен буду дойти туда. С каждым из вас это произойдет. В один из этих дней, когда я одолею мою последнюю гору, пройду через мою последнюю реку, и спущусь тогда к терновым кустам и зарослям, как это сделал Израиль на пути к обетованной земле…
Возможно, если я доживу до старости, и Иисус замедлит… все Бранхамы, когда стареют, становятся паралитиками, они трясутся, мой старый дедушка и все остальные. Возможно, и у меня будут ниточки седеньких волос, свисающих вокруг лица морщинистого старика. Если я проживу так долго, многие из присутствующих здесь будут в вечности за долго до этого. Я, может быть, тоже. Но если я доживу до этого, я могу себе представить, как после сражения в последней битве, меня назовут святым роликом в последний раз. Аллилуйя!
И вот подходит конец пути, и я пытался проповедовать Иисуса Христа искренним сердцем. Я хочу знать Его в силе Его воскресения, чтобы, когда Он будет вызывать из мертвых, я мог выйти. Когда я подойду к концу пути, я почувствую, как эта холодная волна ударяет мне в лицо, я буду знать, что Иордан раскинулся прямо передо мной. О, вот это да!
E-73 Notice. One of these days, I'm coming to my last briar patch though. I don't know how far it'll be down the road. I got to come down there someday. Each one of you has. One of these days, when I've taken my last mountain, come through my last river, and come on down then to the--all the briar patches and thickets like Israel did coming to the promise land...
Perhaps if I live to be old and Jesus tarries, all the Branhams when they get old they take the palsy, they shake, my old grand-dad and all of them. I'll probably have a string of little white hair hanging down around my face, an old wrinkled man. If I live that long, many here will be in eternity long time before that. I may be too. But if I live to see that, I can imagine seeing myself after I've fought my last battle, declared to be a holy-roller the last time. Hallelujah.
And the end of the road's come, and by a true heart I've tried to preach Jesus Christ. I want to know Him in the power of His resurrection, that when He calls from among the dead I'll come out. When I get down to the end of the road, I feel that cold wave break me in the face, I know Jordan lays yonder but before me. Oh, my.
E-74 Я рассказываю вам, что я чувствую. Я хочу оглянуться назад, на этот путь, по которому я пришел. О, это будет для меня великим днем. Посмотреть назад, на этот путь, увидеть все колючие кусты, через которые я должен был пройти. Когда они называли меня святым роликом, называли меня по-всякому, я сражался, пробиваясь с мечом веры, двигался вперед, прокладывая путь для тех, кто идет позади.
И вот тогда я, старик, опираюсь на трость, трясусь от паралича, мои глаза потускнели. Я чувствую волны Иордана, бьющие мне в лицо. Я хочу посмотреть назад, на этот путь, снять шлем спасения, положить его на берег, расстегнуть доспехи веры. Я хочу взять старый меч и вложить его обратно в ножны вечности, поднять мои руки и сказать: «Отец, вышли лодку жизни этим утром, ибо я возвращаюсь домой». И на другой стороне реки я встречусь с теми, кто был святыми роликами, и сражался за веру, однажды переданную святым.
E-74 I tell you how I feel. I want to look back down the road I've come. Oh, that'll be a great day for me. Look back down the road, see everyone of them briar patches I had to come through with. When they called me holy-roller, called me everything, I fought right on through with the sword of faith, moving right on through, making a way for those who are coming behind.
I'm an old man then standing there on my cane, shaking with palsy; my eyes are dimming. I feel Jordan's waves broken in my face. I want to look back down the way, take off my helmet of salvation, lay it down on the beach, unbuckle my armor of faith. I want to take the old sword here and stick it back in the sheath of eternity, raise up my hands and say, "Father, send out the lifeboat this morning, for I'm coming home." And across the river on the other side I'll meet with those who are holy-rollers and who have contended for the faith that was once delivered to the saints.
E-75 Да дарует Бог каждому из вас. Я приглашаю вас сегодня прийти к Нему. А на той стороне, где прохладный бриз, где вечнозеленое дерево, стоящее по обе стороны реки, и листья для исцеления народов, пусть мы встретимся там, на реке, и будем служить Ему и жить с Ним.
