Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

2 Царств 3 из 24
Отключить параллельный перевод
1 Между домом Саула и домом Давида шла продолжительная война. Давид становился все сильнее и сильнее, а дом Саула все слабее и слабее. 1 Между домом Саула и домом Давида велась продолжительная война. Давид становился сильнее и сильнее, а дом Саула всё больше ослабевал.
2 В Хевроне у Давида родились сыновья. Его первенцем был Амнон, сын изреельтянки Ахиноамы; 2 У Давида родились сыновья в Хевроне. Первенец его был Амнон от Ахиноамы Изреелитянки.
3 вторым был Килеаб, сын Авигеи, вдовы Навала из Кармила; третьим - Авессалом, сын Маахи, дочери гессурского царя Фалмая; 3 Второй сын - Далуиа был от Авигеи, вдовы Навала Кармилитянина. Третий - Авессалом, сын Маахи, дочери Фалмая, царя Гессурского.
4 четвертым - Адония, сын Аггифы; пятым - Шефатия, сын Авиталы; 4 Четвёртый сын - Адония, сын Агиффы. Пятый - Сафатия, сын Авиталы.
5 шестым - Иферам, сын жены Давида Эглы. Они родились у Давида в Хевроне. 5 Шестой - Иефераам. Его матерью была Эгла, жена Давида. Эти шестеро сыновей родились у Давида в Хевроне.
6 Во время войны между домом Саула и домом Давида Авенир укреплял свое собственное положение в доме Саула. 6 Пока дома Саула и Давида враждовали между собой, Авенир становился более и более влиятельным в доме Саула.
7 У Саула была наложница по имени Рицпа, дочь Айя. Иевосфей сказал Авениру: - Почему ты спишь с наложницей моего отца? 7 У Саула была наложница, по имени Рицпа, дочь Айя. И сказал Иевосфей Авениру: "Почему ты спал с наложницей моего отца?"
8 Авенир очень разгневался на слова Иевосфея и ответил: - Разве я - собачья голова, служащая на стороне Иудеи? Сегодня я верен дому твоего отца Саула и его семье и друзьям. Я не предал тебя Давиду. А ты сейчас обвиняешь меня в преступлении из-за этой женщины! 8 Авенир очень разгневался на слова Иевосфея и сказал: "Разве я собачья голова у Иуды? Я оказал милость Саулу, его семье и его друзьям. Я не предал тебя в руки Давида. А ты сейчас обвиняешь меня в грехе из-за женщины.
9 Так пусть же Бог сурово накажет Авенира, если я не сделаю для Давида того, о чем клялся ему Господь, 9 Я обещаю - я сделаю, чтобы сбылось всё, что сказал Господь. Господь сказал, что отнимет царство у дома Саула и отдаст его Давиду.
10 - не заберу царство у дома Саула и не поставлю престол Давида над Израилем и Иудеей от Дана до Вирсавии. 10 Господь укрепит трон Давида над Израилем и Иудеей, от Дана до Вирсавии. И пусть Бог накажет меня, если я этого не сделаю!"
11 Иевосфей не осмеливался далее говорить с Авениром, потому что испугался его. 11 Иевосфей не мог возразить Авениру, ибо боялся его.
12 Авенир отправил послов от своего лица сказать Давиду: «Чья эта земля? Заключи со мной союз, и я помогу тебе перетянуть на свою сторону весь Израиль». 12 Авенир отправил послов к Давиду сказать: "Чья это земля? Заключи со мной союз, и я помогу тебе стать правителем над всем народом Израиля".
13 Давид ответил: - Хорошо, я заключу с тобой союз. Но я требую от тебя одного: не приходи ко мне, если не приведешь с собой Мелхолу, дочь Саула, когда придешь увидеться со мной. 13 Давид ответил: "Хорошо, я заключу с тобой союз, но прошу тебя об одном: я не встречусь с тобой, если ты не приведёшь ко мне Мелхолу, дочь Саула".
