Синодальный перевод

Предыдущая книга Иезекиля 1 из 48
Отключить параллельный перевод
1 И было в тридцатый год, в четвертый [месяц], в пятый [день] месяца, когда я находился среди переселенцев при реке Ховаре, отверзлись небеса, и я видел видения Божии. 1 В тридцатом году жизни, в пятый день четвертого месяца, когда я был среди пленников у реки Кевар, небеса раскрылись, и я видел Божьи видения.
2 В пятый [день] месяца (это был пятый год от пленения царя Иоакима), 2 В пятый день месяца (шел пятый год плена царя Иехонии)
3 было слово Господне к Иезекиилю, сыну Вузия, священнику, в земле Халдейской, при реке Ховаре; и была на нем там рука Господня. 3 слово Господа было ко священнику Иезекиилю, сыну Вузия, у реки Кевар в стране вавилонян, и там на нем была рука Господня.
4 И я видел, и вот, бурный ветер шел от севера, великое облако и клубящийся огонь, и сияние вокруг него, 4 Я смотрел и видел смерч, который надвигался с севера: огромное облако со сверкающими молниями, окруженное сиянием. Посреди огня было нечто, подобное сияющему металлу.
5 а из средины его как бы свет пламени из средины огня; и из средины его видно было подобие четырех животных, --и таков был вид их: облик их был, как у человека; 5 В огне были подобия четырех живых существ. Обличием они походили на людей,
6 и у каждого четыре лица, и у каждого из них четыре крыла; 6 но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.
7 а ноги их--ноги прямые, и ступни ног их--как ступня ноги у тельца, и сверкали, как блестящая медь. 7 Ноги у них были прямыми, а ступни ног, как у теленка, и сверкали, как отполированная бронза.
8 И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их; 8 Под крыльями на четырех их сторонах у них были человеческие руки. У всех их были лица и крылья,
9 и лица у них и крылья у них--у всех четырех; крылья их соприкасались одно к другому; во время шествия своего они не оборачивались, а шли каждое по направлению лица своего. 9 и крылья их соприкасались одно с другим. Каждое из них двигалось прямо перед собой; передвигаясь, они не оборачивались.
10 Подобие лиц их--лице человека и лице льва с правой стороны у всех их четырех; а с левой стороны лице тельца у всех четырех и лице орла у всех четырех. 10 Лица у них были такими: у каждого из четырех было человеческое лицо, на правой стороне у каждого было лицо льва, а на левой стороне - лицо вола; у каждого из них было по лицу орла.
11 И лица их и крылья их сверху были разделены, но у каждого два крыла соприкасались одно к другому, а два покрывали тела их. 11 Такими были их лица. Крылья у них были простерты вверх; у каждого было по два крыла: одно касалось крыла другого существа по обеим сторонам, а два крыла закрывали тело.
12 И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались. 12 Каждое из них шло прямо перед собой. Куда бы ни шел дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу.
13 И вид этих животных был как вид горящих углей, как вид лампад; [огонь] ходил между животными, и сияние от огня и молния исходила из огня. 13 Облик живых существ был подобен пламенеющим углям, подобен факелам. Огонь непрестанно перемещался среди существ; он пламенел, и из него била молния.
14 И животные быстро двигались туда и сюда, как сверкает молния. 14 Существа быстро передвигались вперед и назад, подобно тому, как сверкает молния.
15 И смотрел я на животных, и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их. 15 Я смотрел на живых существ и видел на земле колеса возле них, по одному на каждое из них четырех.
16 Вид колес и устроение их--как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе. 16 Колеса выглядели и были устроены следующим образом: они искрились, как хризолит, и все четыре были одинаковыми на вид; их устройство выглядело так, словно колесо находилось в колесе.
17 Когда они шли, шли на четыре свои стороны; во время шествия не оборачивались. 17 Двигаясь, они могли направляться в любую из четырех сторон, куда были обращены существа; когда существа передвигались, колеса не поворачивались.
18 А ободья их--высоки и страшны были они; ободья их у всех четырех вокруг полны были глаз. 18 Их ободья были высоки и страшны; ободья их у всех четырех были кругом полны глаз.
19 И когда шли животные, шли и колеса подле [них]; а когда животные поднимались от земли, тогда поднимались и колеса. 19 Когда живые существа двигались, двигались и колеса, бывшие возле них; когда существа поднимались с земли, поднимались и колеса.
20 Куда дух хотел идти, туда шли и они; куда бы ни пошел дух, и колеса поднимались наравне с ними, ибо дух животных [был] в колесах. 20 Куда бы ни шел дух, шли и они; колеса поднимались с ними, потому что дух живых существ был в колесах.
21 Когда шли те, шли и они; и когда те стояли, стояли и они; и когда те поднимались от земли, тогда наравне с ними поднимались и колеса, ибо дух животных [был] в колесах. 21 Когда существа двигались, они тоже двигались; когда существа стояли, они тоже стояли, а когда существа поднимались с земли, колеса поднимались вместе с ними, потому что дух живых существ был в колесах.
22 Над головами животных было подобие свода, как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их. 22 Над головами живых существ было нечто, подобное своду, искрящееся, словно кристалл, распростертое над их головами.
23 А под сводом простирались крылья их прямо одно к другому, и у каждого были два крыла, которые покрывали их, у каждого два крыла покрывали тела их. 23 Под сводом их крылья были простерты одно к другому, и у каждого из них было по два крыла, которые закрывали тело.
24 И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; [а] когда они останавливались, опускали крылья свои. 24 Когда существа двигались, я слышал шум от их крыльев, подобный реву могучих вод, подобный голосу Всемогущего, подобный боевому кличу в воинском лагере. Останавливаясь, они опускали крылья.
25 И голос был со свода, который над головами их; когда они останавливались, тогда опускали крылья свои. 25 И из-за свода над их головами раздавался голос; останавливаясь, они опускали крылья.
26 А над сводом, который над головами их, [было] подобие престола по виду как бы из камня сапфира; а над подобием престола было как бы подобие человека вверху на нем. 26 Над сводом, который был над их головами, было нечто, подобное престолу из сапфира, а над подобием престола, сверху, восседал Некто, похожий на человека.
27 И видел я как бы пылающий металл, как бы вид огня внутри него вокруг; от вида чресл его и выше и от вида чресл его и ниже я видел как бы некий огонь, и сияние [было] вокруг него. 27 Я видел, что от пояса и выше Он был похож на сияющий металл, словно бы исполненный пламени, а ниже того места Он был похож на огонь; Его окружало сияние.
28 В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияние кругом. 28 Сияние вокруг Него было подобно радуге в облаках в дождливый день.

Наверх

Up ^