Я уже не буду стариком, когда перешагну в то место. Бог дал мне тело. Я рос до двадцати трех лет. Я был в самой лучшей форме. Сейчас это сходит на нет. Прошло больше двадцати лет, я начинаю… чувствую мой возраст. Я знаю, что мои плечи сутулятся. Я знаю, что осталось не слишком много дней, пока я увижу Его, Которого я люблю. Это правда. У меня есть возлюбленные, которые ожидают там, на другом берегу. Не важно, насколько я стар, или сколько у меня морщин, или насколько я сдал, или как поседели мои волосы – когда эти ноги коснутся благословенного берега, я в мгновение ока изменюсь, я снова буду молодым мужчиной (аллилуйя!), никогда не умру, никогда не заболею, но буду жить вечно.
E-75 May God grant each one of you, I give you an invitation today to come to Him. And on that side yonder where the breezes are cool, where the evergreen tree is standing on each side of the river, and the leaves are for the healing of the nations, may we meet there at the river and serve Him and live with Him.
I'll not be an old man when I step across the place. God gave me a body. I growed up to about twenty-three; I was my best. It's failing now. Twenty more years is past; I'm beginning to get--feel my age. I know my shoulders are stooping. And I know it ain't too many days out yonder till I shall see Him Who I love. That's right. I got loved ones waiting at the other shore yonder. No matter how old I am, or how wrinkled I am, or how gone I am, or how gray my hair is, when these feet of mine shall touch that blessful shore, I'll in a twinkling of an eye be changed; I'll be a young man again (Hallelujah.), never to die, never to be sick, but to live forever.
E-76 Награда праведных ожидает каждого верующего. Я уверен, что вы в их числе сегодня, так что склоним головы для молитвы.
Наш Небесный Отец, когда мрак скрыл мой путь, драгоценный Господь, рядом будь. Я молю, чтобы Ты был с нами. Будь с этой аудиторией, Господь, видя, что день искупления уже близок. Не зная, что будет завтра, но зная одно, что заякорено в моей душе… О, Боже, когда я думаю о бедном потерянном мальчике, пропащем, отчужденном от Бога, выросшем в грешной семье, как я сидел там, на берегу реки с удочкой в руке, плакал, не находил покоя, и сильный ветер подул сквозь деревья, сказал, что за рекой есть земля… Я так благодарен, что Ты спас меня.
И сегодня это у меня на сердце, Господь, это такая привилегия говорить другим, и видеть, что труд подтверждается Твоими великими руками, доказывается последующими знамениями и чудесами. Как я благодарен Тебе за это. Помоги нам, Господь.
Боже, благослови здесь сегодня бедного грешника, отступника, не возрожденного, которые являются членами церкви и стоят здесь. О, да, они знают Библию, так же и сатана знает. Дьявол верит и трепещет. Многие из них, Отец, говорят, что Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность. Но, Господь, Ты дал ему печать обрезания, как знак. И когда человек по-настоящему верит, я верю, Отец, что Ты запечатываешь его печатью Святого Духа. «Не огорчайте Святого Духа, которым вы запечатаны до дня вашего искупления».
Боже, будь милостив сегодня, когда Ты показываешь величайшие знамения, которые Ты показывал с тех пор, когда Ты был на земле в теле плоти. Я молю, чтобы Ты благословил эту аудиторию, так как мы ожидаем от Тебя, Господь, и я молю о том, чтобы многие могли принять свои решения быть наполненными Твоим Духом, ибо мы просим это в Имя Иисуса.
E-76 The reward of the just waits for each believer. I trust that you are this afternoon while we bow our heads for a word of prayer.
Our heavenly Father, the way's growing drear, precious Lord, linger near. I pray that You'll be with us. Be with this audience, Lord, as seeing that the day of redemption is at hand. Knowing not what tomorrow holds, but knowing this one thing, that anchored in my soul...
O God, when I think of a poor lost boy, undone, alienated from God, raised in a sinful home, setting out yonder on a creek bank with a pole in my hand, crying, no peace, the great winds blowing through the trees saying there's a land beyond the river... I'm so thankful that You saved me.
