Синодальный перевод

От Марка 8 из 16
Отключить параллельный перевод
1 В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им: 1 В другой раз в один из дней собралось много народа, и им нечего было есть. Иисус, призвав Своих учеников, сказал им:
2 жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть. 2 "Мне жаль этих людей, потому что вот уже три дня они со Мною, а им нечего есть.
3 Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека. 3 Если Я отошлю их домой голодными, они ослабеют в пути, а ведь некоторые из них пришли издалека".
4 Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто [взять] здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их? 4 Его ученики ответили: "Где в таком пустынном месте найти столько хлеба, чтобы накормить этих людей?"
5 И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь. 5 Иисус спросил их: "Сколько хлебов у вас есть?" "Семь", - ответили они.
6 Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу. 6 Тогда Он велел народу сесть на землю, взял семь хлебов, и, сказав благодарственную молитву, разломил хлебы и дал Своим ученикам для раздачи, и они раздали хлеб народу.
7 Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их. 7 У них было также несколько небольших рыбин, и, благословив, Он велел раздать и их тоже.
8 И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин. 8 Люди поели и насытились. Оставшихся же кусков собрали семь полных корзин.
9 Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их. 9 А было там около четырёх тысяч человек. Затем Он отпустил их
10 И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские. 10 и, сразу же сев в лодку со Своими учениками, прибыл в окрестности Далмануфы.
11 Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его. 11 Пришли фарисеи и начали спорить с Иисусом. Они требовали от Него знамения с неба, чтобы искусить Его.
12 И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чего род сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение. 12 Глубоко вздохнув про Себя, Он сказал: "Почему вы требуете знамения? Истинно говорю, не будет знамения этому роду".
13 И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на ту сторону. 13 Затем, покинув их, Он снова сел в лодку со Своими учениками и отправился на другую сторону озера.
14 При сем ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке. 14 На сей раз у учеников ничего с собой не было, кроме одного каравая хлеба в лодке.
15 А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой. 15 Иисус предупреждал их, говоря: "Смотрите, берегитесь фарисейской и иродовой закваски".
16 И, рассуждая между собою, говорили: [это значит], что хлебов нет у нас. 16 И они стали обсуждать между собой, что это означает. "Он сказал так, потому что у нас нет хлеба", - говорили они.
17 Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Еще ли не понимаете и не разумеете? Еще ли окаменено у вас сердце? 17 Зная, о чем они говорят, Иисус сказал им: "К чему рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы всё ещё не видите и не понимаете? Неужели сердца ваши так очерствели?
18 Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните? 18 Неужели, имея глаза, не видите? И неужели, имея уши, не слышите? Неужели вы не помните,
19 Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч [человек], сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать. 19 сколько полных корзин кусков хлеба вы набрали, когда Я поделил пять хлебов между пятью тысячами человек?" "Двенадцать", - ответили они.
20 А когда семь для четырех тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков. Сказали: семь. 20 "Когда Я разломил семь хлебов для четырёх тысяч человек, сколько полных корзин кусков вы собрали?" "Семь", - ответили они.
21 И сказал им: как же не разумеете? 21 Тогда Он спросил их: "Неужели вы до сих пор ещё не понимаете?"
22 Приходит в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого и просят, чтобы прикоснулся к нему. 22 Они прибыли в Вифсаиду. Там к Нему привели слепого и попросили дотронуться до него.
23 Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что? 23 Он взял слепого за руку и вывел из селения. И, плюнув ему на глаза, возложил на него Свои руки и спросил: "Видишь ли ты что-нибудь?"
24 Он, взглянув, сказал: вижу проходящих людей, как деревья. 24 Тот посмотрел вверх и сказал: "Я вижу людей проходящих мимо. Они похожи на деревья".
25 Потом опять возложил руки на глаза ему и велел ему взглянуть. И он исцелел и стал видеть все ясно. 25 Тогда Иисус возложил руки ему на глаза, человек тот широко открыл глаза, и к нему вернулось зрение, и он снова стал хорошо видеть.
26 И послал его домой, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении. 26 Тогда Иисус отослал его домой, говоря: "Не заходи в селение".
27 И пошел Иисус с учениками Своими в селения Кесарии Филипповой. Дорогою Он спрашивал учеников Своих: за кого почитают Меня люди? 27 Иисус со Своими учениками пошёл оттуда в селения Кесарии Филипповой. По дороге Он спросил учеников: "Что говорят люди, кто Я такой?"
28 Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же--за Илию; а иные--за одного из пророков. 28 И они ответили: "Одни говорят, что Ты Иоанн Креститель, другие - что Ты Илия. Третьи утверждают, что Ты один из пророков".
29 Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос. 29 Тогда Иисус спросил: "А что вы думаете, кто Я, по-вашему, такой?" Пётр ответил Ему: "Ты - Христос".
30 И запретил им, чтобы никому не говорили о Нем. 30 И тогда Он запретил им рассказывать о Себе кому-либо.
31 И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. 31 И начал Он учить их, что много должен будет выстрадать Сын Человеческий, что будет Он отвергнут старейшинами, первосвященниками и законоучителями и будет убит, но на третий день воскреснет.
32 И говорил о сем открыто. Но Петр, отозвав Его, начал прекословить Ему. 32 Он открыто сказал им об этом. А Пётр отвёл Его в сторону и стал укорять.
33 Он же, обратившись и взглянув на учеников Своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое. 33 Но Иисус, повернувшись, взглянул на Своих учеников и сурово ответил Петру: "Отойди от Меня, сатана! Не о Божьем ты думаешь, а о том, что люди считают важным".
34 И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною. 34 Затем, позвав к себе народ и Своих учеников, Он сказал им: "Если кто хочет следовать за Мной, должен он забыть о собственных желаниях, принять на себя крест страданий и последовать за Мной.
35 Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее. 35 Ибо кто хочет сохранить свою жизнь, тот потеряет её, а кто отдаст жизнь свою за Меня и Евангелие, тот сохранит её.
36 Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? 36 Ибо что проку для человека, если, приобретя весь мир, потеряет он душу свою?
37 Или какой выкуп даст человек за душу свою? 37 Ибо что может отдать человек, чтобы выкупить свою душу?
38 Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сем прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святыми Ангелами. 38 И если кто-нибудь, живущий в это неверное и грешное время, устыдится Меня и слов Моих, то и Я устыжусь того человека, когда приду во славе Своего Отца со святыми ангелами".

Наверх

Up