Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

Деяния 20 из 28
Отключить параллельный перевод
1 Когда беспорядки утихли, Павел созвал учеников, ободрил их, попрощался и отправился в Македонию. 1 По прекращении мятежа Павел, призвав учеников и дав им наставления и простившись с ними, вышел и пошел в Македонию.
2 Проходя через разные области, Павел многими словами ободрял верующих. Придя в Грецию, 2 Пройдя же те места и преподав [верующим] обильные наставления, пришел в Елладу.
3 он провел там три месяца. Когда он собирался отплыть в Сирию, иудеи подготовили покушение на него, и он, узнав это, решил возвращаться через Македонию. 3 [Там] пробыл он три месяца. Когда же, по случаю возмущения, сделанного против него Иудеями, он хотел отправиться в Сирию, то пришло ему на мысль возвратиться через Македонию.
4 Его сопровождали вериец Сопатр, сын Пирра, Аристарх и Секунд из Фессалоник, Гай из Дервии и Тимофей, а также Тихик и Трофим из провинции Азия. 4 Его сопровождали до Асии Сосипатр Пирров, Вериянин, и из Фессалоникийцев Аристарх и Секунд, и Гаий Дервянин и Тимофей, и Асийцы Тихик и Трофим.
5 Они пошли вперед и ожидали нас в Троаде. 5 Они, пойдя вперед, ожидали нас в Троаде.
6 Мы же после праздника Пресных хлебов отплыли из Филипп и через пять дней присоединились к ним в Троаде. Там мы пробыли семь дней. 6 А мы, после дней опресночных, отплыли из Филипп и дней в пять прибыли к ним в Троаду, где пробыли семь дней.
7 В первый день недели мы собрались вместе для преломления хлеба. Павел беседовал с ними, и, так как он намеревался на следующий день отправиться в путь, его речь затянулась до полуночи. 7 В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.
8 В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп. 8 В горнице, где мы собрались, было довольно светильников.
9 На окне сидел молодой человек по имени Евтих. Поскольку Павел долго говорил, Евтих погрузился в глубокий сон и упал на землю с третьего этажа. Когда его подняли, он был мертв. 9 Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым.
10 Павел спустился, лег сверху на молодого человека и обнял его. - Не беспокойтесь, - сказал он, - он жив! 10 Павел, сойдя, пал на него и, обняв его, сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нем.
11 Павел поднялся наверх, разломил хлеб и стал есть. На рассвете, закончив говорить, Павел отправился в путь, 11 Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел.
12 а молодого человека отвели домой живым, и всех это очень обрадовало. 12 Между тем отрока привели живого, и немало утешились.
13 Мы сели на корабль и отправились в Асс, намереваясь забрать там Павла. Он сам так распорядился, потому что хотел отправиться по суше. 13 Мы пошли вперед на корабль и поплыли в Асс, чтобы взять оттуда Павла; ибо он так приказал нам, намереваясь сам идти пешком.
14 В Ассе он встретил нас, и мы, взяв его на корабль, отправились в Митилину. 14 Когда же он сошелся с нами в Ассе, то, взяв его, мы прибыли в Митилину.
15 Отплыв оттуда, мы на следующий день прибыли к Хиосу. Спустя еще день мы пристали в Самосе, а еще через день - в Милете. 15 И, отплыв оттуда, в следующий день мы остановились против Хиоса, а на другой пристали к Самосу и, побывав в Трогиллии, в следующий [день] прибыли в Милит,
16 Павел решил миновать Ефес, чтобы не задерживаться в провинции Азия, так как он спешил, желая успеть в Иерусалим ко дню Пятидесятницы. 16 ибо Павлу рассудилось миновать Ефес, чтобы не замедлить ему в Асии; потому что он поспешал, если можно, в день Пятидесятницы быть в Иерусалиме.
17 Из Милета Павел послал в Ефес, прося старейшин церкви прийти к нему. 17 Из Милита же послав в Ефес, он призвал пресвитеров церкви,
18 Когда те пришли, он сказал им: - Вы знаете, как я жил здесь у вас все время с первого дня, когда я пришел в провинцию Азия. 18 и, когда они пришли к нему, он сказал им: вы знаете, как я с первого дня, в который пришел в Асию, все время был с вами,
