Синодальный перевод

Иакова 3 из 5
Отключить параллельный перевод
1 Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению, 1 Братья мои, пусть немногие из вас становятся учителямив церкви, ведь вы знаете, что мы, учители, будем судимы более строго.
2 ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело. 2 Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и все тело.
3 Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их. 3 Вкладывая удила в рот лошади, чтобы заставить ее повиноваться, мы управляем всем ее телом.
4 Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий; 4 Или возьмем, к примеру, корабли: как бы велики они ни были и какой бы сильный ветер ни дул, они направляются небольшим рулем туда, куда хочет штурман.
5 так и язык--небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает! 5 Так же и язык: это маленький орган, но он много хвастается. Взгляни - большой лесной пожар начинается с маленькой искры.
6 И язык--огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны. 6 Язык - это тоже огонь, это место обитания неправедности среди других наших органов. Он оскверняет все тело и воспламеняет весь ход жизни, сам загораясь от ада.
7 Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим, 7 Все звери, птицы, пресмыкающиеся и морские животные могут быть укрощены и укрощаются человеком,
8 а язык укротить никто из людей не может: это--неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда. 8 но язык не может укротить никто. Он - необузданное зло, полное смертоносного яда.
9 Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию. 9 Языком мы славим Господа и Отца и тем же языком тут же проклинаем людей, которые сотворены по подобию Бога.
10 Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть. 10 Из тех же уст выходят хвала и проклятие! Братья мои, этого быть не должно.
11 Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая [вода]? 11 Разве может из одного и того же источника течь пресная и горькая вода?
12 Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не [может] изливать соленую и сладкую воду. 12 Разве могут на инжире расти оливки или же на виноградной лозе - инжир? Так же и из соленого источника не может течь пресная вода.
13 Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью. 13 Кто среди вас мудрый и разумный? Пусть он своей достойной жизнью покажет, что его дела совершены с кротостью, которую дает мудрость.
14 Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину. 14 Но если вы вынашиваете в сердце горькую зависть и самолюбивые желания, то не хвалитесь и не лгите против истины.
15 Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская, 15 Такая «мудрость» приходит вовсе не с небес, она земная, человеческая, от дьявола.
16 ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое. 16 Там, где людьми руководят зависть и самолюбивые желания, там беспорядок и всякого рода зло.
17 Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна. 17 А та мудрость, которая приходит с небес, чиста, миролюбива, мягка, послушна, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и искренна.
18 Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир. 18 Семена, дающие плод праведности, мирно сеются теми, кто творит мир.

Наверх

Up