And today in my heart, Lord, it's such a privilege to get to tell others, and to see that the work is confirmed by Your great hands of a vindication with signs and wonders following. How I thank You for this. Help us, Lord.
God bless the poor sinner in here today, the backslider, the unregenerated, that church member standing over there. Oh, yes, they know the Bible; so does Satan. The devil believes and trembles. Many of them, Father, saying that Abraham believed God and it was imputed to him for righteousness. But, Lord, You give him the seal of circumcision as a sign. And when a man is truly believing, I believe, Father, that You seal him with the sign of the Holy Ghost. "Grieve not this Holy Spirit whereby you're sealed unto the day of your redemption."
God, be merciful today when You're showing the greatest signs that You've ever showed since You were on earth in a body of flesh. I pray that You'll bless this audience, as we wait on Thee, Lord, and I pray that many will make their decisions to be filled with Thy Spirit, for we ask it in Jesus' Name.
E-77 Пока вы опустили свои головы и каждый молится… Подумайте об этом теперь. Вы действительно наполнены Святым Духом? Находитесь ли вы в Царствии Божьем? Являетесь ли вы просто строго фундаментальным верующим, и Бог никогда ничего вам не подтверждал? О, отойдите от того дерева. Перейдите сюда, на другую сторону, где сила Божья движется.
Там покой истомленным,
Там покой истомленным,
Там покой истомленным,
Когда Он освободит тебя.
На другой стороне Иордана,
В сладостных полях Эдема,
Там, где Дерево жизни цветет,
Там покой для тебя.
Теперь Иисус сломал все оковы. (Деноминации, формальность…)
Иисус разбивает все оковы,
Когда Он освобождает тебя!
Я буду вечно, вечно хвалить Его,
Я буду вечно, вечно хвалить Его.
(Будьте готовы, когда Он вызывает вас)
Я буду вечно, вечно хвалить Его,
За то, что Он освободил меня.
[Брат Бранхам начинает напевать. – Прим. ред.] Итак, Господь, это Твое собрание. Где этот заблудший человек, которого Ты зовешь, Отец? Когда…
Мы будем вечно, вечно хвалить Его.
E-77 While you have your heads down and every person in prayer... Think of it now. Are you really filled with the Holy Spirit? Are you in the Kingdom of God? Are you just a strictly a fundamental believer, and God's never a vindicated anything to you yet? Oh, step away from that tree. Get over on the other side here where the powers of God is moving.
There is rest for the weary,
There is rest for the weary,
There is rest for the weary,
When He sets you free.
On the other side of Jordan,
In the sweet fields of Eden
Where the Tree of Life is blooming,
There is rest for you.
Now Jesus breaks every fetter, (Denominations, formal...?...)
Jesus breaks every fetter,
When He sets you free!
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him, (Be willing when He calls you away.)
I will ever, ever praise Him,
For He sets me free!
[Brother Branham begins humming--Ed.] Now, Lord, this is Your meeting. Where is that wayward person, Father, that You're calling?
When... We will ever, ever praise Him.
E-78 Есть ли здесь грешник (каждый пусть опустит свою голову), который бы сейчас поднялся, говоря: «Брат Бранхам, я убежден, что Бог находится посреди Своего народа. Я наблюдаю за этими собраниями. Я поверил, что каждое слово, сказанное тобой – истина. Я совсем запутался, но сегодня я взглянул назад в Бытие, я вижу, почему я в замешательстве. Я хочу принять Христа прямо сейчас как моего Спасителя. Я хочу подняться»? Грешник, где угодно в здании, сделаете ли вы так? Кто-нибудь, встаньте и скажите: «Я грешник, брат Бранхам. Я хочу принять Христа, как моего Спасителя».
Кто-нибудь здесь, не имеющий крещения Святым Духом, скажите: «Брат Бранхам, я член церкви в течение многих лет”. Бог благословит вас, молодая леди. Бог благословит вас, леди. Бог благословит вас, сэр. “Я был членом церкви многие годы, я никогда не принимал Святого Духа. Если Бог услышит твою молитву, чтобы открыть глаза слепому, сделать хромых ходящими, и рассказать тебе тайны сердца, я верю, что Он услышит твою молитву и даст мне сегодня Святого Духа». Не обманывайтесь, действительно получите Святого Духа. Встаньте, просто побудьте стоя несколько минут.
