Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

Бытие 44 из 50
Отключить параллельный перевод
1 Иосиф приказал своему управляющему: - Наполни мешки этих людей едой, сколько смогут унести, и положи серебро каждому обратно в мешок. 1 И тут Иосиф велел своему слуге: "Наполни мешки этих людей зерном, дай им столько, сколько они смогут унести, и вместе с зерном положи каждому в мешок его деньги.
2 Положи мою чашу, мою серебряную чашу, в мешок к младшему вместе с его серебром за зерно. И тот сделал, как велел Иосиф. 2 Младшему брату тоже положи в мешок его деньги, и ещё положи в его мешок мою серебряную чашу". Слуга исполнил всё так, как сказал Иосиф.
3 Как только рассвело, братьев отправили в путь вместе с их ослами. 3 На следующий день, рано утром, братьев отпустили обратно и ослов их тоже.
4 Они были еще недалеко от города, когда Иосиф сказал управляющему: - Немедленно отправляйся в погоню за этими людьми; когда догонишь, скажи им: «Почему вы заплатили злом за добро? 4 Как только они вышли из города, Иосиф сказал своему слуге: "Отправляйся вслед за этими людьми, останови их и скажи: "Мы отнеслись к вам по-хорошему, почему же вы отплатили нам злом? очему украли серебряную чашу моего господина?
5 Ведь это чаша моего господина, из которой он пьет и на которой гадает! Вы совершили недобрый поступок!» 5 Мой господин пьёт из этой чаши и с её помощью узнаёт разные тайны. Плохо вы поступили!""
6 Догнав их, он повторил им эти слова. 6 Слуга так и сделал, поспешил вслед за братьями и, остановив их, сказал так, как велел ему Иосиф.
7 Они ответили: - Почему господин говорит такие слова? Разве станут твои слуги делать подобное! 7 Братья же ответили ему: "Почему правитель говорит такие слова? Мы никогда такого не сделаем!
8 Ведь мы даже принесли тебе обратно из земли Ханаана то серебро, которое нашли у себя в мешках. Зачем же нам воровать серебро или золото из дома твоего господина? 8 Мы привезли обратно деньги, которые раньше нашли в своих мешках, так зачем же мы стали бы красть серебро или золото из дома твоего господина?!
9 Если вещь найдется у одного из твоих слуг, пусть он умрет, а остальные станут рабами нашего господина. 9 Если ты найдёшь эту чашу у кого-нибудь в мешке, то этот человек умрёт. Можешь убить его, мы же станем твоими рабами".
10 Он сказал: - Хорошо, пусть будет так, как вы говорите: у кого найдется чаша, тот станет моим рабом, а остальные будут свободны от ответа. 10 "Давайте так и сделаем, - сказал слуга, - и если я найду у кого серебряную чашу, тот человек станет моим рабом, остальные же будут свободны".
11 Братья быстро опустили каждый свой мешок на землю и развязали их. 11 Каждый из братьев поспешно спустил свой мешок на землю и открыл его.
12 Управляющий начал искать, начиная со старшего, кончая младшим; чаша нашлась в мешке у Вениамина. 12 Слуга стал обыскивать мешки, начиная с мешка старшего брата и кончая мешком младшего, и нашёл чашу в мешке у Вениамина.
13 Они разорвали на себе одежду, нагрузили каждый своего осла и вернулись в город. 13 Братья очень расстроились, разодрали на себе одежды в знак печали, а потом погрузили мешки на ослов и пошли обратно в город.
14 Иуда и его братья вернулись в дом Иосифа, который еще был там. Они бросились перед ним на землю. 14 Иуда с братьями вернулись в дом Иосифа, когда он был ещё дома, и упали перед ним на землю.
15 Иосиф сказал им: - Что же вы сделали? Разве вы не знали, что такой человек, как я, может все узнать через гадание? 15 "Зачем же вы это сделали? - спросил Иосиф. - Неужели вы не знаете, что я умею угадывать тайны? Никто не делает это лучше меня!"
16 - Что мы можем сказать моему господину? - ответил Иуда. - Как нам возразить? Как доказать нашу невиновность? Бог открыл вину твоих слуг. Теперь мы рабы моего господина - и мы, и тот, у кого нашлась чаша. 16 Иуда сказал: "Господин, нам нечего сказать! Мы не можем ничего объяснить и никак не можем доказать, что невинны. Бог осудил нас за что-то другое. Мы все, вместе с тем, у кого чаша, будем твоими рабами".