19 Я со смирением и слезами служил Господу, несмотря на все испытания, через которые мне пришлось пройти из-за заговоров иудеев. 19 работая Господу со всяким смиренномудрием и многими слезами, среди искушений, приключавшихся мне по злоумышлениям Иудеев;
20 Я не упускал ничего из того, о чем полезно было бы вам сказать, уча вас всенародно и по домам. 20 как я не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам,
21 Я говорил и иудеям, и грекам, что они должны в раскаянии обратиться к Богу и верить в нашего Господа Иисуса. 21 возвещая Иудеям и Еллинам покаяние пред Богом и веру в Господа нашего Иисуса Христа.
22 Сейчас же я, понуждаемый Духом, иду в Иерусалим, не зная, что там со мной будет. 22 И вот, ныне я, по влечению Духа, иду в Иерусалим, не зная, что там встретится со мною;
23 Я знаю лишь, что в каждом городе Святой Дух свидетельствует мне о том, что меня ждут темница и страдания. 23 только Дух Святый по всем городам свидетельствует, говоря, что узы и скорби ждут меня.
24 Но я не дорожу своей жизнью, только бы мне пройти мой путь и завершить порученное мне Господом Иисусом служение - свидетельствовать Радостную Весть о благодати Божьей. 24 Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией.
25 И сейчас я знаю, что все вы, с кем я общался и кому возвещал о Царстве, никогда меня больше не увидите. 25 И ныне, вот, я знаю, что уже не увидите лица моего все вы, между которыми ходил я, проповедуя Царствие Божие.
26 Поэтому я заявляю сегодня: я не повинен ни в чьей погибели, 26 Посему свидетельствую вам в нынешний день, что чист я от крови всех,
27 потому что я без утайки возвещал вам весь Божий план. 27 ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.
28 Смотрите за собой и за всем стадом, в котором Святой Дух поставил вас руководителями, чтобы вы пасли церковь Божью, которую Он приобрел Себе ценой Своей собственной крови. 28 Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею.
29 Я знаю, что когда я уйду, к вам придут лютые волки, а они стада не пощадят. 29 Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада;
30 Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой. 30 и из вас самих восстанут люди, которые будут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою.
31 Поэтому будьте бдительны! Помните, что я целых три года предупреждал со слезами день и ночь каждого из вас. 31 Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас.
32 Сейчас я вверяю вас Богу и слову Его благодати, которое может назидать вас и дать вам наследие среди Его святого народа. 32 И ныне предаю вас, братия, Богу и слову благодати Его, могущему назидать [вас] более и дать вам наследие со всеми освященными.
33 Я ни от кого не хотел брать ни серебра, ни золота, ни одежды. 33 Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал:
34 Вы сами знаете, что я своими руками зарабатывал на свои нужды и на нужды моих спутников. 34 сами знаете, что нуждам моим и [нуждам] бывших при мне послужили руки мои сии.
35 Во всем, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Господа Иисуса: «Блаженнее давать, чем принимать». 35 Во всем показал я вам, что, так трудясь, надобно поддерживать слабых и памятовать слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: `блаженнее давать, нежели принимать'.
36 Сказав это, Павел преклонил вместе со всеми колени и помолился. 36 Сказав это, он преклонил колени свои и со всеми ими помолился.
37 Все плакали и, обнимая Павла, целовали его. 37 Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его,
38 Их особенно опечалили его слова о том, что они никогда больше его не увидят. Потом они проводили Павла до корабля. 38 скорбя особенно от сказанного им слова, что они уже не увидят лица его. И провожали его до корабля.

Наверх

Up