Кто-нибудь еще? Встаньте снова. Вы встанете? «Я хочу Святого Духа».
Когда мрак скрыл мой путь,
О, Господь, ближе будь,
Когда жизнь моя позади,
У реки не оставь (да, Господь),
Каждый шаг мой направь,
И за руку домой Сам веди.
Драгоценный Господь, возьми мою руку, веди меня домой.
Драгоценный Господь…
Встанете ли вы, поднимете ли руки теперь, если вы по-настоящему Его хотите?
О, Господь, руку дай,
Сам веди, укрепляй, (да, Господь, меня тоже)
Я устал и ослаб в пути.
Среди бурь, среди бед
Направляй в чудный Свет,
И за руку домой Сам веди.
Драгоценный Господь, держи мою руку...
E-78 Is there a sinner here would you stand up just at this time (with your heads bowed every one), say, "Brother Branham, I'm convinced that God is in the midst of His people. I see the meetings. I have believed every word that you said is truth. I've been all confused; but I've looked back in Genesis today; I see why I'm confused. I want to accept Christ right now as my Saviour. I want to stand up"? Will you do it, anywhere in the building, a sinner? Someone stand up, say, "I'm a sinner, Brother Branham. I want to accept Christ as my Saviour."
Somebody here without the baptism of the Holy Spirit, say, "Brother Branham, I've been a church member for years." God bless you, young lady. God bless you, lady. God bless you, sir. "I've been a church member for years, I've never received the Holy Ghost. If God will hear your prayers to open the eyes of the blind, make the cripples walk, and tell you the secrets of the heart, I'll believe He will hear your prayer and give me the Holy Ghost today." Don't be deceived, really get the Holy Ghost. Stand up, just remain standing just a few minutes.
Someone else? Stand up again. Will you stand? "I want the Holy Spirit."
When the way is growing drear,
Precious Lord linger near,
When my life is almost gone;
At the river I stand, (Yes, Lord)
Guide my feet, hold my hand;
Precious Lord, take my hand, lead me home.
Precious Lord...
Will you stand and raise your hand now, if you really want Him?
Lead me on, let me stand, (Yes, Lord, me too.)
I am tired, I am weak, I am worn;
Through the storm, through the night,
Lead me on to the light;
Here's my hand, precious Lord, lead me home.
Precious Lord, hold my hand...
E-79 Господь, взгляни на стоящих здесь, Отец, как поют эти святые, Дух движется в здании. Они подняли руки, Господь, они хотят крещения Святым Духом. Господь, они осознают, что покончили со всем тем, этим и остальным, они пришли туда, где могут увидеть Твои знамения и чудеса. Они пришли в настоящую Церковь Первородных, сынов Божьих, которые рождены Духом Божьим, из каждой деноминации под небом. Они выдвигаются сегодня. Они пришли теперь к Иордану, Господь. Подтолкни лодку. Ты обещал это. Господь, я знаю, что Ты сделаешь это. Даруй это, Небесный Отец, через Иисуса Христа.
E-79 Lord, look a standing here, Father, as these saints are singing, the Spirit moving in the building. They got their hands up, Lord; they want the baptism of the Holy Spirit. Realizing, Lord, that they're through with all this, that, and the other, they're coming over to where they can see Your signs and wonders. They're coming into the real, the Church of the Firstborn, the sons of God that's born of Spirit of God out of every denomination under heaven. They're moving in this afternoon. They're coming down to Jordan now, Lord. Push out the boat. You promised it. Lord, I know You would. Grant it, heavenly Father, through Jesus Christ.
E-80 Теперь, пока мы склонили наши головы, те, кто желает крещения Духом, желаете ли вы подойти в настоящем почтении, пока мы споем один куплет:
О, Господь (Подойдите прямо сюда. Если вы по-настоящему хотите этого, подойдите сейчас.)
Сам веди…
Благословит вас Бог. О-о, посмотрите сюда. Что если бы Пол Райдер мог подняться на сцену в этот день?
