Синодальный перевод

Предыдущая книга Титу 1 из 3
Отключить параллельный перевод
1 Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, [относящейся] к благочестию, 1 От Павла, слуги Бога и апостола Иисуса Христа, посланного, чтобы приводить избранных к вере и к познанию истины, которая ведет к благочестию
2 в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен, 2 и дает надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь еще до сотворения мира обещал Бог, Который никогда не лжет.
3 а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, -- 3 И когда подошло назначенное время, Он объявил о Своих планах через проповедь, которая была доверена мне по повелению Бога - нашего Спасителя,
4 Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего. 4 Титу, моему истинному сыну по общей вере. Благодать и мир тебеот Бога Отца и Иисуса Христа - нашего Спасителя.
5 Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал: 5 Я оставил тебя на Крите для того, чтобы ты довел до конца то, что было начато, и назначил руководителей церкви в каждом городе, как я тебе велел.
6 если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности. 6 Руководитель должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены; его дети должны быть верующими и не вызывать упреков в распущенности или непослушании.
7 Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец, 7 Он должен быть безупречен, так как ему доверен труд Божий. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели.
8 но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан, 8 Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком.
9 держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать. 9 Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы он мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.
10 Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных, 10 Есть много людей, а особенно среди обрезанных, которые не признают над собой власти, занимаются пустыми разговорами и обманывают других.
11 каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти. 11 Их надо заставлять молчать, потому что они ради низкой корысти губят целые семьи, уча тому, чему не следует.
12 Из них же самих один стихотворец сказал: `Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые'. 12 Даже один из них, их собственный пророк сказал: «Критяне всегда лжецы, злобные звери, ленивые обжоры».
13 Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере, 13 И это верное свидетельство. Поэтому строго обличай их, чтобы их вера была здравой,
14 не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины. 14 чтобы они не обращали внимания на иудейские выдумки и приказания людей, отвернувшихся от истины.
15 Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть. 15 Для чистых все чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены.
16 Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу. 16 Они заявляют, что знают Бога, но своими делами они отвергают Его. Они отвратительны, непослушны и бесполезны для всякого доброго дела.

Наверх

Up