Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

От Матфея 27 из 28
Отключить параллельный перевод
1 Рано утром все первосвященники и старейшины народа вынесли Иисусу смертный приговор. 1 Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти;
2 Они, связав Его, отвели и передали римскому наместнику Пилату. 2 и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю.
3 Когда Иуда, предавший Иисуса, увидел, что Иисус осужден, он раскаялся и вернул тридцать серебряных монет первосвященникам и старейшинам. 3 Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,
4 - Я согрешил, - сказал он, - я предал на смерть невинного Человека. - А нам-то что за дело? - ответили те. - Смотри сам. 4 говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.
5 Бросив деньги в храме, Иуда ушел и повесился. 5 И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился.
6 А первосвященники собрали деньги и сказали: - Положить эти деньги в сокровищницу храма нельзя, так как это плата за кровь. 6 Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.
7 И, посоветовавшись, они решили купить на них поле горшечника и использовать его под кладбище для чужеземцев. 7 Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников;
8 Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «кровавое поле». 8 посему и называется земля та `землею крови' до сего дня.
9 Так исполнилось сказанное пророком Иеремией: «Они взяли тридцать шекелей серебра - цену, назначенную Ему израильским народом, 9 Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля,
10 и купили на них землю горшечника, как повелел мне Господь». 10 и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь.
11 Тем временем Иисуса поставили перед наместником, и тот спросил Его: - Ты Царь Иудеев? - Ты сам так говоришь, - отвечал Иисус. 11 Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь.
12 Когда же Его обвиняли первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал. 12 И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.
13 Пилат спросил: - Ты что, не слышишь, сколько против Тебя обвинений? 13 Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя?
14 Но Иисус, к удивлению наместника, не отвечал ни на одно из обвинений. 14 И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился.
15 У наместника был обычай на праздник отпускать одного из заключенных по выбору народа. 15 На праздник же [Пасхи] правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели.
16 В то время под стражей находился известный узник по имени Варавва. 16 Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;
17 Поэтому, когда собрался народ, Пилат спросил: - Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Варавву или Иисуса, называемого Мессией? 17 итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом?
18 Он знал, что Иисуса предали ему из зависти. 18 ибо знал, что предали Его из зависти.
19 К тому же, когда Пилат сидел в судейском кресле, его жена послала сказать ему: «Не делай ничего этому праведнику, я сильно страдала сегодня во сне из-за Него». 19 Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него.
20 Но первосвященники и старейшины убедили толпу просить освобождения Вараввы и казни Иисуса. 20 Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить.
21 - Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? - спросил наместник. - Варавву! - сказали они. 21 Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву.
22 - Что же мне тогда делать с Иисусом, Которого называют Христом? - спросил Пилат. Все в один голос закричали: - Пусть Он будет распят! 22 Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят.
23 - За что? Какое зло сделал Он? - спросил Пилат. Однако толпа кричала все громче: - Пусть Он будет распят! 23 Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят.
24 Когда Пилат увидел, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, он взял воды, вымыл руки перед всем народом и сказал: - Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека. 24 Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.
25 И весь народ сказал: - Кровь Его на нас и на наших детях! 25 И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
26 Тогда Пилат отпустил им Варавву, а Иисуса велел бичевать и затем отдать на распятие. 26 Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
27 Солдаты отвели Иисуса в резиденцию наместника и собрали вокруг Него весь полк. 27 Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк
28 Они раздели Его и надели на Него алую мантию. 28 и, раздев Его, надели на Него багряницу;
29 Потом они сплели венок из терновника и надели Ему на голову, дали Ему в правую руку трость и стали насмехаться над Ним, становясь перед Ним на колени и говоря: - Да здравствует Царь Иудеев! 29 и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!
30 И плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове. 30 и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
31 Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и повели на распятие. 31 И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие.
32 Когда они выходили, им повстречался человек из Кирины по имени Симон, и солдаты заставили его нести крест Иисуса. 32 Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его.
33 Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»), 33 И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,
34 они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить. 34 дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
35 Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили Его одежду 35 Распявшие же Его делили одежды его, бросая жребий;
36 и сели стеречь Его. 36 и, сидя, стерегли Его там;
37 Над головой Иисуса прибили табличку с указанием Его вины: «Это ИИсУС, Царь Иудеев». 37 и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Иисус, Царь Иудейский.
38 Вместе с Ним были распяты и два разбойника, один по правую, а другой по левую сторону от Него. 38 Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.
39 Проходившие мимо злословили Его. Качая головами, 39 Проходящие же злословили Его, кивая головами своими
40 они говорили: - Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! Спаси хотя бы Себя Самого, если Ты Божий Сын! Сойди с креста! 40 и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста.
41 Первосвященники, учители Закона и старейшины тоже насмехались над Иисусом. 41 Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:
42 - Спасал других, - говорили они, - а Себя спасти не может! Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, и тогда мы поверим в Него. 42 других спасал, а Себя Самого не может спасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него;
43 Он полагался на Бога, так пусть Бог теперь избавит Его, если Он Ему угоден; ведь Он же называл Себя Божьим Сыном ! 43 уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.
44 Разбойники, распятые вместе с Иисусом, тоже оскорбляли Его. 44 Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.
45 От шестого часа по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа. 45 От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;
46 Около девятого часа Иисус громко крикнул: - Эли, Эли, лема савахтани? (Что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты оставил Меня?») 46 а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
47 Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: - Он зовет Илию. 47 Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он.
48 Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал ее кислым вином, насадил на палку и дал Ему пить. 48 И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить;
49 Другие же говорили: - Подожди, давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет. 49 а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его.
50 Иисус снова громко закричал и испустил дух. 50 Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух.
51 И тут завеса храма разорвалась надвое сверху донизу. Затряслась земля, и раскололись скалы. 51 И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись;
52 Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли. 52 и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли
53 Они вышли из могил и, уже после того, как воскрес Сам Иисус, вошли в святой город, где их видело много людей. 53 и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим.
54 Сотник и те, кто вместе с ним стерегли Иисуса, увидев землетрясение и все, что произошло, очень испугались и сказали: - Он действительно был Сыном Бога! 54 Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий.
55 Там также было и много женщин, которые издали наблюдали за происходящим. Они следовали за Иисусом из самой Галилеи, помогая Ему. 55 Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;
56 Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведея. 56 между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых.
57 Вечером к месту казни пришел один богатый человек из Аримафеи, по имени Иосиф. Он тоже был учеником Иисуса. 57 Когда же настал вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;
58 Иосиф пошел к Пилату и попросил тело Иисуса. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело. 58 он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело;
59 Иосиф взял его, обернул чистым льняным полотном 59 и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею
60 и положил в свою новую могильную пещеру, которая была вырублена в скале. Привалив ко входу большой камень, он ушел. 60 и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.
61 А Мария Магдалина и другая Мария остались сидеть напротив могильной пещеры. 61 Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которые сидели против гроба.
62 На следующий день, это была суббота, первосвященники и фарисеи собрались у Пилата. 62 На другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату
63 - Господин, - обратились они к нему, - мы вспомнили, что когда этот обманщик еще был жив, Он сказал: «Через три дня Я воскресну». 63 и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех дней воскресну;
64 Поэтому прикажи, чтобы могила три дня охранялась, иначе Его ученики могут прийти, выкрасть тело и сказать народу, что Он воскрес из мертвых. Этот последний обман будет еще хуже первого. 64 итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого.
65 - У вас есть стража, - ответил Пилат, - идите и охраняйте, как знаете. 65 Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете.
66 Они пошли, опечатали камень и выставили у могильной пещеры стражу. 66 Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.

Наверх

Up