1 Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи, |
1 Пока Петр и Иоанн говорили к народу, к ним подошли священники, начальник храмовой стражи и саддукеи, |
2 досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых; |
2 которые были крайне возмущены тем, что они учат народ и проповедуют, что, как Иисус воскрес из мертвых, так воскреснут и Его последователи. |
3 и наложили на них руки и отдали [их] под стражу до утра; ибо уже был вечер. |
3 Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу. |
4 Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч. |
4 Многие же из слышавших проповедь поверили, и число верующих возросло уже примерно до пяти тысяч. |
5 На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники, |
5 На следующий день начальники, старейшины и учители Закона собрались вместе в Иерусалиме. |
6 и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического; |
6 Там были первосвященник Анна, Каиафа, Иоанн, Александр и все члены рода первосвященника. |
7 и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это? |
7 Они поставили арестованных посередине и стали допрашивать их: - Какой силой или от чьего имени вы все это делаете? |
8 Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские! |
8 Тогда Петр, исполненный Святым Духом, сказал им: - Начальники народа и старейшины! |
9 Если от нас сегодня требуют ответа в благодеянии человеку немощному, как он исцелен, |
9 Если вы сегодня требуете от нас ответа за добро, совершенное калеке, и спрашиваете нас, как он был исцелен, |
10 то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав. |
10 то знайте, вы и весь народ Израиля: этот человек сейчас стоит перед вами здоровым благодаря Имени Иисуса Христа из Назарета, Которого вы распяли и Которого Бог воскресил из мертвых! |
11 Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения, |
11 Иисус и есть тот камень, который был отвергнут вами, строителями, и который стал краеугольным. |
12 ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись. |
12 Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакое другое имя под небом, которым надлежало бы нам спастись. |
13 Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом; |
13 Всех удивляла смелость Петра и Иоанна, ведь было видно, что они люди неученые и простые. В них узнавали спутников Иисуса. |
14 видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки. |
14 Видя же рядом с ними исцеленного, присутствующие ничего не могли сказать против. |
15 И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою, |
15 Тогда они приказали им покинуть Высший Совет и стали совещаться между собой. |
16 говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем, живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть [сего]; |
16 - Что нам делать с этими людьми? - говорили они. - Все жители Иерусалима знают, что они совершили великое чудо, и мы не можем это отрицать. |
17 но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей. |
17 Чтобы слух об этом не распространился еще шире среди народа, давайте пригрозим им, чтобы они никому не говорили об этом Имени. |
18 И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса. |
18 Они опять велели ввести их и запретили им вообще говорить и учить во Имя Иисуса. |
19 Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога? |
19 Но Петр и Иоанн ответили им: - Посудите сами, справедливо ли перед Богом подчиняться вам больше, чем Богу? |
20 Мы не можем не говорить того, что видели и слышали. |
20 Ведь не можем же мы молчать о том, что мы видели и слышали. |
21 Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее. |
21 Члены Высшего Совета, пригрозив им еще раз, отпустили их, не найдя возможности их наказать, потому что весь народ славил Бога за то, что произошло. |
22 Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления. |
22 Ведь человеку, над которым было совершено это чудо исцеления, было больше сорока лет. |
23 Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины. |
23 Когда Петра и Иоанна отпустили, они вернулись к своим и рассказали им обо всем, что им говорили первосвященники и старейшины. |
24 Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и все, что в них! |
24 Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Богу и сказали: - Владыка! Ты создал небо, землю, море и все, что в них. |
25 Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное? |
25 Ты сказал Святым Духом через уста нашего отца и Твоего слуги Давида: «Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое? |
26 Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его. |
26 Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника». |
27 Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским, |
27 Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народами Израиля против Твоего святого Слуги Иисуса, Которого Ты помазал. |
28 чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой. |
28 Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей. |
29 И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое, |
29 И сейчас, Господи, взгляни на их угрозы и дай Твоим слугам смело возвещать Твое слово. |
30 тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса. |
30 Протяни руку Твою и исцеляй больных, совершай знамения и чудеса Именем Твоего святого Слуги Иисуса! |
31 И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением. |
31 И когда они помолились, то место, где они находились, сотряслось, и они были исполнены Святым Духом и смело возвещали слово Божье. |
32 У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но все у них было общее. |
32 Все множество уверовавших было едино сердцем и душой. Никто не считал, что его имущество принадлежит лично ему, но все у них было общее. |
33 Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их. |
33 Апостолы продолжали с огромной силой свидетельствовать о воскресении Господа Иисуса, и Бог проявлял ко всем Свою благодать в полной мере. |
34 Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного |
34 Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что те, у кого были земли и дома, продавали их, приносили вырученные деньги |
35 и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чем кто имел нужду. |
35 и клали у ног апостолов. Эти деньги распределялись каждому по потребности. |
36 Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит--сын утешения, левит, родом Кипрянин, |
36 Например, Иосиф, которого апостолы прозвали Варнавой (что значит «сын утешения»), левит с Кипра, |
37 у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов. |
37 владевший участком земли, продал свое поле, принес деньги и положил у ног апостолов. |