Современный перевод

Михея 6 из 7
Отключить параллельный перевод
1 Слушайте, что говорит Господь: Встань, и пусть горы судят тебя, пусть холмы услышат твой рассказ. 1 Послушайте, что говорит Господь: - Поднимись, изложи свое дело перед горами; пусть слышат холмы то, что ты говоришь.
2 Слушайте, горы, обвинение Господа, слушайте и вы, вечные основы земли. Ибо Господь обвиняет Свой народ. Он выдвигает обвинение против Израиля. 2 Слушайте, горы, Господню тяжбу, и вы, прочные основания земли! У Господа тяжба с Его народом, Он будет состязаться с Израилем.
3 Господь говорит: "Народ Мой, что сделал Я для тебя? Чем Я отяготил тебя? Ответь Мне. 3 Народ Мой, что Я сделал тебе? Чем измучил тебя? Ответь Мне.
4 Я вывел тебя из Египта и освободил тебя из рабства. Я послал Моисея, чтобы возглавить тебя, а потом Аарона и Мириам. 4 Я вывел тебя из Египта, выкупил из края неволи. Я послал Моисея вести тебя с Аароном и Мариам.
5 Народ Мой, чтобы познать праведные дела Господа, вспомни, что замышлял Валак, царь моавитян, и что ответил ему Валаам, сын Веора. Вспомни своё путешествие из Ситтима в Галгал. Помни всё это, и ты познаешь праведность Господа". 5 Вспомни, народ Мой, что задумал Валак, царь Моава, что ответил ему Валаам, сын Веора, что случилось по пути из Ситтима в Гилгал, вспомни, чтобы постичь праведные дела Господни.
6 С чем приду я к Господу и склонюсь перед Всевышним? Предстать ли мне пред Ним с жертвоприношениями, с однолетними тельцами? 6 С чем мне предстать перед Господом с чем мне склониться перед Богом небесным? Предстать ли со всесожжениями, с телятами годовалыми?
7 Будет ли доволен Господь, если принести Ему тысячу баранов или десять тысяч рек масла? Или принести мне своего первенца за искупление моих преступлений, плод чрева моего за грех моей души? 7 Можно ли Господу угодить тысячами баранов, нескончаемыми реками масла? Отдам ли первенца в жертву за грех мой, плод тела - за грех моей души?
8 Человек, Господь сказал тебе, что есть добро. Вот что Господь хочет от тебя: действовать справедливо, любить милосердие и жить смиренно перед Богом твоим. 8 О человек, Господь сказал тебе, что есть добро и чего Он требует от тебя: действовать справедливо, любить милосердие и смиренно ходить перед твоим Богом?
9 Слушайте! Господь взывает к городу - мудрые чтят имя Господа. Страшитесь кнута и Того, Кто наказывает им. 9 Голос Господа взывает к городу (и мудрость - бояться Твоего Имени): - Внимайте жезлу и Тому, Кто его поставил.
10 А нечестивые люди прячут ли ещё награбленные сокровища? Обманывают ли нечестивые людей, отвешивая в корзинах уменьшенной меры? Да, всё это ещё происходит! 10 Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?
11 Оправдать ли Мне людей, у которых в ходу неправильные весы и гири, чтобы обманывать людей? 11 Потерплю ли неправильные весы и обманные гири?
12 Богачи в этом городе жестокие, народ лживый, и язык их обманчив. 12 Богачи твои кровожадны, твои обитатели лгут, обман у них на устах.
13 Поэтому и начал Я наказывать тебя. Я погублю тебя за твои грехи. 13 За это Я начал губить тебя, разорять дотла за твои грехи.
14 Ты будешь есть, но не насытишься, в желудке у тебя будет пусто. Будешь спасаться, но погибнешь от меча. 14 Будешь есть, но не наешься, желудок твой останется пустым. Будешь копить, но не сбережешь, а то, что сбережешь, Я предам мечу.
15 Вы посеете, но не пожнёте, будете давить оливки, но не получите масла, станете давить виноград, но не выпьете вина. 15 Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, но не помажешься маслом, будешь топтать виноград, но не выпьешь вина.
16 Вы сохранили обычаи Амврия, все привычки дома Ахавова и их традиции. И посему, Я предам вас разрушению, а народ ваш осмеянию, и понесёте вы презрение других народов. Люди будут свистеть в недоумении, когда увидят ваши разрушенные города. Мой поруганный народ будет уведён, как пленник. 16 Ты соблюдал уставы Амврия, все обычаи дома Ахава и советы их исполнял. За это предам тебя разорению, а твоих обитателей - позору; будешь сносить поругание Моего народа.

Наверх

Up