Синодальный перевод

Галатам 2 из 6
Отключить параллельный перевод
1 Потом, через четырнадцать лет, опять ходил я в Иерусалим с Варнавою, взяв с собою и Тита. 1 Четырнадцать лет спустя я опять побывал в Иерусалиме, на этот раз с Варнавой. Мы взяли с собой и Тита.
2 Ходил же по откровению, и предложил там, и особо знаменитейшим, благовествование, проповедуемое мною язычникам, не напрасно ли я подвизаюсь или подвизался. 2 Было откровение, что я должен пойти туда, и я изложил лидерам содержание Радостной Вести, которую я возвещаю среди язычников. Я сделал это в личной беседе с теми, кто считался главным среди них, чтобы проверить, не напрасно ли я трудился и тружусь.
3 Но они и Тита, бывшего со мною, хотя и Еллина, не принуждали обрезаться, 3 Так, они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан!
4 а вкравшимся лжебратиям, скрытно приходившим подсмотреть за нашею свободою, которую мы имеем во Христе Иисусе, чтобы поработить нас, 4 А вопрос этот был поднят лжебратьями, которые скрытно проникли в нашу среду, желая лишить нас той свободы, которую мы получили в Христе Иисусе, и опять поработить нас.
5 мы ни на час не уступили и не покорились, дабы истина благовествования сохранилась у вас. 5 Но мы ни в чем не поддались им ни на минуту, чтобы у вас сохранилась истина Радостной Вести.
6 И в знаменитых чем-либо, какими бы ни были они когда-либо, для меня нет ничего особенного: Бог не взирает на лице человека. И знаменитые не возложили на меня ничего более. 6 И те, за кем признавался наибольший авторитет в Иерусалимской церкви (лично для меня их высокое положение ничего не значило, потому что Бог судит о человеке невзирая на лица), ничего не потребовали сверх той Радостной Вести, которую я возвещал.
7 Напротив того, увидев, что мне вверено благовестие для необрезанных, как Петру для обрезанных-- 7 Наоборот, они были убеждены в том, что мне было доверено возвещать Радостную Вестьнеобрезанным точно так же, как Петру - обрезанным.
8 ибо Содействовавший Петру в апостольстве у обрезанных содействовал и мне у язычников, -- 8 Ведь Бог, Который действовал через Петра в его служении апостола для обрезанных, действовал и через меня в служении для язычников.
9 и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам [идти] к язычникам, а им к обрезанным, 9 И Иаков, Кифа и Иоанн - те, кого считают столпами церкви, подали мне и Варнаве руку общения в знак того, что они признают данное мне по благодати служение и соглашаются с тем, что нам следует идти к язычникам, а им - к обрезанным.
10 только чтобы мы помнили нищих, что и старался я исполнять в точности. 10 Они лишь попросили о том, чтобы мы не забывали о помощи бедным,что я и исполняю с большим усердием.
11 Когда же Петр пришел в Антиохию, то я лично противостал ему, потому что он подвергался нареканию. 11 Когда Кифа пришел в Антиохию, я высказал ему все прямо в лицо, потому что он был виноват.
12 Ибо, до прибытия некоторых от Иакова, ел вместе с язычниками; а когда те пришли, стал таиться и устраняться, опасаясь обрезанных. 12 Раньше он ел вместе с верующими из язычников, но, когда пришли некоторые люди, посланные Иаковом, он стал устраняться и перестал общаться с язычниками из страха перед теми, кто был обрезан.
13 Вместе с ним лицемерили и прочие Иудеи, так что даже Варнава был увлечен их лицемерием. 13 Так же лицемерно, как и он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву.
14 Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а не по-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски? 14 Когда я увидел, что они поступают не в согласии с истиной Радостной Вести, я сказал Кифе в присутствии всех: «Ты иудей, но живешь как язычник, а не как иудей. Зачем же ты заставляешь язычников следовать иудейским традициям?».
15 Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники; 15 Мы, иудеи по рождению, а не «грешные язычники»,
16 однако же, узнав, что человек оправдывается не делами закона, а только верою в Иисуса Христа, и мы уверовали во Христа Иисуса, чтобы оправдаться верою во Христа, а не делами закона; ибо делами закона не оправдается никакая плоть. 16 знаем, что человек получает оправдание не соблюдением Закона, а верой в Иисуса Христа. Поэтому и мы поверили в Христа Иисуса, чтобы и нам быть оправданными верой в Него, а не соблюдением Закона. Соблюдением же Закона не оправдается никто.
17 Если же, ища оправдания во Христе, мы и сами оказались грешниками, то неужели Христос есть служитель греха? Никак. 17 И если мы, ища оправдания через Христа, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что Христос распространяет грех? Ни в коем случае!
18 Ибо если я снова созидаю, что разрушил, то сам себя делаю преступником. 18 Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдениеЗакона, что некогда сам же отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона.
19 Законом я умер для закона, чтобы жить для Бога. Я сораспялся Христу, 19 Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Бога! Я был распят с Христом,
20 и уже не я живу, но живет во мне Христос. А что ныне живу во плоти, то живу верою в Сына Божия, возлюбившего меня и предавшего Себя за меня. 20 и уже не я, но Христос живет во мне. Моя жизнь в этом теле - это жизнь верой в Сына Божьего, полюбившего меня и отдавшего Себя за меня.
21 Не отвергаю благодати Божией; а если законом оправдание, то Христос напрасно умер. 21 Я не отвергаю благодать Божью. А если бы оправдание можно было получить через соблюдениеЗакона, то это значило бы, что Христос умер напрасно!

Наверх

Up ^