17 Иосиф сказал: - Разве я стану делать такое! Только тот, у кого нашлась чаша, будет моим рабом, а вы возвращайтесь к отцу с миром. 17 Иосиф ответил: "Я не обращу вас всех в рабство! Только тот, кто украл чашу, станет моим рабом, а все остальные можете идти с миром к своему отцу".
18 Тогда Иуда подошел к нему и сказал: - Пожалуйста, мой господин, позволь твоему слуге сказать моему господину слово. Не гневайся на твоего слугу, хотя ты равен самому фараону. 18 Тогда Иуда подошёл к Иосифу и сказал: "Господин, позволь говорить с тобой открыто. Прошу тебя, не гневайся на меня: я знаю, что ты - словно сам фараон.
19 Мой господин спросил своих слуг: «Есть ли у вас отец или брат?» 19 Когда мы были здесь раньше, ты спросил нас: "Есть ли у вас отец или брат?",
20 И мы ответили: «У нас есть престарелый отец и есть его юный сын, рожденный ему в его старости. Его брат умер, и он остался один из сыновей своей матери, и отец любит его». 20 и мы тебе ответили: "У нас есть старик отец и младший брат. Отец любит его, потому что он родился, когда наш отец был уже стар. Брат этого младшего сына умер, и он остался единственный сын, родившийся от той матери. Отец очень любит его".
21 Тогда ты сказал своим слугам: «Приведите его ко мне, чтобы мне посмотреть на него». 21 Ты тогда нам сказал: "Приведите ко мне этого брата, я хочу его видеть",
22 А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец умрет». 22 мы же ответили: "Мальчик не сможет придти, он не может оставить своего отца. Если отец потеряет его, то умрёт от горя".
23 Но ты сказал своим слугам: «Пока ваш брат не придет сюда с вами, не показывайтесь мне на глаза». 23 Ты же нам сказал: "Вы должны привести своего младшего брата, иначе я вам больше не продам зерна".
24 Вернувшись к твоему слуге, моему отцу, мы рассказали ему, что сказал мой господин. 24 Мы возвратились к отцу и передали ему, что ты сказал.
25 Наш отец сказал: «Вернитесь и купите еще немного еды». 25 Некоторое время спустя отец сказал нам: "Отправляйтесь обратно и купите для нас ещё еды".
26 Но мы ответили: «Мы не можем пойти; только если младший брат пойдет с нами, тогда мы пойдем. Мы не можем и на глаза показаться тому человеку, если не будет с нами младшего брата». 26 Мы сказали отцу: "Мы не можем пойти без нашего младшего брата. Правитель сказал, что не продаст нам больше зерна, пока не увидит нашего младшего брата".
27 Твой слуга, мой отец, сказал нам: «Вы сами знаете, что моя жена родила мне двоих сыновей. 27 Тогда отец сказал нам: "Вы знаете, что моя жена Рахиль родила мне двух сыновей.
28 Один из них ушел от меня, и я сказал: “Конечно, он был растерзан на куски”, - и с тех пор я его не видел. 28 Я позволил, чтобы один сын ушёл от меня, и его убил дикий зверь, и с тех пор я не видел его.
29 Если вы возьмете от меня и другого, и с ним случится беда, вы сведете мою седую голову в мир мертвых в горе». 29 Если вы заберёте у меня другого сына и с ним что-нибудь случится, то я умру от горя".
30 Поэтому, если мальчика не будет с нами, когда я вернусь к твоему слуге, моему отцу, и если мой отец, который так привязан к этому мальчику, 30 И вот, если мы теперь возвратимся домой без нашего младшего брата, и отец увидит, что... у нашего отца нет жизни без этого мальчика!
31 увидит, что его с нами нет, он умрет. Твои слуги сведут седую голову нашего отца в мир мертвых в скорби. 31 Если он увидит, что его с нами нет, то умрёт! И в этом будет наша вина: из-за нас отец умрёт в великом горе!
32 Твой слуга поручился за безопасность мальчика перед отцом. Я сказал: «Если я не приведу его к тебе, то вина перед тобой, отец, будет на мне всю жизнь». 32 Я взял на себя ответственность за мальчика, сказав отцу: "Если я не приведу его к тебе обратно, то можешь всю мою жизнь считать меня виновным".
33 Итак, молю тебя, позволь твоему слуге остаться здесь рабом моего господина вместо мальчика, и позволь мальчику вернуться с братьями. 33 И вот теперь я молю тебя, отпусти мальчика обратно вместе с его братьями, я же останусь и буду твоим рабом.
34 Как я могу вернуться к отцу, если мальчика со мной не будет? Да не увижу я горя моего отца. 34 Я не могу вернуться к отцу без мальчика, потому что страшусь того, что случится с моим отцом".

Наверх

Up