Синодальный перевод

Деяния 23 из 28
Отключить параллельный перевод
1 Павел, устремив взор на синедрион, сказал: мужи братия! я всею доброю совестью жил пред Богом до сего дня. 1 Павел посмотрел на членов Высшего Совета и сказал: - Братья, вплоть до сегодняшнего дня я жил с чистой совестью перед Богом.
2 Первосвященник же Анания стоявшим перед ним приказал бить его по устам. 2 Тут первосвященник Анания приказал стоявшим рядом с Павлом ударить его по губам.
3 Тогда Павел сказал ему: Бог будет бить тебя, стена подбеленная! ты сидишь, чтобы судить по закону, и, вопреки закону, велишь бить меня. 3 Павел тогда сказал: - Бог ударит тебя, стена ты подбеленная! Ты сидишь здесь, чтобы судить меня по Закону, а сам нарушаешь Закон, приказывая бить меня!
4 Предстоящие же сказали: первосвященника Божия поносишь? 4 Те, кто стоял рядом с Павлом, сказали ему: - Как ты смеешь оскорблять Божьего первосвященника?
5 Павел сказал: я не знал, братия, что он первосвященник; ибо написано: начальствующего в народе твоем не злословь. 5 Павел ответил: - Братья, я не знал, что он первосвященник, ведь Писание говорит: «Не говори плохо о вожде твоего народа».
6 Узнав же Павел, что [тут] одна часть саддукеев, а другая фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи братия! я фарисей, сын фарисея; за чаяние воскресения мертвых меня судят. 6 Павел знал, что одни из них были саддукеями, а другие - фарисеями, поэтому он громко сказал членам Высшего Совета: - Братья, я фарисей, сын фарисея, и меня судят за надежду на воскресение мертвых.
7 Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось. 7 Когда он это сказал, между фарисеями и саддукеями разгорелся спор, и собрание разделилось,
8 Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое. 8 потому что саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов. Фарисеи же во все это верят.
9 Сделался большой крик; и, встав, книжники фарисейской стороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим в этом человеке; если же дух или Ангел говорил ему, не будем противиться Богу. 9 Поднялся крик, некоторые учители Закона из фарисеев встали и решительно заявляли: - Мы не находим в этом человеке ничего плохого. Что, если ему говорил дух или ангел?
10 Но как раздор увеличился, то тысяченачальник, опасаясь, чтобы они не растерзали Павла, повелел воинам сойти взять его из среды их и отвести в крепость. 10 Спор разгорелся настолько, что командир римского полка, опасаясь, как бы Павла не разорвали на части, приказал солдатам забрать его от них силой и увести в казарму.
11 В следующую ночь Господь, явившись ему, сказал: дерзай, Павел; ибо, как ты свидетельствовал о Мне в Иерусалиме, так надлежит тебе свидетельствовать и в Риме. 11 Следующей ночью перед Павлом предстал Господь и сказал: - Не бойся! Как ты свидетельствовал обо Мне в Иерусалиме, так будешь свидетельствовать и в Риме.
12 С наступлением дня некоторые Иудеи сделали умысел, и заклялись не есть и не пить, доколе не убьют Павла. 12 Наутро некоторые иудеи собрались и поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.
13 Было же более сорока сделавших такое заклятие. 13 В заговоре участвовало более сорока человек.
14 Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы клятвою заклялись не есть ничего, пока не убьем Павла. 14 Они пошли к первосвященникам и старейшинам и сказали: - Мы поклялись ничего не есть, пока не убьем Павла.
15 Итак ныне же вы с синедрионом дайте знать тысяченачальнику, чтобы он завтра вывел его к вам, как будто вы хотите точнее рассмотреть дело о нем; мы же, прежде нежели он приблизится, готовы убить его. 15 Итак, вы и Высший Совет попросите командира римского полка привести его к вам якобы для того, чтобы поближе познакомиться с его делом. А мы будем наготове и убьем его еще до того, как он дойдет до этого места.
16 Услышав о сем умысле, сын сестры Павловой пришел и, войдя в крепость, уведомил Павла. 16 Об этом заговоре узнал племянник Павла, сын его сестры. Он пошел в казарму и рассказал об этом Павлу.
17 Павел же, призвав одного из сотников, сказал: отведи этого юношу к тысяченачальнику, ибо он имеет нечто сказать ему. 17 Тогда Павел подозвал одного из сотников и сказал ему: - Отведите этого юношу к командиру, у него есть что-то важное сказать ему.
