Синодальный перевод

Исаии 8 из 66
Отключить параллельный перевод
1 И сказал мне Господь: возьми себе большой свиток и начертай на нем человеческим письмом: Магер-шелал-хаш-баз. 1 Господь сказал мне: - Возьми большой свиток и напиши на нем ясным почерком: «Магер-шелал-хаш-баз».
2 И я взял себе верных свидетелей: Урию священника и Захарию, сына Варахиина, -- 2 А Я призову Себе в верные свидетели священника Урию и Захарию, сына Берехии.
3 и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз, 3 Тогда я лег с пророчицей, и она забеременела и родила сына. И Господь сказал мне: - Назови его Магер-шелал-хаш-баз.
4 ибо прежде нежели дитя будет уметь выговорить: отец мой, мать моя, --богатства Дамаска и добычи Самарийские понесут перед царем Ассирийским. 4 Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь.
5 И продолжал Господь говорить ко мне и сказал еще: 5 Господь сказал мне вновь:
6 за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным, 6 - Так как этот народ отверг спокойно текущие воды Силоама и радуется, надеясь на союз с Рецином и сыном Ремалии,
7 наведет на него Господь воды реки бурные и большие--царя Ассирийского со всею славою его; и поднимется она во всех протоках своих и выступит из всех берегов своих; 7 то Владыка наведет на него большие и бурные воды Евфрата - царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега
8 и пойдет по Иудее, наводнит ее и высоко поднимется--дойдет до шеи; и распростертие крыльев ее будет во всю широту земли Твоей, Еммануил! 8 и наводнением пойдет на Иудею; затопляя, поднимется по шею, и распростертые крылья ее покроют всю широту твоей земли, о Еммануил!
9 Враждуйте, народы, но трепещите, и внимайте, все отдаленные земли! Вооружайтесь, но трепещите; вооружайтесь, но трепещите! 9 Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдаленные страны. Готовьтесь к битве, и будете разбиты! Готовьтесь к битве, и будете разбиты!
10 Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно не состоится: ибо с нами Бог! 10 Стройте замыслы, но они рухнут; говорите слово, но оно не сбудется, потому что с нами Бог.
11 Ибо так говорил мне Господь, [держа на мне] крепкую руку и внушая мне не ходить путем сего народа, и сказал: 11 Господь говорил со мной, держа на мне крепкую руку, и остерегал меня от того, чтобы ходить путем этого народа. Он сказал:
12 `Не называйте заговором всего того, что народ сей называет заговором; и не бойтесь того, чего он боится, и не страшитесь. 12 - Не называйте заговором все то, что называет заговором этот народ; не бойтесь того, чего они боятся, и не страшитесь.
13 Господа Саваофа--Его чтите свято, и Он--страх ваш, и Он--трепет ваш! 13 Господа сил - Его чтите свято, Его бойтесь, Его страшитесь.
14 И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима. 14 Он будет святилищем и камнем, о который споткнутся; для обоих домов Израиля Он будет скалой, из-за которой они упадут - ловушкой и западней для всех обитателей Иерусалима.
15 И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены. 15 Многие из них споткнутся, упадут и разобьются, попадут в ловушку и будут пойманы.
16 Завяжи свидетельство, и запечатай откровение при учениках Моих'. 16 Завяжи свиток, чтобы он стал свидетельством, запечатай запись с наставлениями и передай моим ученикам.
17 Итак я надеюсь на Господа, сокрывшего лице Свое от дома Иаковлева, и уповаю на Него. 17 Я буду ждать Господа, скрывающего Свое лицо от дома Иакова. Я буду полагаться на Него.
18 Вот я и дети, которых дал мне Господь, как указания и предзнаменования в Израиле от Господа Саваофа, живущего на горе Сионе. 18 Вот я и дети, которых дал мне Господь. Мы - суть знамения и знаки грядущего в Израиле от Господа сил, обитающего на горе Сион.
19 И когда скажут вам: обратитесь к вызывателям умерших и к чародеям, к шептунам и чревовещателям, --тогда отвечайте: не должен ли народ обращаться к своему Богу? спрашивают ли мертвых о живых? 19 Если вам скажут вопросить вызывателей мертвых и чародеев, которые нашептывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мертвых ли спрашивать о живых?
20 [Обращайтесь] к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света. 20 К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, нет в них света зари.
21 И будут они бродить по земле, жестоко угнетенные и голодные; и во время голода будут злиться, хулить царя своего и Бога своего. 21 Удрученные и голодные, будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.
22 И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот--горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он сгустел. 22 Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Но не будет больше тьмы для тех, кто страдал.

Наверх

Up