Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

Иеремии 20 из 52
Отключить параллельный перевод
1 Когда Пашхур, сын Иммера, начальник охраны дома Господня, услышал Иеремию, пророчествующего это, 1 Пасхор был священником, сыном Еммера, он был служителем самого высокого ранга в Господнем храме. Пасхор слышал, как Иеремия проповедовал во дворе храма.
2 он велел побить пророка Иеремию и посадить его в колодки у Верхних вениаминовых ворот Господнего храма. 2 Он избил Иеремию и надел ему на руки и на ноги деревянные колодки. Это произошло у верхних ворот Вениаминовых при храме.
3 На следующий день, когда Пашхур выпустил его из колодок, Иеремия сказал ему: - Господь назвал тебя не Пашхуром, а Магор-Миссавивом! 3 На следующий день Пасхор освободил Иеремию из колодок, и Иеремия сказал ему: "Господнее имя для тебя не Пасхор, а Террор или Повсеместный ужас.
4 Ведь так говорит Господь: «Я сделаю тебя ужасом самому себе и всем твоим друзьям; ты своими глазами увидишь, как они падут от мечей врагов. Я отдам всю Иудею в руки царя Вавилона, который угонит их в Вавилон или предаст мечу. 4 Таково твоё имя, ибо Господь сказал: “Я скоро заставлю тебя ужаснуться себе самому, Я скоро заставлю всех друзей ужасаться, глядя на тебя; ты будешь видеть, как твои враги убивают твоих друзей мечами. Я отдам весь народ Иудеи царю Вавилонскому, и он уведёт их всех в Вавилон, и его солдаты мечами убьют всех людей Иудеи.
5 Я отдам врагам все достояние этого города: все его доходы, все драгоценности, все сокровища царей Иудеи, и они разграбят их и унесут в Вавилон. 5 Жители Иерусалима много трудились, чтобы разбогатеть, но Я отдам их богатства врагам. Богат царь Иерусалима, но и его сокровища попадут в руки врагов, которые всё унесут в Вавилон.
6 А ты, Пашхур, вместе со всеми, кто живет в твоем доме, пойдешь в плен в Вавилон. Там ты умрешь, там тебя и похоронят - и тебя, и всех твоих друзей, которым ты пророчествовал ложь». 6 И тебя, Пасхор, и всех в твоём доме заберут в плен. Вас заставят уйти и умереть в Вавилоне, там вас и похоронят. Ты пророчествуешь ложь своим друзьям, говоря, что ничего не случится, но все твои друзья умрут и будут похоронены в Вавилоне”".
7 Господи, Ты уговаривал меня, и я уговорен; Ты сильнее и одолел меня. Надо мною смеются весь день; всякий меня высмеивает. 7 Ты обманул меня, Господь, и я действительно обманут. Ты победил, поскольку Ты сильней. Я стал посмешищем, и люди весь день смеются надо мной.
8 Лишь начну говорить, - кричу, возвещая зверства и разрушения. Принесло мне слово Господне повседневные издевательства и насмешки. 8 Каждый раз я взываю к ним, кричу. Я всегда воплю о разрушении и о насилии. Я людям весть Господа несу, но мне в ответ лишь оскорбления и насмешки.
9 И сказал я: «Не стану о Нем вспоминать и не буду впредь говорить во Имя Его», - но Его слово, как огонь, жжет мне сердце, как огонь, заключенный в моих костях. Я устал его сдерживать, не могу. 9 Я сам себе порою говорю: “Забуду Господа, не буду больше я говорить от имени Его”, но, как огонь, меня сжигает изнутри Господня весть, огонь в моих костях. И я устал, пытаясь весть Господню хранить внутри себя. И не могу я удержать её в себе.
10 Слышу, как многие шепчут: «Ужас со всех сторон! Заявите же на него! Давайте же заявим на него!» Все друзья мои ждут, чтобы я оступился: «Может, поддастся он на обман, и мы его одолеем и отомстим ему». 10 Я слышал шёпот злобный и угрозы многих, и даже все друзья против меня. Все ждут, когда я оступлюсь, и говорят: “Давайте говорить, что он ошибся, быть может, мы обманем Иеремию, от него избавимся и отомстим ему”.
11 Но со мною Господь, словно грозный воин, и мои гонители споткнутся и не одолеют меня. Опозорятся они смертельно, не получив успеха, никогда не забудется их унижение. 11 Но Господь со мной, как сильный воин, мои враги споткнутся и меня не победят, не сбудутся их планы, и будут опозорены они.
12 Господи сил, испытывающий праведных, и видящий сердце и разум, дай мне увидеть, как Ты отомстишь им, ведь я доверил свое дело Тебе. 12 Господь Всесильный, Ты испытываешь добрых людей, Ты в сердце смотришь глубоко. Я всё Тебе сказал об этих людях. Дозволь увидеть, как Ты воздаёшь им по заслугам.
13 Пойте Господу! Славьте Господа! Он спасает жизнь бедняка от рук нечестивцев. 13 Пой Господу и восхваляй Его! Господь спасает жизни бедных от злодеев!
14 Будь проклят день, когда я родился! День, когда мать родила меня, да не будет благословен! 14 Будь проклят день, когда родился я. Пусть никогда благословен не будет день, в который мать произвела меня на свет!
15 Будь проклят тот, кто известил отца: «У тебя родился сын!» - и привел его в ликованье. 15 Будь проклят человек, что моего отца обрадовал известием о моём рождении! Он сказал ему: "У тебя родился сын", - что моего отца обрадовало очень.
16 Пусть будет тот человек, как те города, которые Господь разрушил без жалости. Пусть слышит он утром плач, а в полдень - боевой клич, 16 Да будет с этим человеком то же, что с городами Содомом и Гоморой: Господь их уничтожил, к ним жалости не зная. Да будет по утрам тот человек крик битвы слышать, а в полдень - плачи.
17 за то, что во чреве меня не убил, чтобы стала мне мать могилой, чтобы чрево осталось беременным вовеки. 17 За то, что этот человек меня не погубил во чреве материнском, чтобы мне мать моя могилой стала, и я бы не родился никогда.
18 Для чего я вышел из чрева? Смотреть на беду и муки и в позоре окончить дни? 18 Зачем из тела матери я вышел? Скорбь и несчастья - больше ничего не видел я, и жизнь моя окончится позором.

Наверх

Up