18 Тот, взяв его, привел к тысяченачальнику и сказал: узник Павел, призвав меня, просил отвести к тебе этого юношу, который имеет нечто сказать тебе. 18 Сотник отвел юношу к командиру и доложил: - Заключенный Павел позвал меня и попросил привести этого юношу к тебе. У него есть что-то важное сказать тебе.
19 Тысяченачальник, взяв его за руку и отойдя с ним в сторону, спрашивал: что такое имеешь ты сказать мне? 19 Командир взял юношу за руку, отвел его в сторону и спросил: - Что ты хочешь мне сообщить?
20 Он отвечал, что Иудеи согласились просить тебя, чтобы ты завтра вывел Павла пред синедрион, как будто они хотят точнее исследовать дело о нем. 20 Юноша сказал: - Иудеи решили просить тебя привести завтра Павла в Высший Совет якобы для того, чтобы подробнее узнать о нем.
21 Но ты не слушай их; ибо его подстерегают более сорока человек из них, которые заклялись не есть и не пить, доколе не убьют его; и они теперь готовы, ожидая твоего распоряжения. 21 Но ты этому не верь, потому что в засаде его поджидают более сорока человек. Они поклялись не есть и не пить, пока не убьют его. Они стоят наготове и только ждут твоего согласия исполнить их просьбу.
22 Тогда тысяченачальник отпустил юношу, сказав: никому не говори, что ты объявил мне это. 22 Командир полка отпустил юношу и дал ему наказ: - Никому не говори о том, что ты только что мне рассказал.
23 И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мне воинов [пеших] двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы с третьего часа ночи шли в Кесарию. 23 Затем командир вызвал двух сотников и приказал им: - Подготовьте двести солдат, семьдесят всадников и двести копьеносцев для выхода в Кесарию через три часа после того, как стемнеет.
24 Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу. 24 Приготовьте Павлу коня и смотрите, чтобы Павел был в безопасности доставлен к наместнику Феликсу.
25 Написал и письмо следующего содержания: 25 И он написал такое письмо:
26 `Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу--радоваться. 26 «От Клавдия Лисия достопочтенному Феликсу, наместнику Рима. Приветствую тебя.
27 Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я, придя с воинами, отнял его, узнав, что он Римский гражданин. 27 Этот человек был схвачен иудеями, и они собирались уже убить его, но я подоспел с воинами и спас его, так как узнал, что он римский гражданин.
28 Потом, желая узнать, в чем обвиняли его, привел его в синедрион их 28 Желая узнать, в чем они его обвиняют, я привел его в их Высший Совет.
29 и нашел, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихся закона их, но что нет в нем никакой вины, достойной смерти или оков. 29 Я понял, что обвинение связано со спорными вопросами их Закона и что он не виновен ни в чем, заслуживающем смерти или темничного заключения.
30 А как до меня дошло, что Иудеи злоумышляют на этого человека, то я немедленно послал его к тебе, приказав и обвинителям говорить на него перед тобою. Будь здоров'. 30 Мне также стало известно, что против него составлен заговор, и я сразу же отослал его к тебе, велев обвинителям представить тебе обвинения против него».
31 Итак воины, по [данному] им приказанию, взяв Павла, повели ночью в Антипатриду. 31 Солдаты, выполняя приказ, взяли Павла и повели его ночью в Антипатриду.
32 А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в крепость. 32 На следующий день они отправили его с всадниками дальше, а сами возвратились в казарму.
33 А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла. 33 Когда всадники прибыли в Кесарию, они отдали наместнику письмо и передали ему Павла.
34 Правитель, прочитав письмо, спросил, из какой он области, и, узнав, что из Киликии, сказал: 34 Наместник прочитал письмо и спросил Павла, из какой он провинции. Узнав, что Павел из Киликии,
35 я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. И повелел ему быть под стражею в Иродовой претории. 35 он сказал: - Я выслушаю тебя, когда сюда придут твои обвинители, - и приказал содержать Павла под стражей во дворце Ирода.

Наверх

Up ^