… ослаб в пути
Среди бурь, среди бед
Направляй в чудный свет (Аллилуйя),
И за руку домой Сам веди.
О, Господь, руку дай,
Сам веди, укрепляй,
Я устал и ослаб в пути.
Среди бурь, среди бед
Направляй в чудный Свет,
И за руку домой Сам веди.
E-80 Now, while we have our heads bowed, you that wants the baptism of the Spirit, won't you move up around the altar real quietly while we sing one more verse:
Precious Lord, (Come right down here. If you really want It, come now.)
Lead me on...
God bless you. Oh, looky here. What if Paul Rader could rise to the scene this afternoon?
... weak, I am worn;
Through the storm, through the night, (Hallelujah.)
Lead me on to the light;
Precious Lord, take my hand, lead me home.
Precious Lord, hold my hand, lead me on, let me stand,
I am tired, I am weak, I am worn;
Through the storm, through the night,
O lead me on to the light;
Now, Precious Lord, take my hand, lead me home.
E-81 Есть здесь еще кто-нибудь, кто хотел бы пересечь Иордан сегодня? Просто еще один такой же, чтобы идти в обетованную землю, такой же как Халев и Иисус Навин, чтобы принести обратно свидетельство? Они вернулись, они кое-где побывали. У них был виноград огромными гроздьями.
Бог собирается наполнить Святым Духом через несколько минут. Здесь есть мужчины и женщины, стоящие прямо здесь сегодня, кто примет Святого Духа. Каждое искреннее сердце будет наполнено Святым Духом. Если вы желаете, и вы алчете, просто блуждаете вокруг, вспомните ту пожилую мать, которая умерла там, восклицая и восхваляя Бога? Эта добрая пожилая мать-веслеянка, вы обещали ей, что встретите ее на небесах, но вы просто присоединились к церкви, почему бы вам не прийти сегодня? Не хотите ли прийти, чтобы ходить во Свете?
Там у меня есть Отец,
Там у меня есть Отец,
Там у меня есть Отец,
В отчизне за рекой.
Вскоре я Его увижу,
Вскоре я Его увижу,
Вскоре я Его увижу,
В отчизне за рекой.
Может день тот будет завтра,
Может день тот будет завтра,
Может день тот будет завтра,
В отчизне за рекой.
Будет чудное собрание,
Будет чудное собрание,
Будет чудное собрание,
В отчизне за рекой.
E-81 Is there another here would like to cross Jordan this afternoon? Another one just like to go over into the promised land like Caleb and Joshua, and bring back the evidence? They come back, they'd been somewhere. They had grapes in great bunches.
God's going to fill with the Holy Spirit just in a few minutes. There are men and women standing right here this afternoon who will receive the Holy Ghost. Every sincere heart will be filled with the Holy Ghost, right here. If you desire, and you're starved, just wandering around, remember that old mother that died out yonder shouting and praising God? That good old Wesleyan mother, you promised her you would meet her in heaven, and you just joined the church, why don't you come on over this afternoon? Won't you come, walk in the Light?
I've got a Father over yonder,
I've got a Father over yonder,
I've got a Father over yonder,
On the other shore.
Oh, some bright day I'll go and see Him,
Some bright day I'll go and see Him,
Some bright day I'll go and see Him,
On the other shore.
Oh, that bright day may be tomorrow,
That bright day may be tomorrow,
That bright day may be tomorrow,
On the other shore.
Won't that be a happy meeting,
Won't that be a happy meeting,
Won't that be a happy meeting,
On the other shore.
E-82 Билеты выставлены на продажу. Старый корабль выдвигается. Звучит евангельская труба. Не придете ли вы получить билет сегодня? Бог крестит вас Святым Духом в Тело, безопасно обеспечив вас до конца пути. Не хотите ли прийти? Все готово.
