Современный перевод

Иов 6 из 42
Отключить параллельный перевод
1 Тогда Иов ответил: 1 И отвечал Иов и сказал:
2 "Если бы было можно взвесить мои страданья, и все мои беды положить на чашу весов, 2 о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
3 тогда бы вы поняли всю мою скорбь. Она тяжелее была бы морского песка всех морей. Поэтому кажутся глупыми речи мои. 3 Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
4 Стрелы Всемогущего Бога во мне. Душа моя чувствует яд этих стрел. Страшное Божье оружье направлено против меня. 4 Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
5 Легко вам говорить слова, когда не с вами всё случилось. Не жалуется и ослица, когда вокруг неё трава. Корове жаловаться нечего, когда еда есть у неё. 5 Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
6 Без соли любая еда теряет свой вкус. Разве белок яйца имеет вкус? 6 Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
7 Нет! Я отказываюсь глотать такое! Такая пища для меня - болезнь. Вот почему ваши слова для меня то же, что эта еда, 7 До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
8 Хотел бы я иметь то, что прошу, чтоб дал мне Господь то, чего желаю. 8 О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
9 Хотел бы я, чтоб Бог меня разбил, и, руку протянув, убил бы. 9 О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
10 И, если Бог меня убьёт, одним я буду утешаться: что даже в боли никогда не отвергал все повеления Святого. 10 Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
11 Покинули силы меня, и нет надежды, что буду жить. Не знаю, что ещё со мною случится, и терпеливым быть причины нет. 11 Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
12 Не крепок я, как камень иль скала, и вовсе не из бронзы моё тело. 12 Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
13 Нет силы у меня себе помочь-опору у меня совсем отняли. 13 Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
14 Друзья должны добры быть к человеку, когда к нему несчастия приходят. И человек быть должен верен другу, пусть даже если отвернулся этот друг от Бога Всемогущего. 14 К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
15 Но не были вы, братья мои, верными, на вас я положиться не могу. Изменчивы вы, как ручьи, 15 Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
16 что разливаются от тающего снега и битых льдов. 16 которые черны от льда и в которых скрывается снег.
17 Когда же наступают дни жары, приостанавливаются те ручьи и исчезают. 17 Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
18 Все изгибы пустыни повторяют торговцы, а потом теряются! 18 Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
19 Купцы из Фемана ищут воду, с надеждой глядят идущие из Шевы. 19 смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
20 И не было у них сомненья, что найдётся вода, но разочарованье их постигло. 20 но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
21 Вот так и вы, подобно тем ручьям, на беды мои смотрите с испугом. 21 Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
22 Просил ли я о помощи у вас? Но вы свои советы мне давали. 22 Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
23 Просил ли я, чтоб вы меня спасли и от врагов, и от людей жестоких? 23 и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
24 Теперь же, покажите мне, в чём я не прав, и буду я спокоен. 24 Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
25 Правдивые слова сильны, но ваши речи ничего не доказали. 25 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
26 Стремитесь обличить меня? От многословья вашего - усталость. 26 Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
27 Вы стали бы наверняка играть, чтоб выиграть принадлежащее сиротам, продать готовы собственного друга. 27 Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
28 Теперь, прошу, взгляните мне в глаза, я лгать ни в чём бы вам не стал. 28 Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?
29 Решения свои перемените, несправедливыми не будьте. Плохого ничего не сделал я. 29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, --правда моя.
30 Я вам не лгу. Я верное от ложного способен отличить". 30 Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?

Наверх

Up