14 Затем Давид послал вестников к сыну Саула Иевосфею с требованием: «Дай мне мою жену Мелхолу, которую я взял себе за сто филистимских краеобрезаний». 14 Затем Давид отправил послов к Иевосфею, сыну Саула, сказать: "Отдай мне мою жену Мелхолу, которая была обещана мне. Я заплатил за неё сотней филистимских краеобрезаний".
15 Иевосфей отдал приказ, и ее забрали от ее мужа Фалтиила, сына Лаиша. 15 И послал Иевосфей людей, чтобы забрать её от мужа Фалтия, сына Лаишева.
16 Но ее муж пошел вслед и плакал, идя за ней, всю дорогу до Бахурима. Авенир сказал ему: - Ступай домой! И он возвратился. 16 Муж Мелхолы пошёл с ней. Плача, провожал он её до Бахурима. Но Авенир сказал Фалтию: "Возвращайся домой!" И тот возвратился.
17 Авенир совещался со старейшинами Израиля и сказал: - Некогда вы хотели поставить Давида своим царем. 17 Авенир обратился к старейшинам Израиля и сказал: "Вы хотели, чтобы Давид был царём над вами.
18 Теперь сделайте это! Ведь Господь обещал Давиду: «Через Моего слугу Давида Я избавлю Мой народ Израиль от руки филистимлян и от руки всех его врагов». 18 Сделайте это сейчас! Господь говорил о Давиде, когда сказал: Через раба моего Давида Я спасу Мой народ Израиля от руки филистимлян и от руки всех врагов его".
19 Еще Авенир говорил лично с вениамитянами. После этого он пошел в Хеврон рассказать Давиду все, что готовы были сделать Израиль и весь дом Вениамина. 19 То же Авенир сказал и вениамитянам. Затем он пошёл в Хеврон рассказать Давиду всё, что хотели сделать Израиль и вся семья Вениамина.
20 Когда Авенир, с которым было двадцать человек, пришел к Давиду в Хеврон, Давид устроил пир для него и для его людей. 20 Когда Авенир и с ним двадцать человек пришли в Хеврон, Давид устроил для них пир.
21 Авенир сказал Давиду: - Позволь мне немедленно отправиться и собрать весь Израиль к господину моему царю, чтобы они заключили с тобой союз, а ты стал править надо всем, чего желает твое сердце. Давид отпустил Авенира, и он ушел с миром. 21 И сказал Авенир Давиду: "Разреши мне пойти и собрать к господину моему царю весь народ Израиля, и они вступят с тобой в соглашение, и ты будешь править над ними, как душа твоя желает". Давид отпустил Авенира, и тот ушёл с миром.
22 В это время люди Давида и Иоав вернулись из набега и принесли с собой богатую добычу. Но Авенира у Давида в Хевроне уже не было, потому что Давид отпустил его, и он ушел с миром. 22 Иоав и слуги Давида вернулись из похода и принесли с собой много добра, захваченного у врагов. Но Авенира уже не было с Давидом в Хевроне, так как Давид отпустил его, и он ушёл с миром.
23 Когда пришли Иоав и с ним все воины, ему сказали, что Авенир, сын Нира, приходил к царю, царь отпустил его, и он ушел с миром. 23 Когда Иоав и всё войско, ходившее с ним, пришли, ему сказали, что к царю приходил Авенир, сын Нира, и что царь отпустил его с миром.
24 Иоав пришел к царю и сказал: - Что ты сделал? Ведь к тебе приходил Авенир! Почему ты отпустил его? Теперь он ушел! 24 Иоав пришёл к царю и сказал: "Что же ты сделал? К тебе приходил Авенир, а ты дал ему уйти! Почему?
25 Ты же знаешь Авенира, сына Нира - он приходил, чтобы обмануть тебя и выведать все, что ты делаешь и куда ты ходишь. 25 Ты знаешь Авенира, сына Нира. Он приходил обмануть тебя. Он приходил узнать выходы твои и входы и разведать о том, что ты делаешь".
26 Иоав вышел от Давида, послал за Авениром вестников, и они вернули его от колодца Сира. Давид об этом не знал. 26 Иоав ушёл от Давида и послал гонцов за Авениром, и они привели его от родника Сира. Но Давид ничего не знал об этом.