Теперь к вам, стоящим здесь, ожидающим крещения Святым Духом, если вы расцениваете меня как Божьего слугу, Его пророка, то знайте, что никто не может привести вас к алтарю сегодня, кроме Него, Который является Самим Святым Духом. Он не привел бы тебя сюда, если не желал бы наполнить тебя Своим Присутствием. Отвернитесь и забудьте все, что происходит вокруг вас, забудьте все стоящие деревья. Поднимитесь прямо вверх по этой лестнице к Иисусу Христу, и примите крещение Святым Духом. Это дар Божий, который будет излит на вас.
E-82 Tickets are for sale. The old ship's moving out. The Gospel trumpet is sounding. Won't you come get a ticket this afternoon? God's baptizing you with the Holy Ghost into the Body, safely securing you to the end of the road. Won't you come? All is ready.
Now, to you that's standing here now, wanting the baptism of the Holy Ghost, if you judge me right to be God's servant, His prophet, no one could've brought you to this altar this afternoon except It been the Holy Ghost Himself. He would not bring you up here, 'less He's willing to fill you with His Presence. Turn loose and forget everything's around you, forget all the trees standing. Climb right up this ladder to Jesus Christ and accept the baptism of the Holy Ghost. It's a gift of God that'll be poured out upon you.
E-83 Я желаю знать, кто из остальных присутствующих здесь, в этом здании, получил Святого Духа, встаньте. Каждый человек в этом здании, крещенный Святым Духом, пусть встанет с ними. Служители Евангелия, пройдите вперед к платформе, побыстрее. Все проповедники, наполненные Святым Духом, подойдите сюда к платформе на минутку. Вы скоро увидите самое славное, что вы видели уже в течение длительного времени. Служители, пожалуйста, подойдите к платформе прямо сейчас.
Те, кто наполнен Святым Духом, поднимитесь сюда на минуту. Те, кто наполнен Святым Духом, там снаружи, встаньте на минутку, сосредоточьтесь на Боге. Верующие, кто здесь поближе, успокойтесь. Это тот самый час. Это то самое время. Это то самое место. Вот когда что-то произойдет. Что-то чрезвычайное и обильное. Вот где начнется пробуждение. Прямо здесь нечто начнет двигаться, и это заставит гореть Чикаго по Иисусу Христу. Дайте мне эту группку людей со Святым Духом, и вы услышите, как пробуждение заполнит собой и эти церкви здесь, повсюду.
E-83 I wonder, the rest of you here, how many in this building has received the Holy Ghost, stand up. Every person in the building now that's baptized with the Holy Ghost, stand with these. Ministers of the Gospel, come forward to the platform, quickly. All preachers filled with the Holy Ghost, come here to the platform just a moment. You're going to see the most glorious thing you've seen in a long time. Will the ministers make their way to the platform, right away if you will?
Them who are filled with the Holy Ghost, come up here just a minute. You who are filled with the Holy Ghost out there, stand just a moment, keep your mind on God. Shut yourself in around here, believers. This is the hour. This is the time. This is the place. This is when something's going to happen. This is when the exceedingly abundantly. This is where it'll start the revival. Right here will start things moving that would burn Chicago to the bottom for the Lord Jesus Christ. Give me this bunch of people here with the Holy Ghost and you'll hear a revival breaking in the streets and around these churches here, everywhere.
E-84 Подойдите, пройдите сюда, служители. Подойдите поближе к платформе. Возложите ваши руки на людей, каждый из вас, кто получил крещение Святым Духом. Все вы, кто находится там, кто получил крещение Святым Духом, протяните ваши руки к этим людям, к каждому из них. Вот так.
Итак, люди, вы желаете Его? Он здесь.
О, Всемогущий Бог, Автор Жизни, Даятель каждого благого дара, излей Твой Дух на этих людей. Наполни их Святым Духом, Господь. Пусть сила воскресения Иисуса Христа будет на них…
E-84 Come, walk up here, ministers. Walk up close to the platform. Hold your hands out over the people, everyone of you that's got the baptism of the Holy Ghost. All you people out there that's got the Holy Ghost, hold your hands towards these people, each one. That's it.
Now, people, do you want Him? He's here.
O Almighty God, Author of Life, Giver of every good gift, pour Thy Spirit upon this people. Fill them with the Holy Ghost, Lord. May the power of the resurrected Jesus Christ be upon them...?...

Наверх

Up