Синодальный перевод

Притчи Соломона 27 из 31
Отключить параллельный перевод
1 Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день. 1 Не хвастайся завтрашним днем, ты ведь не знаешь, что день принесет.
2 Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, --чужой, а не язык твой. 2 Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, - посторонний, а не твой язык.
3 Тяжел камень, весок и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих. 3 Камень увесист, тяжел и песок, но раздражение глупца тяжелее обоих.
4 Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности? 4 Ярость жестока и гнев неукротим, но кто может устоять против ревности?
5 Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь. 5 Лучше открытый упрек, чем скрытая любовь.
6 Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего. 6 Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
7 Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко. 7 Сытым и сотовый мед не впрок, а голодным и горькое кажется сладким.
8 Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший место свое. 8 Что птица, отбившаяся от гнезда, - человек, который отбился от дома.
9 Масть и курение радуют сердце; так сладок [всякому] друг сердечным советом своим. 9 Ароматное масло и благовония радуют сердце, и приятно слышать душевный совет от друга.
10 Не покидай друга твоего и друга отца твоего, и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего: лучше сосед вблизи, нежели брат вдали. 10 Не бросай своего друга и друга своего отца, и не ходи в дом брата, когда у тебя беда. Лучше сосед поблизости, чем брат далеко.
11 Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня. 11 Будь мудрым, мой сын, и сердце мое порадуй; и я буду знать, что ответить попрекающему меня.
12 Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед [и] наказываются. 12 Разумный видит опасность и прячется, а простаки идут дальше и бывают наказаны.
13 Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог. 13 Забери одежду у поручившегося за незнакомца; удержи залог у ручавшегося за чужеземцев.
14 Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего. 14 Того, кто громогласно благословляет ближнего ранним утром, сочтут проклинающим.
15 Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена--равны: 15 Несмолкающая капель в дождливый день и сварливая жена схожи друг с другом;
16 кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе. 16 пытаться сдержать ее - что сдерживать ветер или масло в правой руке зажать.
17 Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего. 17 Как железо острит железо, так острит человек человека.
18 Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести. 18 Кто возделывает инжир, будет есть его ягоды, а кто заботится о своем господине, будет в чести.
19 Как в воде лицо--к лицу, так сердце человека--к человеку. 19 Как вода отражает лицо, так сердце человека - человека.
20 Преисподняя и Аваддон--ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие. 20 Мир мертвых и Погибель не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
21 Что плавильня--для серебра, горнило--для золота, то для человека уста, которые хвалят его. 21 Тигель - для серебра, и для золота - горн плавильный, а человек испытывается похвалами.
22 Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его. 22 Глупца истолки хоть в ступе, истолки, как пестом пшеницу, - не отделится от него его глупость.
23 Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах; 23 Точно знай, в каком виде твои отары, хорошо наблюдай за твоими стадами;
24 потому что [богатство] не навек, да и власть разве из рода в род? 24 ведь богатство не вечно, и власть не на все поколения.
25 Прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы. 25 Когда сено вывозят и появляется новая поросль, и собирают траву со склонов горных,
26 Овцы--на одежду тебе, и козлы--на покупку поля. 26 тогда ягнята одеждой тебя снабдят, а козлы пойдут на покупку поля.
27 И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим. 27 У тебя будет вдоволь козьего молока, чтобы кормить себя и кормить семью и давать пропитание служанкам.

Наверх

Up