Синодальный перевод

Песни Песней 6 из 8
Отключить параллельный перевод
1 `Куда пошел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? куда обратился возлюбленный твой? мы поищем его с тобою'. 1 Куда же ушел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? В какую сторону отправился он? Мы поищем его с тобой.
2 Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии. 2 Возлюбленный мой спустился в свой сад, на грядки, где растут пряности, чтобы пастись в садах и собирать лилии.
3 Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой--мне; он пасет между лилиями. 3 Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный - мне. Среди лилий пасет он стадо свое.
4 Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как полки со знаменами. 4 Милая моя, ты прекрасна, как Фирца, красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знаменами.
5 Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня. 5 Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.
6 Волосы твои--как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои--как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними; 6 Твои волосы, как стадо черных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.
7 как половинки гранатового яблока--ланиты твои под кудрями твоими. 7 Щеки твои за вуалью - румяны, как половинки граната.
8 Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девиц без числа, 8 Хотя и есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц, и девушек без числа,
9 но единственная--она, голубица моя, чистая моя; единственная она у матери своей, отличенная у родительницы своей. Увидели ее девицы, и--превознесли ее, царицы и наложницы, и--восхвалили ее. 9 но для меня существует только одна - голубка моя, чистая моя, единственная дочь у матери своей, любимица той, что ее родила. Увидели ее девушки и назвали благословенной, восхвалили ее даже царицы и наложницы.
10 Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами? 10 Кто эта, что появляется, как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знаменами?
11 Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки? 11 Я спустилась в ореховую рощу взглянуть на зелень долины, посмотреть, распустилась ли виноградная лоза, и расцвели ли гранатовые деревья?
12 Не знаю, как душа моя влекла меня к колесницам знатных народа моего. 12 Еще до того, как я осознала это, я оказалась среди колесниц знати моего народа.

Наверх

Up