Современный перевод

Исаии 8 из 66
Отключить параллельный перевод
1 Господь сказал: "Возьми большой свиток и напиши пером: магер-шелал-хаш-баз". 1 Господь сказал мне: - Возьми большой свиток и напиши на нем ясным почерком: «Магер-шелал-хаш-баз».
2 Я созвал людей, которые достойны быть свидетелями: священника Урию и Захария, сына Варахиина. Они видели, когда я писал всё это. 2 А Я призову Себе в верные свидетели священника Урию и Захарию, сына Берехии.
3 И я пошёл к пророчице и был с ней, и она родила сына. И Господь сказал мне: "Назови сына Магер-шелал-хаш-баз". 3 Тогда я лег с пророчицей, и она забеременела и родила сына. И Господь сказал мне: - Назови его Магер-шелал-хаш-баз.
4 Ибо прежде, чем мальчик научится говорить "мать и отец", Бог заберёт все богатства Дамаска и Самарии и отдаст их царю Ассирийскому. 4 Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь.
5 Господь продолжал говорить со мной: 5 Господь сказал мне вновь:
6 "Этот народ отказался от медленных вод Силоама, они счастливы с Рецином и сыном Ремалиина, 6 - Так как этот народ отверг спокойно текущие воды Силоама и радуется, надеясь на союз с Рецином и сыном Ремалии,
7 но Я, Господь, приведу царя Ассирии и всю его силу против тебя, и придут они, как наводнение Евфрата, поднимающееся выше речных берегов. 7 то Владыка наведет на него большие и бурные воды Евфрата - царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега
8 Эти воды потекут по Иудее, дойдут ей до горла и почти затопят её. И наводнение это не прекратится, пока не покроет всю страну, Эммануил". 8 и наводнением пойдет на Иудею; затопляя, поднимется по шею, и распростертые крылья ее покроют всю широту твоей земли, о Еммануил!
9 Приготовьтесь к войне, народы, но вы будете побеждены. Слушайте, все дальние страны, и к битве готовьтесь, но вы будете побеждены. 9 Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдаленные страны. Готовьтесь к битве, и будете разбиты! Готовьтесь к битве, и будете разбиты!
10 Стройте планы сражений, но ваши замыслы будут разрушены. Приказывайте войскам, но будут бессильны эти приказы, ибо с нами Бог! 10 Стройте замыслы, но они рухнут; говорите слово, но оно не сбудется, потому что с нами Бог.
11 Господь во всём Своём могуществе говорил со мной, Господь предупредил меня не поступать, как все. Он сказал: 11 Господь говорил со мной, держа на мне крепкую руку, и остерегал меня от того, чтобы ходить путем этого народа. Он сказал:
12 "Каждый считает, что другие замышляют против него, не верь этому и не бойся того, чего страшатся другие!" 12 - Не называйте заговором все то, что называет заговором этот народ; не бойтесь того, чего они боятся, и не страшитесь.
13 Господь Всемогущий - Его ты должен бояться, Его ты должен почитать и перед Ним трепетать. 13 Господа сил - Его чтите свято, Его бойтесь, Его страшитесь.
14 Если будешь чтить Господа и считать Его святым, Он станет твоим убежищем. Но ты Его не почитаешь, и потому Господь будет скалой, с которой вы упадёте. Он - камень, о который спотыкаются два рода Израиля. Он - сеть для жителей Иерусалима. 14 Он будет святилищем и камнем, о который споткнутся; для обоих домов Израиля Он будет скалой, из-за которой они упадут - ловушкой и западней для всех обитателей Иерусалима.
15 (Многие упадут с этой скалы и разобьются, и многие будут пойманы. ) 15 Многие из них споткнутся, упадут и разобьются, попадут в ловушку и будут пойманы.
16 И сказал Бог Исайе: "Составь завет и запечатай его при Моих последователях, сохрани для будущего Моё поучение. 16 Завяжи свиток, чтобы он стал свидетельством, запечатай запись с наставлениями и передай моим ученикам.
17 Вот этот завет: Я от Господа помощи жду. Бог стыдится семьи Иакова, Он не хочет смотреть на неё, но я надеюсь на Господа, и Он нас спасёт. 17 Я буду ждать Господа, скрывающего Свое лицо от дома Иакова. Я буду полагаться на Него.
18 Дети мои и я сам - вот доказательство и предзнаменованье для людей Израиля. Мы были посланы Господом Всемогущим, живущим на Сионе". 18 Вот я и дети, которых дал мне Господь. Мы - суть знамения и знаки грядущего в Израиле от Господа сил, обитающего на горе Сион.
19 Некоторые говорят: "Спроси предсказателей будущего и чародеев (они всегда чирикают, как птицы, и бормочут себе под нос, чтобы люди поверили, будто у них есть сила)", но я говорю, что народ должен просить помощи у Бога. Предсказатели будущего и чародеи спрашивают мёртвых. Почему живые должны спрашивать мёртвых? 19 Если вам скажут вопросить вызывателей мертвых и чародеев, которые нашептывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мертвых ли спрашивать о живых?
20 Вы должны следовать поучениям и завету. Если не будете следовать им, можете сбиться на ложные поучения, идущие от чародеев и предсказателей будущего, но они пусты, и вам не будет от них пользы. 20 К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, нет в них света зари.
21 От них на земле будут беды и голод, люди разозлятся и начнут роптать против царя и его богов. И тогда они обратятся за помощью к Господу. 21 Удрученные и голодные, будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.
22 Они посмотрят вокруг и увидят только беды и тьму, мрачную печаль людей, которых заставили расстаться со своей страной. И все, кто во тьме попал в ловушку, не смогут освободиться. 22 Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Но не будет больше тьмы для тех, кто страдал.

Наверх

Up