27 Когда Авенир вернулся в Хеврон, Иоав отвел его в сторону, в глубь ворот, словно для того, чтобы поговорить с ним наедине. И там, желая отомстить за кровь своего брата Асаила, Иоав поразил его в живот, и он умер. 27 Когда Авенир возвратился в Хеврон, оав отвёл его внутрь ворот, чтобы поговорить с ним наедине. И там Иоав поразил Авенира в живот, и Авенир умер за кровь Асаила, брата Иоава.
28 После этого Давид, услышав о случившемся, сказал: - Я и мое царство навеки неповинны перед Господом в крови Авенира, сына Нира. 28 Позже, когда Давид услышал об этом, он сказал: "Невинен я и царство моё вовек перед Господом в смерти Авенира, сына Нира.
29 Пусть его кровь падет на голову Иоава и на весь дом его отца! Пусть дом Иоава никогда не остается без больного с гноящейся язвой или прокаженного, или опирающегося на костыль, или падающего от меча, или нуждающегося в пище. 29 Иоав и вся семья его отца отвечают за это. Пусть дом Иоава никогда не остаётся без прокажённого, или опирающегося на посох, или падающего от меча, или не имеющего хлеба!"
30 (Иоав и его брат Авесса убили Авенира потому, что он убил их брата Асаила в битве при Гаваоне.) 30 Иоав и брат его Авесса убили Авенира за то, что он убил их брата Асаила в сражении у Гаваона.
31 Затем Давид сказал Иоаву и всем людям, которые были с ним: - Разорвите свои одежды, оденьтесь в рубище и плачьте над Авениром. Царь Давид сам пошел за похоронными дрогами. 31 Затем Давид сказал Иоаву и всем, кто был с ним: "Разорвите свои одежды, оденьтесь в одежды печали и оплакивайте Авенира".
32 Они похоронили Авенира в Хевроне, и царь громко плакал у могилы Авенира. Весь народ тоже плакал. 32 Царь Давид шёл за гробом. Когда хоронили Авенира в Хевроне, царь громко плакал у могилы Авенира, а вместе с ним плакал и весь народ.
33 Царь оплакивал Авенира этой песней: «Разве должен был Авенир умереть подлой смертью? 33 Царь оплакивал Авенира и пел песню печали: "Должен ли был Авенир умереть, как глупец?
34 Руки твои не были связаны, ноги твои не были скованы. Ты пал, как падают перед разбойниками». И весь народ заплакал над ним снова. 34 Руки твои не были связаны, и ноги твои не были в оковах. Нет, Авенир, ты пал от руки злодея". И весь народ снова стал оплакивать Авенира.
35 Затем все они пришли и убеждали Давида поесть, пока еще продолжался день, но Давид дал клятву, говоря: - Пусть Бог сурово накажет меня, если я поем хлеба или чего-нибудь еще прежде, чем зайдет солнце! 35 Весь день люди приходили к Давиду и предлагали ему что-нибудь поесть. Но Давид дал клятву, сказав: "Пусть Бог накажет меня и принесёт мне много бед, если до захода солнца я притронусь к хлебу или другой еде".
36 Весь народ заметил это и был доволен; да и все, что делал царь, нравилось всему народу. 36 И весь народ узнал об этом, и понравилось им это, как нравилось всё, что делал царь.
37 Так в тот день весь народ и весь Израиль узнал, что царь не принимал никакого участия в убийстве Авенира, сына Нира. 37 В тот день все иудеи и весь Израиль поняли, что царь не принимал участия в убийстве Авенира, сына Нира.
38 И царь сказал своим людям: - Разве вы не понимаете, что сегодня в Израиле пал вождь и великий человек? 38 И сказал царь своим людям: "Вы знаете, что сегодня в Израиле пал великий вождь.
39 И сегодня, хотя я и помазанный царь, я слаб, эти сыновья Саруи для меня слишком сильны. Пусть Господь воздаст делающему злое по злобе его! 39 Сегодня я ещё слаб, хотя и помазан на царство, и сыновья Саруи сильнее меня. Так пусть же Господь воздаст им по заслугам".

Наверх

Up